Intro: Skool Luv Affair

(The trailer contains RM’s part only.)

Produced by Pdogg
Written by Pdogg, Slow Rabbit, Rap Monster, SUGA, j-hope

Spotify | Apple Music

.

 

[SUGA]

첫 만남 첫 문자 첫 통화
First meeting, first text, first phone call,

첫 데이트 첫 키스와 둘만의 공간
first date, first kiss, and the space of only the two of us

속에서 늘 모든 게 너와 처음이고파
In that space, I wish that my every first is with you

난 거식증 뭘 먹어도 항상 니가 고파
An eating disorder, no matter what I eat, I’m always hungry for you
Note: 거식증 is anorexia, which I don’t think was the right word choice. I chose to put a more general term instead.

이걸 중독이란 단어로서만 표현할 순 없어
This can’t be described with just a word, “addiction”

너란 여잔 묘사 불가, 시적 허용을 넘어섰어
A woman like you can’t be portrayed, even poetic license wouldn’t do justice

이게 너 때문이야
This is all because of you

널 대문자처럼 내 인생 맨 앞에 두고파
I’d like to put you in the very front of my life like a capital letter

좋은 집 좋은 차, 그런 게 행복일 순 없겠지만 꼭 주고파
A nice house, a nice car, although things like those cannot be happiness, I really want to give them to you

 

J-Hope: Wait, hold on for a second. Please turn off the music.

SUGA: Why?

J-Hope: Hyung, this isn’t it, hyung.

SUGA: What?

J-Hope: What’s up with 두고봐 (dugobwa; wait and see), hyung?

SUGA: It’s 두고파 (dugopa; want to keep).

J-Hope: Oh, yeah? Let me show you my style. Play the music!

(Music plays)

J-Hope: Yeah, this is it! Hyung, a style like this! Love should be hopeful!

 

[J-Hope]

망설임 없이 고백하는 게 나의 style [sl]
My style is to confess my love without hesitation

널 위해서라면 이 한 몸 다 바칠 type [p]
I’m the type of guy who’d gladly devote my whole self if it’s for you

항상 널 향해 조명을 비출게 girl [ɡərl]
I’ll always shine a spotlight on you, girl

이건 너와 날 위한 사랑의 무대인 걸 [geol]
This is a stage of love for you and me

우리는 콩깍지 씌었지, 알콩달콩 [alkongdalkong]
We are love-blind, lovey-dovey
Note: A direct translation is “We’re wearing bean pods in our eyes.” It’s a Korean idiom to say one’s eyes are covered with bean pods when they are madly in love and don’t see anything bad in the person they love.

우리의 미래는 밝고 화사해, 알록달록 [allokdallok]
Our future is bright and radiant, colorful

너만 있으면 뭐든 다 가졌지 like a milli
As long as I have you, I have everything, like a millionaire

너와 지금부터 사랑의 문이 열리지, go in
With you, the door of love opens from now on, go in

 

J-Hope: Ah, this is awesome. Love should indeed be hopeful.

RM: How can anyone live hopeful every day? That’s not Bangtan style.

J-Hope: What is it?

RM: Bagntan Style, hip hop.

J-Hope: Hip hop?

RM: Let’s go

 

[RM]

BTS, 우리가 사랑하는 법
BTS, the way we love

10대던 20대던 같아 사랑하는 건
Whether in teens or twenties, we all love the same

RM, so now I’m telling you the story

난 이렇게까지 사랑해봤어 넌 어떠니
I’ve loved this much before, what about you? 

This is just an intro shouting bout my whole mind and body

You know that her refusals and bad words could never stop me

They could never retard me, this is my ideology

Who in the world can dampen my heart’s blood? Nobody

(Wassup) 다시 물을게
(Wassup) Let me ask you again

(Wassup) 넌 어떠니
(Wassup) What do you think

사랑해보지 않았다면 꼭 나처럼 해보는 게 어때
If you haven’t loved yet, how about loving just like I do 

참 사람 감정이란 게 묘한 게
Human emotions are actually so odd

난 널 웃게 했는데 넌 널 울게 하는 놈에게 가더라고
I made you smile, and then you went to some jerk who makes you cry

(I said) Yeah that’s love (I said) 그래 그게 사랑
(I said) Yeah that’s love (I said) Yeah that’s love 

누군 찌질 하다고 말하지만 난 정말 괜찮아
Though someone might say I’m pathetic, I’m really okay

사랑할 땐 한 번도 상처받지 않은 것처럼
When I love, I love as if I’ve never been hurt,

내 모든 걸 앗아간대도 더 줄 것처럼
as if I will give even more even if it takes everything away from me

Wassup

 

[Together]

사랑할 때는 좀 화끈하게
When loving, we love hard

노래할 때는 좀 따끔하게
When singing, we sing sharp

좀 화끈하게 좀 따끔하게
A bit hard, a bit sharp

우리 사랑할 때는 좀 화끈하게
When we love, we love hard

노래할 때는 좀 따끔하게
When singing, we sing sharp

좀 화끈하게 좀 따끔하게
A bit hard, a bit sharp

이게 한 마디로 방탄 style
In a word, this is Bangtan style

이게 한 마디로 방탄 style
In a word, this is Bangtan style

이게 한 마디로 방탄 style
In a word, this is Bangtan style

방탄 style, 방탄 style
Bangtan style, Bangtan style

Wassup

.

 

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.

Agust D

 

Produced by Agust D
Written by Agust D

SoundCloud

This track sampled “It’s Man’s Man’s Man’s World” by James Brown

.

 

they call me new thang 신병 왔다 짐을 받어
They call me new thang, “Here’s a new recruit. Get his stuff.”

whole world, concert 꽤 먹히는 Asiana Asia
Whole world, Asia— where our concert is fairly well received (Asia)

you could be my new thang 근무태만 형들 과는 달러
You could be my new thang, I’m different from the hyungs neglecting their duty

유명인의 하극상 damn 쎈 놈만 덤벼
A mutiny by a celebrity, damn only the strong ones are welcome to mess with me

어떤 이는 내가 이 자릴 쉽게 앉았다고 해
Some say I got to where I am too easily

fuck you 난 성공과 거리가 먼 형들 사이 눈엣가시네
Fuck you, I’m the thorn in the side of those hyungs that are far from success

솔직히 싸이하누월 쪽팔려 이제 일년에 50만장 팔어
Frankly speaking, I’m embarrassed about “SSaihanuwar”
We sell half a million copies in a year now
In “SSaihanuwar (released in October 2013)” Suga brags about selling 30,000 copies of their debut album. As of November 2018, over 2 miilion copies of BTS’ latest album “Love Yourself: Answer” had been sold.

k-pop 이란 카테고리 날 담기에는 사이즈가 달러 whoo
To be contained in the category called K-pop, my size is different, whoo

 

그래 앞서 가고 싶다면 first class 예약해봐
Yeah, if you want to get ahead of me, try booking first class

my seat is business 넌 이코노미 평생 내 뒤지 kissing my ass
My seat is business, you’re economy
Forever you’re behind me, kissing my ass

다음 목표는 빌보드
The next goal is Billboard

brazil to new york 꽤 쉴 틈 없는 내 passport
Brazil to New York, my passport doesn’t really get to rest

 

A to the G to the U to the STD
Agust D spelled in Backward is D tsugA, which is a combination of DT (D-Town, Daegu) and SUGA.

I’m d boy because i’m from D

난 미친놈 비트 위의 루나틱
I’m an insane bastard, a lunatic on the beat

랩으로 홍콩을 보내는 my tongue technology
My tongue technology that sends you to Hong Kong with my rap
Going to (or sending someone to) Hong Kong in Korean slang means feeling (or making someone feel) orgasm.

 

A to the G to the U to the STD

A to the G to the U to the STD

A to the G to the U to the STD

홍콩을 보내는 my tongue technology
My tongue technology that sends you to Hong Kong

 

난 베끼는 걸 베끼는 놈을 잡아다가 후배든 선배든 제끼는 놈
[nan bekkineun geol bekkineun nom-eul jab-adaga hubaedeun seonbaedeun jekkineun nom]
I’m a bastard who take the bastards who copy some other copiers and sort them out whether they are my senior or junior

놈팽이든 내가 wack 이든 fack 이든 역사를 바닥에 새기는 놈
[nompaeng-ideun naega wack ideun fack ideun yeogsaleul badag-e saegineun nom]
Whether I’m a bastard, a wack, or a fake– I’m the one who carves the history on the ground
The above two lines are from
We Are Bulletproof PT1

또 재미도 없는 랩퍼들 사이에서 늘 남들보다 더 챙기는 몫
[tto jaemido eobsneun laebpeodeul saieseo neul namdeulboda deo chaeng-gineun mog]
And, among the rappers who are not even fun, I’m the one who always takes more share than others

잘나가는 덕에 밥그릇 뺏길 형들의 시기 질투 덕에 생기는 소음
[jalnaganeun deog-e babgeuleus ppaesgil hyeongdeul-ui sigi jiltu deog-e saeng-gineun so-em]
The noise created by the jealousy of hyungs who will lose their job thanks to my success
A literal translation would be “the jealousy of hyungs who will lose their rice bowl” 밥그릇 is a rice bowl that also means someone’s job or a source of income.

 

hey ho 난 좆도 상관 안 해
Hey ho, I don’t fucking care

니가 개 삽질할 때
When you fucking mess things up,

간단하게 니가 판 무덤에 널 생매장하네
I simply bury you alive in the grave you dug yourself
삽질하다 literally means “to shovel” but is also used as a slang to describe someone messing up their job or wasting their time. Suga is using both meanings in the above two lines. By wasting their time and shoveling, they are digging their own grave and ruining their career.

hey ho 너넨 나 감당 안 돼
Hey ho, you can’t handle me

약질하는 다수의 랩퍼들 내가 아이돌이란 것에 감사하길
A number of druggie rappers should be thankful that I’m an idol
Korea has strict laws and regulations regarding recreational drug use. The societal norm also associates drug users with weak mentality or dissolute lifestyle.

 

cause i’m busy i’m busy 24/7 쉬긴 뭘 쉬니 [swigin mwol swini]
Cause I’m busy I’m busy 24/7, what even is rest

이미 시길 놓친 이 끼리 끼리 놀아주길 [imi sigil nohchin i kkili kkili nol-ajugil]
I hope those who already missed their timing would play among themselves

시기와 치기만 남은 자들의 곡성 [sigiwa chigiman nam-eun jadeul-ui gogseong]
The wailing of those who only have jealousy and childishness remaining
“The Wailing” is a 2016 horor film what was hugely successful commercially and critically. 

뭣이 중헌지를 몰라
They don’t know what’s important
“What is important! You don’t know what is important.” is a famous line from “The Wailing.”

paris to new york damn 쉴 틈 없는 내 스케줄
Paris to New York, damn, my schedule with no time to rest

 

A to the G to the U to the STD

i’m d boy because i’m from D

난 미친놈 비트 위의 루나틱
I’m an insane bastard, a lunatic on the beat

랩으로 홍콩을 보내는 my tongue technology
My tongue technology that sends you to Hong Kong with my rap

 

A to the G to the U to the STD

A to the G to the U to the STD

A to the G to the U to the STD

홍콩을 보내는 my tongue technology
My tongue technology that sends you to Hong Kong

 

i’m sorry 진심이야 미안해
I’m sorry, I mean it, I’m sorry

니 밥그릇 뺏은 게 나라서 나 미안해 boy
I’m sorry that I’m the one who took away your job, boy
밥그릇 makes its appearance again!

i’m sorry 분노는 지양해
I’m sorry, avoid getting angry

유일한 자산 건강 잃으면 니 엄마 속상하셔
Your health is all you have and your mom will be sad if you lose it

 

i’m sorry 직업을 전향해
I’m sorry, change your career

삽질하는 게 예삿 폼이 아냐 전향해 boy
The way you mess things up is quite abnormal, boy

i’m sorry 진심야 미안해
I’m sorry, I mean it, I’m sorry

니 랩퍼가 나 보다 못하는 것에 대해
that your rapper is not as good as me

 

A to the G to the U to the STD

I’m d boy because i’m from D

난 미친놈 비트 위의 루나틱
I’m an insane bastard, a lunatic on the beat

랩으로 홍콩을 보내는 my tongue technology
My tongue technology that sends you to Hong Kong with my rap

 

A to the G to the U to the STD

A to the G to the U to the STD

A to the G to the U to the STD

홍콩을 보내는 my tongue technology
My tongue technology that sends you to Hong Kong

 

A to the G to the U to the STD

I’m d boy because i’m from D

난 미친놈 비트 위의 루나틱
I’m an insane bastard, a lunatic on the beat

랩으로 홍콩을 보내는 my tongue technology
My tongue technology that sends you to Hong Kong with my rap

 

A to the G to the U to the STD

A to the G to the U to the STD

A to the G to the U to the STD

홍콩을 보내는 my tongue technology
My tongue technology that sends you to Hong Kong

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

Airplane

 

Produced by j-hope, Supreme Boi
Written by j-hope, Supreme Boi

Spotify | Apple Music | SoundCloud

.

 

그때 나를 다시 기억해
Again I remember myself of back then

메마른 땅이 날 불태울 때
When the barren land was burning me down, 

저 푸른 하늘 보며 뛰었네
I ran looking at the blue sky

날고 싶었어 그 Airplane에서
I wanted to fly in that airplane

 

그때 나를 다시 기억해
Again I remember myself of back then

메마른 땅이 날 불태울 때
When the barren land was burning me down, 

저 푸른 하늘 보며 뛰었네
I ran looking at the blue sky

날고 싶었어 그 Airplane에서
I wanted to fly in that airplane

 

아직도 난 안 믿겨
I still can’t believe it

광주 토박이의 비행 삼매경
Gwangju native’s big admiration for aviation

높고 높았던 꿈의 자리에서
In the place of my dream that was so high,

아름다운 세상 위를 날고 있어
I’m flying above the beautiful world

늘 탈 때
Whenever I get on it,

첫 일본 행 때의 느낀 설렘
the excitement that I felt on my first trip to Japan– 

아직도 생각해
I still think of it

그게 내 꿈을 띄웠기에
because that’s what flew my dream

지금을 만들었기에
because that’s what made what I am now

Everywhere

이젠 Issue Man
I’m now an issue man 

플래시 터질 때
When all the cameras flash,

안전한 도착에 축복을 담을게
I’ll wish my blessings for a safe arrival

God Bless

 

그때 나를 다시 기억해
Again I remember myself of back then

메마른 땅이 날 불태울 때
When the barren land was burning me down, 

저 푸른 하늘 보며 뛰었네
I ran looking at the blue sky

이젠 원 없이 날아 Airplane 에서
I fly all I want in the airplane

 

누군가는 나를 개 욕해
Some people talk shit about me

그 누군가들 질투도 외롭게 해
Even when it comes to being jealous, those people do it lonely

신경 안 써 그저 웃게 돼
I don’t care, it just makes me laugh

Drink Champagne in my Airplane

 

구름 위를 매일
Every day above the clouds

구름 위를 매일
Every day above the clouds

구름 위에 내 feel
My feel above the clouds 

구름 위에 check it
Check it above the clouds

구름과의 케미
My chemistry with the clouds 

구름과 하루 종일
All day with the clouds

구름 타는 재미,
The fun of riding the clouds 

구름 보며 fade in
Fade-in
 looking at the clouds

너흰 몰라 maybe
You don’t know maybe

몇 년 동안의 비행 탓에
Thanks to years of flying,

마일리지만 몇 십만 대
I got a few hundred thousand mileage

못 이룬 너희들을 위로해줄 때야
It’s time to cheer you up who couldn’t make it

그 비행 포인트로 선물 할게
I’ll give you the flight points as a present

Love 에어플레인 모드
Love the airplane mode

신경은 다 off, 그 누구든지 뭐라 하든
Turn off all the concerns no matter what anyone says,

그저 계속 퍼스트를 지키며
I’ll just continue to keep the first

밤 하늘을 볼게 지금 내 자리에 맞춰
and look at the night sky as it fits my place right now

 

그때 나를 다시 기억해
Again I remember myself of back then

메마른 땅이 날 불태울 때
When the barren land was burning me down, 

저 푸른 하늘 보며 뛰었네
I ran looking at the blue sky

그때를 생각해 이 Airplane에서
I think of that moment in this airplane

 

누군가는 나를 개 욕해
Some people talk shit about me

그 누군가들 질투도 외롭게 해
Even when it comes to being jealous, those people do it lonely

신경 안 써 그저 행복해
I don’t care, I’m just happy

성공을 느껴 In my Airplane
I feel my success in my airplane

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

seoul

 

 

 

Produced by HONNE
Written by HONNE, RM

Spotify | Apple Music | SoundCloud

Note: Original lyrics are transcribed. RM teased this track on Twitter earlier this year.

I really love the song because, as someone who was born and raised in Seoul, I can really feel Seoul. The lyrics really come alive and visualize themselves in my imagination. I’ll include some “local” information in the notes, hoping to deliver some second-hand experience.

.

 

차가운 새벽 공기에
In the cold morning air,

남몰래 눈을 뜨네
I open my eyes without anyone’s knowing

이 도시의 harmony
The harmony of this city–

난 너무나 익숙해
it’s so familiar to me

내 어린 나날들은 아득하고
Though my childhood days are far away
(1) my childhood days are faint; it’s been a while
(2) my childhood days are far away; it’s physically far (He grew up in Ilsan, a satellite city of Seoul)

빌딩과 차들만 가득해도
and it’s filled with buildings and cars only,

이젠 여기가 나의 집인걸
now this is my home

Seoul Seoul

 

넌 왜 soul과 발음이 비슷한 걸까
Why would it be that your pronunciation is similar to soul

무슨 영혼을 가졌길래
What kind of soul is it that you possess

무엇이 날 이토록 너의 곁에 잡아두나
What is it that holds me by your side like this

네게 난 추억조차 없는데
I don’t even have memories of you

난 이제 네가 너무 지겨워
I’m now so sick of you

너의 맨날 똑같은 잿빛 표정
The same old, ashy facial expression of yours
In addition to the fact that the city is filled with concrete buildings, fine dust levels have been soaring in South Korea, contributing to the “ashy expression.” Grey/ashy might also describe the mundane, colorless city life 

아니 아니 나는 내가 두려워
No, no, I’m afraid of myself

이미 너의 일부가 돼버렸거든
because I have already become a part of you

 

사랑과 미움이 같은 말이면 I love you, Seoul
If love and hate are the same words, I love you, Seoul

사랑과 미움이 같은 말이면 I hate you, Seoul
If love and hate are the same words, I hate you, Seoul

사랑과 미움이 같은 말이면 I love you, Seoul
If love and hate are the same words, I love you, Seoul

사랑과 미움이 같은 말이면 I hate you, Seoul
If love and hate are the same words, I hate you, Seoul

Seoul

 

가만 있어도 풍경이 바뀌는 버스와
A bus that changes its scenery even when I’m still

비슷한 듯 조금씩 다른 빌딩
and buildings that look similar but a bit different from each other

역한 듯 아닌 듯한 삶의 향과
The scent of life that feels disgusting or not

따뜻한 척 하는 차가운 공원들
and cold parks that pretend to be warm

늘 헤매야 하는 사람들과
People that always have to wander,

너무 많은 한을 품는 한강들과
Han rivers that take so much Han within,
(1) Han is a mix of sorrow, nostalgia, anger, pain, and hope, as explained in this reddit post. Han rhymes with Han Rivers, although the meanings are completely different (Han, emotions, uses 恨, whereas Han in Han River uses 漢).
(2) As of 2016, the suicide rate in South Korea is the 10th highest in the world (according to WHO) and the 2nd highest among OECD countries (according to OECD). There have been many that threw themselves into the Han River. Mapo Bridge, which was infamous for attracting many jumpers, has been named “Bridge of Life” and started displaying encouraging messages along the parapet.
(3) When I was transcribing the lyrics, I first thought it is 한을 품”은,” not 한을 품”는.” This simple difference changes the nuance completely. When one says “너무 많은 한을 품은 한강들 (Han rivers that contain so much Han),” it’s a description of a static status. When one says, instead, “너무 많은 한을 품는 한강들 (Han rivers that take so much Han within),” it’s a description of an ongoing situation.

혼자 하늘을 볼 수 없는 그네들과,
swings that can’t see the sky by themselves,
그네들 [geunedeul], which I translated as swings, can also be “they; those people”

다 큰애들과
grown-up children,

좀 늦어버린 나
and me who came a bit late

 

친구들은 툭하면 떠나겠다 해
Friends easily say that they’ll leave

난 끄덕거려 보지만 웃질 못해
Though I try nodding my head, I can’t smile

너무 인정하기 싫지만
Though I hate to admit it,

이미 난 너의 매연과 그 역겨움까지 다 사랑해
I love everything of you, even your fumes and disgusting side

청계천의 비린내를 사랑해
I love the fishy scent of Cheonggyecheon
Cheonggyecheon is a stream running through downtown Seoul from east to west, which provides a large public recreation space. People would stroll along the stream or, in summer, sit beside the stream to chat, eat food, drink beer, or even dip their feet in the cold water.
Update: I learned that the city of Seoul now prohibits outdoor alcohol consumption at 청계천 (since July 2018).

선유도의 쓸쓸함을 사랑해
I love the lonesomeness of Seonyudo
Seonyudo Park is an ecological water park located in the middle of Yanghwadaegyo (one of the bridges connecting the northern and southern sides of Seoul that are separated by Han River; this is the same Yanghwa bridge as in Zion.T’s Yanghwa BRDG). As a former water purification plant, Seonyudo Park offers various gardens and sculptures that utilize the old facilities. The park indeed looks very forlorn and lonesome when visited in late fall and winter.

돈만 있으면 살기 좋다던 어느 택시기사의 그 한숨까지도
and even the sigh of a taxi driver who said it’s a good place to live as long as you have money

I love y’all

 

사랑과 미움이 같은 말이면 I love you, Seoul
If love and hate are the same words, I love you, Seoul

사랑과 미움이 같은 말이면 I hate you, Seoul
If love and hate are the same words, I hate you, Seoul

사랑과 미움이 같은 말이면 I love you, Seoul
If love and hate are the same words, I love you, Seoul

사랑과 미움이 같은 말이면 I hate you, Seoul
If love and hate are the same words, I hate you, Seoul

 

사랑과 미움이 같은 말이면 I love you, Seoul
If love and hate are the same words, I love you, Seoul

사랑과 미움이 같은 말이면 I hate you, Seoul
If love and hate are the same words, I hate you, Seoul

사랑과 미움이 같은 말이면 I love you, Seoul
If love and hate are the same words, I love you, Seoul

사랑과 미움이 같은 말이면 I hate you, Seoul
If love and hate are the same words, I hate you, Seoul

 

I’m leavin’ you

I’m livin’ you

I’m leavin’ you

I’m livin’ you

I’m leavin’ you

I’m livin’ you

I’m leavin’ you

I’m livin’ you

Seoul

 

사랑과 미움이 같은 말이면 I love you, Seoul
If love and hate are the same words, I love you, Seoul

사랑과 미움이 같은 말이면 I hate you, Seoul
If love and hate are the same words, I hate you, Seoul

사랑과 미움이 같은 말이면 I love you, Seoul
If love and hate are the same words, I love you, Seoul

사랑과 미움이 같은 말이면 I hate you, Seoul
If love and hate are the same words, I hate you, Seoul

 

사랑과 미움이 같은 말이면 I love you, Seoul
If love and hate are the same words, I love you, Seoul

사랑과 미움이 같은 말이면 I hate you, Seoul
If love and hate are the same words, I hate you, Seoul

사랑과 미움이 같은 말이면 I love you, Seoul
If love and hate are the same words, I love you, Seoul

사랑과 미움이 같은 말이면 I hate you, Seoul
If love and hate are the same words, I hate you, Seoul

Seoul

 

I love you, Seoul 

I hate you, Seoul

I love you, Seoul

I hate you, Seoul

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

DNA (Pedal 2 LA Mix)

 

Produced by “Hitman” Bang, Slow Rabbit
Written by Pdogg, “Hitman” Bang, Kass, Supreme Boi, SUGA, RM

Spotify | Apple Music

.

우린 전생에도 아마 다음 생에도
Because in the past life and maybe in the next one as well,

영원히 함께니까
we’re forever together

 

첫눈에 널 알아보게 됐어
I recognized you at first sight

서롤 불러왔던 것처럼
as if we were calling each other

내 혈관 속 DNA가 말해 줘
The DNA in my blood vessel tells me

내가 찾아 헤매던 너라는 걸
that it’s you that I’ve been looking all over for

 

우리 만남은 수학의 공식
Our meeting is a mathematical formula,

종교의 율법 우주의 섭리
religious precept, and providence of the universe 

내게 주어진 운명의 증거
The evidence of destiny given to me

너는 내 꿈의 출처
You’re the source of my dream

Take it take it

너에게 내민 내 손은 정해진 숙명
My hand stretched you is a destined fate

 

걱정하지 마 love
Don’t worry, love

이 모든 건 우연이 아니니까
because all of this is not a coincidence

우린 완전 달라 baby
We’re so different, baby
Different from other people

운명을 찾아낸 둘이니까
because we’re the two who found the destiny

 

우주가 생긴 그 날부터 계속
Ever since the day when the universe was created

무한의 세기를 넘어서 계속
and through infinite centuries

우린 전생에도 아마 다음 생에도
Because in the past life and maybe in the next one as well,

영원히 함께니까
we’re forever together

 

이 모든 건 우연이 아니니까
Because all of this is not a coincidence

운명을 찾아낸 둘이니까
Because we’re the two who found the destiny

DNA

 

I want it this love I want it real love

난 너에게만 집중해
I focus only on you

좀 더 세게 날 이끄네
You lead me a little harder

태초의 DNA가 널 원하는데
The DNA of the genesis wants you

이건 필연이야 I love us
This is inevitable, I love us

우리만이 true lovers
Only we are the true lovers

 

그녀를 볼 때마다 소스라치게 놀라
Every time I see her, I get astonished

신기하게 자꾸만 숨이 멎는 게 참 이상해 설마
It’s weird that I keep gasping surprisingly Maybe

이런 게 말로만 듣던 사랑이란 감정일까
this is the emotion called love that I’ve only heard of

애초부터 내 심장은 널 향해 뛰니까
Because my heart beats for you from the very beginning
뛰다 can be (1) to beat (heart) and (2) to run. So the above line can also be “my heart runs to you”

 

걱정하지 마 love
Don’t worry, love

이 모든 건 우연이 아니니까
because all of this is not a coincidence

우린 완전 달라 baby
We’re so different, baby

운명을 찾아낸 둘이니까
because we’re the two who found the destiny

 

우주가 생긴 그 날부터 계속
Ever since the day when the universe was created

무한의 세기를 넘어서 계속
and through infinite centuries

우린 전생에도 아마 다음 생에도
Because in the past life and maybe in the next one as well,

영원히 함께니까
we’re forever together

 

이 모든 건 우연이 아니니까
Because all of this is not a coincidence

운명을 찾아낸 둘이니까
Because we’re the two who found the destiny

DNA

 

돌아보지 말아
Don’t look back

운명을 찾아낸 우리니까
Because we’re the ones who have found our destiny

후회하지 말아 baby
Don’t regret, baby

영원히 영원히 영원히 영원히
Because forever, forever, forever, forever

 

함께니까
we’re together

 

걱정하지 마 love
Don’t worry, love

이 모든 건 우연이 아니니까
because all of this is not a coincidence

우린 완전 달라 baby
We’re so different, baby

운명을 찾아낸 둘이니까
because we’re the two who found the destiny

 

La la la la la

La la la la la

우연이 아니니까
Because it’s not a coincidence

La la la la la

La la la la la

우연이 아니니까
Because it’s not a coincidence

DNA

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

Serendipity

 

Produced by Slow Rabbit
Written by Slow Rabbit, Ray Michael Djan Jr, Ashton Foster, RM, “Hitman” Bang

Spotify | Apple Music

.

 

이 모든 건 우연이 아냐
All this is not a coincidence

그냥 그냥 나의 느낌으로
I know it just because, just by my feeling

온 세상이 어제완 달라
The whole world is different from yesterday

그냥 그냥 너의 기쁨으로
It is so just because, just with your joy

니가 날 불렀을 때
When you called me,

나는 너의 꽃으로
I became your flower
The particular sentiment, as explained in the lyrics of 134340, has its roots in one of the most famous poems in Korea, The Flower by Kim Choon-soo.

기다렸던 것처럼
As if we have been waiting,

우린 시리도록 피어
we bloom painfully beautifully

어쩌면 우주의 섭리
Perhaps it is the providence of the universe

그냥 그랬던 거야
It just had to be like this

U know I know

너는 나 나는 너
You’re me, I’m you

 

설레는 만큼 많이 두려워
As much as my heart flutters, I’m afraid

운명이 우릴 자꾸 질투해서
because the destiny keeps getting jealous of us

너만큼 나도 많이 무서워
As much scared as you are, I’m, too, scared

When you see me

When you touch me

 

우주가 우릴 위해 움직였어
The universe has moved for us

조금의 어긋남조차 없었어
There wasn’t anything even slightly out of place

너와 내 행복은 예정됐던 걸
Our happiness has been destined

Cuz you love me

And I love you

 

넌 내 푸른 곰팡이
You’re my blue mold
Blue mold here refers to penicillin, a type of antibiotic derived from Penicillium fungi.

날 구원해 준
that saved me

나의 천사 나의 세상
My angel, my world

 

난 네 삼색 고양이
I’m your calico cat

널 만나러 온
that came to meet you

Love me now touch me now

 

Just let me love you

Just let me love you

우주가 처음 생겨났을 때부터
Ever since the universe was first created,

모든 건 정해진 거였어
everything has been destined

Just let me love you

 

넌 내 푸른 곰팡이
You’re my blue mold

날 구원해 준
that saved me

나의 천사 나의 세상
My angel, my world

 

난 네 삼색 고양이
I’m your calico cat

널 만나러 온
that came to meet you

Love me now touch me now

 

Just let me love you

Just let me love you

우주가 처음 생겨났을 때부터
Ever since the universe was first created,

모든 건 정해진 거였어
everything has been destined

Just let me love you

 

이젠 곁에 와줘
Now, please be by my side

우리가 되어줘
Please be us

I don’t wanna let go no

그냥 맡기면 되는 거야
We can just leave it to fate

말 안 해도 느껴지잖아
We can feel it even if we don’t talk

 

별들은 떠 있고
The stars are hanging in the sky,

우린 날고 있어
and we are flying

절대 꿈은 아냐
It’s not a dream at all

떨지 말고 내 손을 잡아
Don’t be afraid and hold my hand

이제 우리가 되는 거야
Now we are becoming us

Let me love you

 

Just let me love you

Just let me love you

우주가 처음 생겨났을 때부터
Ever since the universe was first created,

모든 건 정해진 거였어
everything has been destined

Just let me love you

 

Let me love

Let me love you

Let me love

Let me love you

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

Coffee

Produced by Pdogg, Slow Rabbit
Written by Urban Zakapa, Pdogg, Slow Rabbit, RM, SUGA, j-hope

Spotify | Apple Music

This track sampled Coffee by Urban Zakapa.

.

Baby baby 그대는 Caramel Macchiato
Baby baby you’re Caramel Macchiato

여전히 내 입가엔 그대 향기 달콤해
Around my lips, your sweet scent still remains

Baby baby tonight

Girl 나 데뷔했어,
Girl, I debuted

이 말 한마디면 되겠지?
This one sentence should tell enough, right?

얼마나 성공할 지 세상이랑 내기했어
I made a bet with the world on how successful I’d become

네게만 보여 주던 내 반달 눈웃음,
My half-moon eye smile that I used to show only to you,

요즘 다시 짓고 다녀
I put it on my face again these days

내 팬들이 궁금해해줘
My fans care to wonder about it

아 그리고 잘 안 마셔 마끼아또
Ah, and I don’t really drink macchiatos

알잖아 너 땜에 습관이 된 아메리카노
You know, I made it a habit to drink americanos because of you

사귈 땐 이게 무슨 맛인가 싶었었는데
I wondered what kind of taste it was when we were dating,

차갑고 뒷맛은 씁쓸한 게
but its coldness and bitter aftertaste

네가 없으니까 이젠 조금 이해가 돼 girl
makes a bit of sense now that you’re not here girl 

이렇게 다들 익숙해져 가는 거라면
If this is how everybody gets used to it,

후회 많을 불장난을 다시 선택하겠어 나는
I’d choose to play with fire again even if it’ll be full of regret 

우리의 야속하던 약속들,
Our heartless, bitter promises,

수많던 잘못들과 또 다른 잘못들 사이 놓인 말 못할 잘잘못들
countless faults, and the rights and wrongs that can’t be talked about that are in between those faults

맛볼수록 쓰기만 했던 추억이 담긴 잔
The glass filled with memories that got only bitter with each sip,

왜 들이키게 되는지 알 것 같지만
though I feel like I know why I keep drinking it down,

다 이렇게 사는 거란 말이 왜 이리 슬프지 나
why does it make me so sad that everyone lives like this

Baby baby 그대는 Caramel Macchiato
Baby baby you’re Caramel Macchiato

여전히 내 입가엔 그대 향기 달콤해
Around my lips, your sweet scent still remains

Baby baby tonight

Baby baby 그대는 café latte 향보다
Baby baby do you remember

포근했던 그 느낌 기억하고 있나요
that feeling softer than the aroma of café latte

Baby baby tonight

Baby tonight 잘 자요 오늘 밤
Baby tonight, good night tonight

괜히 둘 사이 어색한 기류만 흐르던 첫 문자와 첫 통화
Our first text and phone call that felt awkward with no particular reason

기대하던 첫 만남
Our first meeting that I had looked forward to

근데 난 왜 손톱만 물어뜯었을까
But why was it that I just kept biting my nails?

긴장해서였을까
Was it maybe because I was so nervous? 

시간이 흐르고 자연스레 우리 둘 사인
As time passed by, naturally, the two of us

연인 아님 애인 그런 말들로 매일 서로를 확인하고 확인했지
checked each other’s feelings again and again everyday with words like lovers 

맘에 새긴 우리의 첫 만남은
Our first meeting that I engraved onto my heart

캬라멜 마끼아또처럼 달콤했지
was sweet like a caramel macchiato

어디든 같이 가고싶던 마음도
I had wanted to go with you wherever it would be,

시간이 지나면서
but as time passed by,

마치 에스프레소처럼 내려놓게 되었어
I became to let go those feelings like how espresso drips down

Uh 괜시리 속아프네
Uh, my insides ache for no resaon

uh 우린 참 좋았는데
Uh, we used to be so good together

이별은 쓰디쓴 아메리카노
Parting is like a bitter americano

아직도 추억은 여전히 그 카페로 가고 있어
My memories still travel to that cafe

Baby baby 그대는 Caramel Macchiato
Baby baby you’re Caramel Macchiato

여전히 내 입가엔 그대 향기 달콤해
Around my lips, your sweet scent still remains

Baby baby tonight

Baby baby 그대는 café latte 향보다
Baby baby do you remember

포근했던 그 느낌 기억하고 있나요
that feeling softer than the aroma of café latte

Baby baby tonight

그래 매일 하루 종일 네 향기 속에 취하던 시절과
Yeah, I remember those days when I used to get intoxicated by your scent all day everyday 

서로 먼 훗날을 기약하며 이별을 택했던 기억이 나
and how we chose to part, promising to meet one day in the far future

너와 같이 좋아했던 민트향,
The minty aroma that we used to like together, 

커피를 먹다 보니 네가 생각나며 rewind
as I drink coffee, it reminds of you, and I rewind

시간이 많이 지난 요즘 가끔 네가 보고픈 건 왜일까?
It’s been a while, but why is it that I miss you sometimes these days? 

Baby baby 그대는 Caramel Macchiato
Baby baby you’re Caramel Macchiato

여전히 내 입가엔 그대 향기 달콤해
Around my lips, your sweet scent still remains

Baby baby tonight

Baby baby 그대는 café latte 향보다
Baby baby do you remember

포근했던 그 느낌 기억하고 있나요
that feeling softer than the aroma of café latte

Baby baby tonight

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.

DNA

 

 

Produced by Pdogg
Written by Pdogg, “Hitman” Bang, KASS, Supreme Boi, SUGA, RM

Spotify | Apple Music | Live Performance | Dance Practice

.

 

첫눈에 널 알아보게 됐어
I recognized you at first sight

서롤 불러왔던 것처럼
as if we were calling each other

내 혈관 속 DNA가 말해 줘
The DNA in my blood vessel tells me

내가 찾아 헤매던 너라는 걸
that it’s you that I’ve been looking all over for

 

우리 만남은 수학의 공식
Our meeting is a mathematical formula,

종교의 율법 우주의 섭리
religious precept, and providence of the universe 

내게 주어진 운명의 증거
The evidence of destiny given to me

너는 내 꿈의 출처
You’re the source of my dream

Take it take it

너에게 내민 내 손은 정해진 숙명
My hand stretched you is a destined fate

 

걱정하지 마 love
Don’t worry, love

이 모든 건 우연이 아니니까
because all of this is not a coincidence

우린 완전 달라 baby
We’re so different, baby
Different from other people

운명을 찾아낸 둘이니까
because we’re the two who found the destiny

 

우주가 생긴 그 날부터 계속
Ever since the day when the universe was created

무한의 세기를 넘어서 계속
and through infinite centuries

우린 전생에도 아마 다음 생에도
Because in the past life and maybe in the next one as well,

영원히 함께니까
we’re forever together

 

이 모든 건 우연이 아니니까
Because all of this is not a coincidence

운명을 찾아낸 둘이니까
Because we’re the two who found the destiny

DNA

 

I want it this love I want it real love

난 너에게만 집중해
I focus only on you

좀 더 세게 날 이끄네
You lead me a little harder

태초의 DNA가 널 원하는데
The DNA of the genesis wants you

이건 필연이야 I love us
This is inevitable, I love us

우리만이 true lovers
Only we are the true lovers

 

그녀를 볼 때마다 소스라치게 놀라
Every time I see her, I get astonished

신기하게 자꾸만 숨이 멎는 게 참 이상해 설마
It’s weird that I keep gasping surprisingly Maybe

이런 게 말로만 듣던 사랑이란 감정일까
this is the emotion called love that I’ve only heard of

애초부터 내 심장은 널 향해 뛰니까
Because my heart beats for you from the very beginning
뛰다 can be (1) to beat (heart) and (2) to run. So the above line can also be “my heart runs to you”

 

걱정하지 마 love
Don’t worry, love

이 모든 건 우연이 아니니까
because all of this is not a coincidence

우린 완전 달라 baby
We’re so different, baby

운명을 찾아낸 둘이니까
because we’re the two who found the destiny

 

우주가 생긴 그 날부터 계속
Ever since the day when the universe was created

무한의 세기를 넘어서 계속
and through infinite centuries

우린 전생에도 아마 다음 생에도
Because in the past life and maybe in the next one as well,

영원히 함께니까
we’re forever together

 

이 모든 건 우연이 아니니까
Because all of this is not a coincidence

운명을 찾아낸 둘이니까
Because we’re the two who found the destiny

DNA

 

돌아보지 말아
Don’t look back

운명을 찾아낸 우리니까
Because we’re the ones who have found our destiny

후회하지 말아 baby
Don’t regret, baby

영원히 영원히 영원히 영원히
Because forever, forever, forever, forever

 

함께니까
we’re together

 

걱정하지 마 love
Don’t worry, love

이 모든 건 우연이 아니니까
because all of this is not a coincidence

우린 완전 달라 baby
We’re so different, baby

운명을 찾아낸 둘이니까
because we’re the two who found the destiny

 

La la la la la

La la la la la

우연이 아니니까
Because it’s not a coincidence

La la la la la

La la la la la

우연이 아니니까
Because it’s not a coincidence

DNA

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

BTS Cypher Pt. 4

 

Produced by Chris ‘Tricky’ Stewart Medor J. Pierre
Written by RM, j-hope, SUGA, Chris ‘Tricky’ Stewart, Medor J. Pierre

Spotify | Apple Music

.

 

“이름, 이름!” Sorry bae
“Name, name!” Sorry bae

“발음, 발음!” Sorry bae
“Pronunciation, pronunciation!” Sorry bae 

“딕션, 딕션, 딕션!” Sorry bae
“Diction, diction, diction!” Sorry bae

“Oh, face not an idol..” Sorry bae
“Oh, face not an idol..” Sorry bae

숨쉬고 있어서 I’m sorry bae
That I’m breathing, I’m sorry bae

너무 건강해서 I’m sorry bae
That I’m too healthy, I’m sorry bae

방송합니다 I’m sorry bae
That I’m Bangtan, I’m sorry bae
방송합니다 seems to be a shortened form of “방탄이어서 죄송합니다”, which means “I’m sorry for being Bangtan.” There’s a slang “문송합니다”, a shortened form of “문과여서 죄송합니다 (I’m sorry for being a liberal arts major)”, which made it’s appearance maybe a couple of years ago. It is used (1) when high school students (In Korea, high schools offer different curriculum tracks, and students entering regular high schools have to choose between 문과 (liberal arts) and 이과 (natural science).) who are on the liberal arts track don’t understand what’s supposed to be a common knowledge had they studied science, and (2) when college seniors who majored in humanities experience more difficulties in finding jobs compared to those who majored in science and technology. Korea’s youth unemployment rate has been hitting record high.

Errthing errthing errthing

Sorry bae

 

지금 내가 내는 소리 bae
The sound that I’m making now bae

누군가에겐 개소리 bae
will feel like a nonsense to somebody bae
Direct translation: will feel like a dog’s barking sound to somebody bae

까는 패턴 좀 바꾸지 bae
You should change the pattern of condemning me bae

지루해질라캐 boring bae
It’s making me bored boring bae

이젠 니가 안 미워
Now I don’t hate you

이젠 니가 안 미워 sorry bae
Now I don’t hate you sorry bae

북이 돼줄게 걍 쎄게 치고 말어
I’ll be a drum for you, so just hit me hard and leave
Koreans call someone who is everyone’s favorite punching bag a 동네북 (which gets literally translated to a neighborhood drum). 

그래 해보자 사물놀이 bae
Yeah, let’s do Samulnori bae
사물놀이 (Samulnori) is a percussion music performed with four traditional Korean musical instrument.

난 괴물, 너무 길어 꼬리 bae
I’m a monster, my tail is so long bae

어차피 넌 날 쏘지 bae
You’re anyway going to shoot me bae

그럴 바엔 편해 동물원이 bae
If that’s the case, staying in the zoo is convenient bae

너도 원하잖아 씹을거리 bae
You want someone to chew on as well bae

니가 날 싫어해도 YOU KNOW ME
Though you hate me, YOU KNOW ME

니가 날 싫어해도 YOU KNOW ME
Though you hate me, YOU KNOW ME

무플보단 악플이 좋아
I like hate comments better than no comments

난 널 몰라
I don’t know you

BUT YOU KNOW MY NAME

 

I love I love I love myself

I love I love I love myself

I know I know I know myself

Ya playa haters

you should love yourself

brr

 

I wanna get 잠 time
I wanna get sleep time

쉴 틈 없이 받는 spotlight
Spotlight I get without a brief moment to rest

Ahh you wanna be my life?

굶주린 놈들은 내 총알받이나 해
Those you are starved should just take my bullets

곱게 접해
Experience it gently

내 멋대로 도배된 무대로 연행
I take you to the stage covered in my style

다 결백 (Okay)
All innocent (Okay)
연행 is specifically used when a police officer is taking the suspect in to the police station, therefore making the transition to “all innocent.” 

But 만족 못해 절대 여기에
But I can never be satisfied here

나 올라 저 위에 높게 높게 높게
I go up high over the top, higher higher higher

그래 방식은 다르지
Yeah, the ways are different

곱씹어도 가는 길
Though I have to ruminate, it’s the way to go

한 땀씩 바느질 못 할 거면 매듭지어
If you can’t sew stitch by stitch, just tie a knot
매듭짓다 (tie a knot in thread) also means to conclude or to wrap up. Because of the lack of clear subject, the above line can also be interpreted as “If I can’t do it, I’ll rather quit. (= I do it right as long as I’m on it.)” 

이젠 안 돼 가능이
Now it’s not possible anymore

포기라는 발음이
to pronounce “giving up”

I love ma rule 내 bro들과 하는 일
I love me rule the thing that I do with my bros

그들만의 리그의 플레이어
Players of their own league

난 그 위 감독이 될 테니
I’ll be the director on top of them

다 될 대로해
Do whatever you can do

1VERSE에 이어
Continuing 1 VERSE,

난 더 큰 그림을 그릴 테니
I’ll draw a bigger picture

평생 그 위치에서 쭉 외쳐봐라
Try shouting from where you are for your entire life

‘Dream come true’

명예와 부는 그게 아냐 you
Fame and wealth isn’t that, you

다 결국 내 발바닥 츄
all eventually kiss on the bottom of my feet 

클릭해, 난 cat 다 mouse
Click on it, I’m a cat and you’re all mice
“You” here are antis condemning BTS online using a mouse. 

골라 X 쳐 like KAWS
Select them and torture them like KAWS
I’m pretty sure what he meant by “X쳐” is “족쳐,” which means “to put the screws on someone”. Why did he replace 족 with X? To link it to KAWS toys, whose eyes are X-ed out.

난 내년 입주 ma house 에서 내 brick과 high five
I’ll high five with my bricks in ma house that I’ll move into next year
Brick here is bearbrick.

눈뜨고 봐라 내 야망
Open your eyes and see my ambition

귀 대고 들어라 처음이자 마지막이 될 말
Bring your ear to me and listen to my words that I’ll say for the first and the last time

 

I love I love I love myself

I love I love I love myself

I know I know I know myself

Ya playa haters

you should love yourself

brr

 

Back back to the basic

microphone check

Call me 뱁새 혹은 쎈캐
Call me a crow-tit or a strong character
뱁새 (Korean crow-tit) stands for an underdog here. 쎈캐 is a slang for a strong character in video games (센 캐릭터).

그래 rap game에 난 대인배
Yeah, I’m the noble and generous in the rap game

되게 해이해졌던 rap man들을 갱생하는 게
To rehabilitate those slacking rap men

내 첫 번째의 계획 hashtag
is my first plan hashtag

Sucka betta run 그리고
Sucka betta run and

인스타 속 gang gang
gang gang on Instagram

그건 걔 인생이고
That’s that guy’s life

내 인생은 뭐 매일매일
and my life is- well, every day, 

Payday, paycheck 손목 위엔 ROLEX
payday, paycheck, ROLEX on my wrist

Click clack to the bang bang

Click clack to the pow

I’m so high 어딜 넘봐
I’m so high, what are you even looking at

니가 도움닫기를 해도 손 닿기엔 높아
Even if you do a run-up, I’m too high to be touched by your hand

꽤나 먼 차이 절대 못 봐
A fairly big difference, you can never see

너의 똥차들의 콩깍지를 몽땅 벗겨놓은 다음
I’m going to destroy the blind love for the shitty car you are,
(1) There’s an expression “when a shitty car leaves, a Benz arrives,” used to jokingly comfort a someone who broke up with their boyfriend. (2) When someone is so blindly in love that they don’t see/admit any bad things of the person they love, we say a bean hull (콩깍지) has been put on their eyes. 

죄다 농락한 뒤 송장이 된 면상 위를 so fly
play you all, and fly over your dead face
The above two lines were modified (along with some minor changes in other parts of the song) for KBS Music Festival due to “inappropriate language.” The modified lyrics are “작은 날갯짓이 만든 나비효과 / 이제 진짜 작별인사 / say goodbye can you see me now,” which is translated to “the butterfly effect caused by a little flapping / Now it’s a true farewell / say goodbye can you see me now”

Click clack to the bang, you and you

쉽게 얻은 게 하나도 없음에 늘 감사하네
I’m always thankful that there’s nothing that I earned easily

니 인생이 어중간한 게 왜 내 탓이야
Why do you blame me for your mediocre life

계속 그렇게 살아줘 적당하게
Just keep living like that, just moderately

미안한데 앞으로 난 더 벌 건데 지켜봐줘
I’m sorry but I’ll earn more going forward, so watch me

부디 제발 건강하게
and be healthy, please

 

I love I love I love myself

I love I love I love myself

I know I know I know myself

Ya playa haters

you should love yourself

brr

 

I love I love I love myself

I love I love I love myself

I know I know I know myself

Ya playa haters

you should love yourself

brr

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

MAMA

 

Produced by Primary, Pdogg
Written by j-hope, Primary, Pdogg

Spotify | Apple Music

Note: J-Hope’s solo track. He put the emotions that he’s been having about his mother since childhood (according to RM). I think this is one of many BTS songs that you’ll appreciate even more (so much more!) once you understand the lyrics especially since the the song carries his personal, maybe not-so-bright, story that is hidden in the uplifting sound.

 

Time travel 2006년의 해
Time travel to the year of 2006

춤에 미쳐 엄마 허리띠를 졸라맸지
Crazy for dancing, I tightened my mom’s belt

아빠 반대에도 매일 달려들 때
When I indulged in it every day despite my dad’s opposition,

아랑곳하지 않고 띄워주신 꿈의 조각배
she didn’t care at all and set a small boat of dream afloat

But 몰랐지 엄마의 큰 보탬이
But I didn’t know that mom’s big support led us

펼쳐 있는 지름길 아닌
not to the shortcut laid out wide and straight

빚을 쥔 이 꿈의 길
but to this path of dream with debt

(Always) 문제의 money 어머닌 결국 (munje-ui money eomeonin gyeolgug)
(Always) Money being the problem, my mother eventually

(Go away) 타지로 일하러 가셨어
(Go away) went to work in a different town

 

전화로 듣는 엄마의 목소리는 선명하고
Mom’s voice that I heard on the phone was clear

기억나는 건
What I remember

그때 엄마의 강인함이 내겐 변화구
is that mom’s strength that time was a breaking ball for me
Breaking ball (baseball term) changes its direction as it moves.

정말로 꼭 성공해야겠다고 결심하고
I made a promise to myself that I must succeed for sure 

그 다짐 하나로
and with that one promise,

지금의 아들로
I became the son I am now

 

Hey mama

이젠 내게 기대도 돼 언제나 옆에
Now you can lean on me, I’m always by your side

Hey mama

내게 아낌없이 주셨기에 버팀목이었기에
Because you gave me all you got, because you were my support

Hey mama

이젠 아들내미 믿으면 돼 웃으면 돼
Now you can trust your son, now you can smile
아들내미 is a cute way to call 아들, which means son.

Hey mama

Hey mama

 

Hey mama

I’m sorry mama

하늘같은 은혜 이제 알아서 mama
for realizing your sky-like love only now, mama
Reference: “어머님 은혜 (Mother’s favor),” the lyrics of which are: “Though they say the sky is high, I have another thing that is high. The favor of mother who gave birth and raised me. I think it is higher than the blue sky. Through they say the sea is wide, I have another thing that is wide. The favor of mother who teaches me to be a good human. I think it is wider than the blue sea.”

Hey mama

So thanks mama

내게 피와 살이 되어주셔서 mama
for becoming my blood and flesh, mama
The above line is him thanking his mom for giving birth to him and raising him, making him who he is inside and out. 피와 살이 되다 (become blood and flesh) is a metaphor used to describe a hardship/experience that lets a person grow as a human.

 

기억해 mom?
Remember, mom?

문흥동 히딩크 pc방, 브로드웨이 레스토랑
Munheungdong Hiddink PC bang, Broadway restaurant
Munheungdong is an area in the city of Gwangju, and Hiddink PC bang is a LAN gaming center named after Guss Hiddink, a football manager who was the manager of the South Korean team around the 2002 World Cup. (He was very popular at the time and became the first-ever person to be given honorary citizenship.)

가정 위해 두 발 뛰는 베테랑
A veteran running around for her family on two feet
The above two lines indicate that J-Hope’s mother worked two jobs to support his dream.

실패는 성공의 어머니 어머니
Failure is the mother of success, the mother

그런 열정과 성심을 배워
I learn such passion and sincerity

Wanna be wanna be

이제 나도 어른이 될 때
Now is the time for me to become an adult

새싹에 큰 거름이 되었기에
Because you became a fertilizer to a fresh sprout,

꽃이 되어 그대만의 꽃길이 될게
I’ll be a flower and become the flower path of your own

You walking on way way way

 

Hey mama

이젠 내게 기대도 돼 언제나 옆에
Now you can lean on me, I’m always by your side

Hey mama

내게 아낌없이 주셨기에 버팀목이었기에
Because you gave me all you got, because you were my support

Hey mama

이젠 아들내미 믿으면 돼 웃으면 돼
Now you can trust your son, now you can smile

Hey mama

Hey mama

 

세상을 느끼게 해준 그대가 만들어준 숨
My breath that you created for me that made me able to feel the world

오늘따라 문득 더 안고 싶은 품

You, who I want to hug especially today
안고 싶은 (want to hug) and 품 (arms; chest) is an unusual combination because when 품 is used, the speaker/subject is mostly hugged “by” the owner of the arms (품에 안기다). My interpretation is that J-Hope, who were in his moms arms, now grew out of the arms and wants to embrace her in return. Or it could be that I’m thinking too much because 숨 (soom; breath) and 품 (poom; arms) rhyme with each other. It might also just be that he wanted to have the end-rhyme.

 

땅 위 그 무엇이 높다 하리오
What else would be higher above the earth 

하늘 밑 그 무엇이 넓다 하리오
What else would be wider under the sky
Reference: “어머님 은혜 (Mother’s favor),” again. 

오직 하나 엄마 손이 약손
Only your hand is a cure-all
Direct translation of 엄마 손이 약손 will be “mother’s hand is medicine hand.” When a young kid has a stomachache, his mom would lay him down and slowly rub his tummy with her warm hand. There’s also a song that she would sing along. The lyrics vary by regions and families, but it almost always starts with “엄마 손은 약손 (mother’s hand is a medicine hand).”

그대는 영원한 나만의 placebo
You’re my own everlasting placebo

 

I love mom

 

Hey mama

이젠 내게 기대도 돼 언제나 옆에
Now you can lean on me, I’m always by your side

Hey mama

내게 아낌없이 주셨기에 버팀목이었기에
Because you gave me all you got, because you were my support

Hey mama

이젠 아들내미 믿으면 돼 웃으면 돼
Now you can trust your son, now you can smile

Hey mama

Hey mama

 

Hey mama

이젠 내게 기대도 돼 언제나 옆에
Now you can lean on me, I’m always by your side

Hey mama

내게 아낌없이 주셨기에 버팀목이었기에
Because you gave me all you got, because you were my support

Hey mama

이젠 아들내미 믿으면 돼 웃으면 돼
Now you can trust your son, now you can smile

Hey mama

Hey mama

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.