Bicycle (RM)

Produced by RM, John Eun

Written by RM, John Eun

 

Note: John Eun (Eun Heeyoung) is a Korean singer-songwriter. RM previously shared John Eun’s songs – Walkin’ on Twitter (August 2019) and Heart on Weverse (May 2020), and later lent his vocals to Eun’s November 2020 single Hope along with eAeon and Han All. Shortly after the release of Bicycle, John Eun posted on his Instagram: “The feeling of making music is always exciting. But the feeling of making music with someone who makes you feel that you are profoundly connected is something that is hard to come by. I feel extremely lucky and blessed to make music with this friend that I resonate both musically and personally. Thank you RM for your friendship and for always keeping me motivated to be a better musician/human. I couldn’t have asked for a better mate.”

 

Translation of RM’s letter:

Always, I’ve wanted to write a song about bicycle.
As it’s already been almost three years since I put out mono, and as myself was getting tired preparing the next series that has no hard plan, I decided to use Festa as a great excuse(!) to make and share a bicycle song.
After many twists and turns, I laid out melodies and lyrics on the guitar played by Heeyoung hyung while wandering from place to place on a bicycle in February and March.
The lyrics were actually written while I was riding a bicycle.
I can’t even remember how many times I crooned the song to myself..
For the cover artwork, I made the request in person to artist Moon Sungsic, who I’ve admired. I think the artwork came out great in his own drawing style.
I send my thank-you to Heeyoung hyung and artist Moon Sungsic for getting on board with this childish decision.
Riding a bicycle always makes my heart flutter, but when placing my two feet on the pedals, I always feel somewhat sad. Perhaps it’s because there are many things I long for.. But the reason is not clear even to me. Maybe it’s because I haven’t driven a car since I don’t have a driver’s license. Anyway, when riding a bicycle is the time, one of the rare times, when I feel the freest physically.
I wanted to portray the vague, impalpable scenery that I have always thought of when riding a bicycle since the trainee days. Feelings that are sad but exciting, a little cold but warm.
I hope this song stays on your playlist for a long time and becomes your bicycle song.
I would be the happiest if you listen to this song and accept it as if it’s a small gift from me.
The days are getting better and better.
When sad, let’s ride a bicycle !
I too will do so, always.

– Namjoon

.

 

두 발을 구르며
Getting it roll with my two feet,

볼 수 없는 그댈 마주해
I face you who I can’t see

언제나처럼 날
As always,

맞아주는 몇 센치의 떨림
greeting me is the few centimeters of trembling
Note: 떨림 can be used to describe physical shaking or emotional excitement/nervousness.

 

I wanna keep the bass down low

벌써 내 마음은 주말 mode
My mind is already in weekend mode

I don’t see no open cars, no open bars

나쁘지 않아 온전히 혼자인 road
It’s not too bad, completely alone on this road

섬처럼 떠있는 사람들의 마음 [maeum, shortened to mam]
Hearts of people that are floating like islands

어쩌면 오지 않을 듯한 밤 [bam]
A night that feels like it may not come

지평선을 걸어가 [georeoga] 또 굴러가 [gulleoga]
We walk along the horizon, rolling along,

우리가 정한 저 소실점으로
towards the vanishing point that we set

 

슬프면 자전거를 타자
When sad, let’s ride a bicycle

바람을 두 발 아래 두자
Let’s have the wind blow beneath our two feet

오 자전거를 타자
Oh, let’s ride a bicycle,

두 팔을 자유로이 벌리며
with our two arms spread out freely

 

나 나나나 나나나
Na nanana nanana

나나나나나
Nanananana

나나나 나나나 나나나
Nanana nanana nanana

나나나나나
Nanananana

 

가끔은 굴러가게 둬
Sometimes, just let it roll on its own

자전거 바퀴처럼
like bicycle wheels

찾을 게 있어
There’s something I have to find,

오후의 간식처럼
like an afternoon snack

이 작은 순간을 위해 살아온 것 같아
It feels like I’ve lived for this little moment

두 바퀴 위에선 다 사사로운 한낮의 꿈
On the two wheels, everything is just a trivial daydream

Feel the roof, smell the truth

멀지 않아 기적은
Miracle isn’t far away

어떤 얼굴을 해도 지금은 괜찮아
Whatever face I’m making now, it doesn’t matter right now

진짜 소중한 건 눈에 보이지 않아
Things that are truly precious are not to be seen with eyes
Note: This circles back to the first two lines: “Getting it roll with my two feet, I face you who I can’t see.” This little moment that feel like a miracle, the vague, impalpable scenery in RM’s mind, and the feelings that are sad yet exciting and a little cold but warm are all not to be seen with eyes but to be felt with heart.
Side-note: “And now here is my secret, a very simple secret: It Is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye.” (The Little Prince, Antoine de Saint-Exupéry)

땅에서 발을 떼 [dde]
I lift my feet off the ground

저 새를 닮은 태 [tae]
I spread my arms like that bird
Note: A literal translation is “the form/posture that resembles that bird.”

섬처럼 떠있기로 해 [hae]
I decide to stay afloat like an island
Note: “Hearts of people that are floating like islands.”
Side-note: The island metaphor, combined with the fact that RM likes to bike along the Han river, reminded me of Reflection. In Reflection, he raps, “when I hate myself so much, I come to Ttukseom.” In Bicycle, he sings, “when sad, let’s ride a bicycle.”

바람을 따라 춤춰 [chumchweo]
I dance to the rhythm of the wind

Yeah 울어도 돼 [dwae]
Yeah, it’s okay to cry

원래 행복하면 슬퍼 [seulpeo]
It’s only natural to feel sad when happy

 

슬프면 자전거를 타자
When sad, let’s ride a bicycle

바람을 두 발 아래 두자
Let’s have the wind blow beneath our two feet

오 자전거를 타자
Oh, let’s ride a bicycle,

두 팔을 자유로이 벌리며
with our two arms spread out freely

 

나 나나나 나나나
Na nanana nanana

나나나나나
Nanananana

나나나 나나나 나나나
Nanana nanana nanana

나나나나나
Nanananana

나나나 나나나
Nanana nanana

라라라라라
Lalalalala

나나나 나나나
Nanana nanana

라라라라라
Lalalalala

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.

Blue Side (2021)

Produced by Hiss noise, ADORA
Written by j-hope, Hiss noise, ADORA

J-Hope released this song, a full version of his mixtape outro Blue Side, on the three-year anniversary of his first mixtape, Hope World. In his March 2018 V Live in celebration of the release of Hope World, J-Hope said that the he had made the song three years ago as the first song he made after 1 VERSE. He was really into the “blue vibe” — a feeling that wind and sky would bring. Although he didn’t begin with a big agenda when writing this song, he said this song brings him back to the days when he was naive and clueless — “blue sky and wind that are full of good memories.”

J-Hope’s note, translated:

Today is March 2nd, and also the day that marks 3 years since a mixtape called Hope World came out.

Back then, I remember that I just wanted to have you listen to my music and hastily and recklessly wrote it down, letting my body and creative spirit lead me.

Perhaps because of that, listening to the mixtape again makes me feel somewhat embarrassed and ashamed ㅎㅎ And at the same time it feels like it was the courage and mindset of those times that allowed me to make this mixtape called Hope World.

But, I sometimes miss those times. A daily music log of an innocent boy, written naively and however he felt like.

The thought that I should complete Blue Side, I think, stemmed from such an emotion. I believe that there comes a time for one where they develop empathy for old days or old things and, subsequently, have a nostalgia. And it feels like now is exactly that time for me.

Working on music, I let myself freely draw and paint my innocent, childhood self who was like a blank, white sheet of paper.

Although I cannot go back, I needed a blue resting place where I can, embraced in its arms, comfort myself; where I can calm and cool my heated self down in many ways.

As time went by, I became to be able to sort out the answer to the question, “why wasn’t I able to finish the song?” I feel like it’s a theme that was too much for me of then to handle musically, but also I think I had a thought that someday I would for sure be able to feel and know it.

Although it’s just one song this time, I wanted to show you that I’m becoming a little bit more mature musically. And I release this song with strong ambitions to keep challenging and improving and to visit you with a more mature self.

Please love this song, and enjoy it at ease.

.

모든 게 변해버린 우리 사이 나 홀로 외쳐 [oechyeo] Blue
With everything between us changed, I shout out alone, Blue

너로 인해 물들어 새파란 눈물이 맺혀 [maechyeoBlue
I get colored by you, my eyes get welled up with blue tears, Blue

봄 여름 가을 겨울 항상 그 느낌 그대로 [geudaeroBlue
Spring, summer, fall, and winter, always in that same feeling, Blue

돌아가고 싶어 아무것도 모르던 그때로 [geuddaero] Blue
I want to go back to those days when I didn’t know anything, Blue

Blue Side Blue Side

Back to Blue Side Blue Side

Blue Side Blue Side

Back to Blue Side Blue Side

Blue Side Blue Side

Back to Blue Side Blue Side

Blue Side Blue Side

Back to Blue Side Blue Side

차가움에 태양이 비추고 구름이 감싸준 Blue
The sun shines on the cold, the clouds embrace Blue

하늘 바람 타고 지금 이 순간 그곳으로 Blue
Riding on the wind, right now, to that place, Blue

지금 날 위로해 주는 내 마음의 Blue
Inside my heart, comforting me now, Blue

파란 달빛 아래 나 홀로 Blue
Under the blue moonlight, I, alone, Blue

어둠 속 내 아픔을 토해낼 때
When I coughed up my pain in darkness,

한숨으로 찬 공기가 죄어올 때
when my sighs froze up and tightened my throat,

난 느꼈어
I felt,

무지개다리에
that, on the rainbow bridge,

파란 길만 걷고 싶단 걸
I want to walk along the blue path only

I’m singing my blues

Singing my bloom

Back in my room

그립다 그 시절 파란 나와 가벼운 숨
I miss my blue self and my light breaths back in those days

냉정과 열정 사이 그 무게를 재보지만
I try measuring the weight between calmness and passion,
Side note: 냉정과 열정 사이 (between calmness and passion) is the Korean title of a 2001 Japanese Movie 冷静と情熱のあいだ (Calmi Cuori Appassionati).

지금 난 그저 파랗게 타서 죽고 싶다
but now, I just wish to die, burnt in blue

Blue Side Blue Side

Back to Blue Side Blue Side

Blue Side Blue Side

Back to Blue Side Blue Side

Blue Side Blue Side

Back to Blue Side Blue Side

Blue Side Blue Side

Back to Blue Side Blue Side

Blue Side 

Back to Blue Side 

Blue Side 

Back to Blue Side 

내 파란 꿈속에
In my blue dream,

널 담을래
I will put you

아니라고 해도
Even if you say no,

내 눈 속에
in my eyes

내 파란 꿈속에
In my blue dream,

널 안을래
I will hold you

안 된다고 해도
Even if you say no,

내 품속에
in my arms

Blue Side 

Back to Blue Side 

Blue Side 

Back to Blue Side 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.

Snow Flower (V)

Produced by V, Peakboy
Written by V, Peakboy

Translation of V’s note:

I think that everyone would be thinking that the time has paused and that there would be many people with increased personal anxiety and gloominess as the year-end approaches. Because I felt sorry for ARMY that my mixtape release has been delayed, I hurriedly made this song. I think that this year would be felt like a period of paused time, and that there would be many people with increased anxiety and gloominess as the year-end approaches. [Note: I think he was polishing his letter and forgot to remove either this sentence or the first one as they are almost identical.] For today at least, I wish the white flowers come down into your heart and you are able to feel warm comfort and happiness even for a bit. For many white angels this year [Note: “white angels,” which also appear in the lyrics, could be referring to frontline health workers as the term (although a bit outdated) 백의의 천사 (angels in white robes) is used to describe nurses in Korea.], I’d like to say thank you so much. Thank you. And my Wooga friend Peakboy is featured on this song. Happy Holiday!😊

.

 

Hey snow

It’s coming today

뭘 준비하면 돼
What should I prepare

널 반길 준빈 ok
I’m ready for at least one thing — to greet you, ok

 

회색
Gray

캔버스 위에 fallin
canvas, on top of it, fallin

네가 덮어주면 돼
If you blanket it for me, it’ll be all good

세상을 네게 줄게
I’ll give the world to you

 

차가운 계절 속에
In this cold season,

네가 오는 건 이벤트
your coming to me is a special event

내 blue and grey를 녹여줄 따뜻한 네게
To the warm you who will melt my blue and grey

 

Christmas without you would just not be Christmas at all

Bright mistletoes up above us, it’s just you and me

 

‘I love you’

 

온 세상이 하얀 꽃들로
The whole world gets filled up with white flowers,

우리의 시간을 더욱 특별하게
making our time even more special

멈춰진 시간들 속에서
In these paused times,

슬픈 네 미소에 꽃이 내려지길
I wish that the flowers come down, onto your sad smile

 

아름답게 세상이 하얗게 물들 때
When the world gets colored white, beautifully,

빛바랜 그 색들을 너와 번질게
with you, I’ll spread out these faded colors

올해는 여기저기 하얀 천사들이 많잖아
This year, there are many white angels all over

숨을 크게 쉬고 너를 닮은 저기 꽃들을 봐
Take a deep breath and look at those flowers that look like you

내 옆에 따뜻한 온기를 느껴줘
Please feel the warmth next to me

차디찬 네 고운 손으로 날 잡아줘
Please hold me with your cold, gentle hands

널 계속 지켜줄게
I’ll continue to keep you safe

평생 너와 하얀 눈을 같이 맞을게
Forever, with you, I’ll let the white snow fall on me

 

Did you see the snow?

Like your eyes

Believe in Santa Claus?

너와 따뜻한 선물을 가져갈게
With you, I’ll bring a warm gift

코끝과 같이 이 계절이 올 때마다
Every time this season comes back, like the tip of the nose
Note: This line doesn’t make logical sense. But it maybe is that he used “the tip of the nose” to highlight the coldness this season brings as 코끝이 시리다 (the tip of one’s nose feels cold) is a common expression used when it’s cold.

Fall in love

I’m just feeling

내 곁에 있어줘
Please stay by my side

너와 발을 맞춰
Keeping pace with you,

이 노래를 부를게
I’ll sing this song

 

‘You make me wanna be a better man’
This is line from a 1997 movie As Good as It Gets (1997).

 

온 세상이 하얀 꽃들로
The whole world gets filled up with white flowers,

우리의 분위길 더욱 깊어지게
deepening our mood even more

멈춰진 가로등 아래에서
Under the streetlamp standing still,

웃는 네 미소에 꽃이 내려지길
I wish that the flowers come down, onto your bright smile

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

Christmas Love (Jimin)

Produced by Slow Rabbit
Written by Slow Rabbit, Jimin, RM

Translation of Jimin’s note:

Hello, ARMYs, this is Jimin.
Have you received my Christmas present?

I really wanted to have you hear this song and am very, very happy that I was able to do so.

The reason that I’m visiting you like this is because I wanted to tell you a bit about the reason I decided to share this cheerful, upbeat song in this difficult time. As you can tell from the content of the song, I sang this song with the emotion when I first saw snow falling in large flakes, which is my favorite memory from childhood, as far as I can remember. 

As we grow up, I think we miss our childhood a lot.

Whether or not it is due to the current situation, I felt like we remember our naive, innocent, pure selves and want to go back to the old days. 

Some sort of responsibility we get to have as we grow — I thought that responsibility might be what makes us be mature and also hide our emotions to some degree. 

But, I think we still have those emotions. So, for once, what won’t we express such emotions even if it’s childish? I thought it’d be good to make today the day. 

You all deserve to be always loved.

So, rather than calling it cringey, although it might be a bit embarrassing to express, I hope we can make a situation that everyone can enjoy together. 

The song lacks a lot, compared to my grandiose intention, but my only desire with which I worked hard to make this song is that I wish you all are happy. 

I hope you can return to the past that you reminisce about for a moment after listening to this song.

.

 

Christmas I love you

You’re the one

 

Oh I been waitin’ for this Christmas Day

벌써 내 마음은 이 하얀 거리 위로
My heart is already onto these white streets

어젯밤 꿈엔 눈이 내렸어
Last night in my dream, it snowed

이불 속에서 온종일 기다린 너
Under the blanket, I waited for you all day

 

Christmas I love you

흰 눈처럼
Like the white snow, 

소복소복
falling falling,
소복소복 (pronounced soboksobok) is a mimetic word that describes the action of large snowflakes’ piling on the ground in a very gentle way and making a beautiful, soft snow bed.

넌 내 하루에 내려와
you come down, into my day

 

Christmas I love you

Oh you’re the one

영원토록 오늘이었으면 해
I wish today lasts forever

 

Christmas love

Christmas love

오래도록 넌 내 마음에 남아줘
Please stay in my heart for a long time

 

Christmas love

Christmas love

기다렸던
That I’ve been waiting for,

Today it’s Christmas Day

 

힘껏 달려보기도 해 저기 어린아이처럼
I try running as fast as I can, like that child over there

저 구름 위로 하늘을 나는 기분이야
I feel like flying up in the sky over those clouds

누군가 나의 얘길 듣는다면
If someone were to hear my story,

지금 이대로 시간을 멈춰주겠니
would you please pause the time as is 

 

Christmas I love you

흰 눈처럼
Like the white snow, 

소복소복
falling falling

넌 내 하루에 내려와
you come down, into my day

 

Christmas I love you

Oh you’re the one

영원토록 오늘이었으면 해
I wish today lasts forever

 

사실은 나 너 떠나갈까 두려워
To be honest, I’m scared that you might leave

오늘은 짧으니까
Because today is short,

조금만 더 널 기다린 나를 위해
for me who’ve been waiting for you, for just a bit more,

더 머물러줄래
could you stay

 

Christmas I love you

흰 눈처럼
Like the white snow, 

소복소복
falling falling,

넌 내 하루에 내려와
you come down, into my day

 

Christmas I love you

Oh you’re the one

영원토록 오늘이었으면 해
I wish today lasts forever

 

Christmas love

Christmas love

오래도록 넌 내 마음에 남아줘
Please stay in my heart for a long time

 

Christmas love

Christmas love

기다렸던
That I’ve been waiting for,

Today it’s Christmas Day

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

 

Abyss (Jin)

Produced by BUMZU
Written by BUMZU, Jin, RM, Pdogg

This track was released two hours before Jin’s birthday. Below is his note, translated.

Hello, this is Jin.
Recently, during a press conference, there was a time when I said,
“I don’t want to share my sad emotions with the fans because I’d only want to show them good things.
However, when it comes to music, it’s a different story. Although I don’t want to share [such emotions] through my actions, I think it’d be okay to show the fans [such emotions] through music.”

To be honest, I experienced a major burnout lately, and I think it’s because I had many thoughts about myself that I [said such a thing].
Achieving No.1 on Billboard Hot 100, getting congratulated by many people — but am I someone who can receive all these..
There are many who love music more than I do, who are better with music more than I am — but is it okay that I get to have this joy and receive these congratulations..
Those were the thought I had, and the deeper I was submerged in thoughts, the more painful it felt, and that’s why I think I wanted to just put everything down.
I also got counseling on this and made it through each day. I then talked with Bang PD-nim, and he suggested writing a song on this emotion.
To him I said, “I’m not confident to do a good job, and what if the outcome is not good when I’m already at a position where I shouldn’t [fail]..”
And Band PD-nim said, “Such things are not important. But if you give it a try, you’ll surely do a good job. I’ll look for someone who has a good fit for you.”
So that’s how I met the songwriter Kye Beomju hyungnim, and I shared with him my current emotions and many other things..
He’s a lighthearted, positive person. He said he wanted to help me, and brightened me up with his positive energy, saying, “let’s write about many anxieties~ We can always try again if it doesn’t quite work.”

So we talked on many things, he made a track out of my emotions on the spot, I wrote down what I wanted to say, and Abyss was complete. I’d like to say thank you to Kye Beomju hyungnim once again.

It’s a bit gloomy song that doesn’t suit ‘birthday,’ but I thought it’d be awkward to release this on another day other than my birthday, so I decided to release Abyss [on my birthday].
ARMYs, please enjoy this song even if it might be lacking.

ps. To our leader-nim who wrote the lyrics of the chorus, thank you.

.

 

숨을 참고서 나의 바다로 들어간다 간다
With my breath held, I walk into my sea, I walk into it

아름답고도 슬피 우는 나를 마주한다
I face myself who is crying beautifully and sorrowfully

 

저 어둠 속의 날
Myself in that darkness —

찾아가 말하고 싶어
I’d like to go find him and tell him

오늘은 널 더 알고 싶다고 yeah
that I’d like to know more about you today, yeah

 

아직도 나는 내게 머물러있다
Still, I remain with myself

목소린 나오질 않고 맴돌고만 있다
With my voice unable to come out, I just circle around him

저 까만 곳
That dark place,

잠기고 싶어 가보고 싶어
I’d like to be submerged in it, I’d like to go to it

I’ll be there

오늘도 또 너의 주위를 맴돈다
Today as well, I circle around you again

 

너에게 갈수록 숨이 차오르고 넌 더 멀어지는 것 같아
The closer I get to you, the more breathless I become and the farther away you feel

더 깊은 바다로 들어간 건 아닐까 yeah
Wouldn’t it be that you went deeper into the sea, yeah

 

저 바닷속의 날
Myself in that sea —

찾아가 말하고 싶어
I’d like to go find him and tell him

오늘은 널 더 알고 싶다고 yeah
that I’d like to know more about you today, yeah

 

아직도 나는 내게 머물러있다
Still, I remain with myself

목소린 나오질 않고 맴돌고만 있다
With my voice unable to come out, I just circle around him

저 까만 곳
That dark place,

잠기고 싶어 가보고 싶어
I’d like to be submerged in it, I’d like to go to it

I’ll be there

오늘도 이렇게 너의 곁으로 눈을 감는다
Today as well, like this, I close my eyes to get to you

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

Still With You (Jungkook)

Produced by Pdogg, Jung Kook
Written by Jung Kook, Pdogg

.

날 스치는 그대의 옅은 그 목소리
Your faint voice that brushes past me

내 이름을 한 번만 더 불러주세요
Please call my name just one more time

얼어버린 노을 아래 멈춰 서있지만
Though I’m standing under the frozen sunset,

그대 향해 한 걸음씩 걸어갈래요
I will walk towards you, one step at a time

Still With You

어두운 방 조명 하나 없이
In the dark room without a single lighting

익숙해지면 안 되는데
Though I shouldn’t be used to it,

그게 또 익숙해
it feels familiar again

나지막이 들리는 이 에어컨 소리
This subtle noise from the air conditioner

이거라도 없으면 나 정말 무너질 것 같아
If I don’t even have this, I think I’ll break down

함께 웃고 함께 울고
Laughing together, crying together

이 단순한 감정들이
These simple emotions,

내겐 전부였나봐
perhaps they were everything to me

언제쯤일까
When would it be

다시 그댈 마주한다면
When I meet you again,

눈을 보고 말할래요
I’ll look into your eyes and tell you

보고 싶었어요
“I’ve missed you”

황홀했던 기억 속에
In the memories of entrancing moments,

나 홀로 춤을 춰도 비가 내리잖아
even if I dance alone, it still rains

이 안개가 걷힐 때쯤
When this fog gets lifted up,

젖은 발로 달려갈 게
I will run to you on my wet feet

그때 날 안아줘
Hold me in your arms then

저 달이 외로워 보여서
Because that moon looked lonely

밤하늘에 환하게 울고 있는 것 같아서
Because it looked like it’s crying bright in the night sky

언젠가 아침이 오는 걸 알면서도
Knowing that the morning would come sometime,

별처럼 너의 하늘에 머물고 싶었어
I still wanted to stay in your sky like a star

하루를 그 순간을
That day, that moment,

이렇게 될 걸 알았다면
if I had known that if it would be like this,

더 담아뒀을 텐데
I would’ve kept more of them in my memories

언제쯤일까
When would it be

다시 그댈 마주한다면
When I meet you again,

눈을 보고 말할래요
I’ll look into your eyes and tell you

보고 싶었어요
“I’ve missed you”

황홀했던 기억 속에
In the memories of entrancing moments,

나 홀로 춤을 춰도 비가 내리잖아
even if I dance alone, it still rains

이 안개가 걷힐 때쯤
When this fog gets lifted up,

젖은 발로 달려갈 게
I will run to you on my wet feet

그때 날 잡아줘
Hold me then

날 바라보는 희미한 미소 뒤편에
Behind your faint smile looking at me,

아름다운 보랏빛을 그려볼래요
I’d like to paint a beautiful purple color

서로 발걸음이 안 맞을 수도 있지만
Even if our steps might be in different frequencies, 

그대와 함께 이 길을 걷고 싶어요
I’d like to walk on this path with you

Still With You

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

So 4 More

 

SoundCloud

Original Track: Pro Era – Like Water
Lyric by Rap Monster, SUGA & j-hope
Beat Remake by Slow Rabbit
Melody by Slow Rabbit & Supreme boi
Mixed, Mastered by Yang Ga @ BIG HIT STUDIO

This track was released on June 13, 2014. celebrating BTS’ debut anniversary.

.

 

일 년이 가고
Even when a year passes

일 년이 와도
and even when another year comes,

너와 난 같은 이 선율 위를 또 걷겠지
you and I will be walking on the same melody again

이 밤이 와도
Even when the night comes

이 밤이 가도
and even when it passes,

더 나은 삶을 위한 연주는 계속되겠지
our performance for a better life will continue

 

I don’t wanna fuckin’ lie 그딴 짓 안 해
I don’t wanna fuckin’ lie, I don’t do such thing

꿈은 서울 타워 위에, 마음은 반지하에
My dream is above Seoul Tower, my mind is under the ground floor

삶의 인질이 되었으니 야망을 선택했지
Having become a hostage to life, I chose to be ambitious

방황은 내 취미 막막해 매일이
To get lost and wander is my hobby, every day I feel clueless and overwhelmed

집세처럼 매달 내야 할 외로움이 밀렸어
Like monthly rents, my loneliness is overdue
Here, 밀리다 can describe something that is (1) overdue or (2) piled up. “Like how monthly rents get behind schedule, my loneliness has been piled up.” 

외로움의 반대말을 안다면 좀 빌려줘
If you know the antonym of loneliness, lend me some
In “Life“, a year after the release of this song, RM still wonders why there is no antonym for loneliness.

내가 소속된 곳은 많아
There are many places where I belong

근데 왜 어디서도 진짜 날 찾을 순 없는 걸까나
But why is it that I can’t find the real me anywhere

Who knows? You know? you don’t. I know I don’t

일 년짼데도 적응이 안돼 봐도 봐도
It’s been already a year, but I can’t get used to it no matter how many time I try

매일 밤 거울 앞에서 입가를 만지며 확인하지
Every night, standing in front of a mirror and touching the side of my lips, I ask myself,  

‘니가 그간 알던 김남준이 맞긴 하니?’
“Are you really the Kim Namjoon that you’ve known?”
In “Intro: Persona,” 5 years after the release of this song, RM is still in search of himself.

그냥 좀 내려놔야겠어
I should probably just lay it all down —

고민과 성찰, 번뇌, 두려움, 리더로서의 책임감까지도
all my agony, introspection, fear, and even the responsibility as a leader

다 알고 있으면서 놓지 못하는 것들
Things that I know so well but can never put down,

삶의 어쩔 수 없는 벗들. you know what?
the unavoidable friends of my life, you know what?

꼭 빨라야만 랩이 아니듯이 인생 역시도 그래
Rap doesn’t have to be fast to be rap, and the same goes with life

우리 모두 때론 물에 기름을 붓지
We all pour oil into water sometimes

목표, 성공, 꿈이란 산들이 왜 더 가까워지지 않을까
Wondering why the mountains that are my goals, success, and dreams, won’t get close to me,

땀나게 뛰어봐도 물은 불이 되지가 않아서 조급했지
I was feeling impatient because the water won’t turn into fire even though I tried so hard 

물과 기름, 절대 섞이지 않아
Water and oil, they will never mix

과학책에서 봤듯이
like you’ve seen in the science textbook

변치 않을 것 같다가 이제야 시작해
It looked like it would never change, but now things have started

끓어오른 나를 봐봐
Look at me who came to boil

곧 불이 되겠지
Soon I’ll become a fire

그리곤 타올라
and burn with flames

 

일 년이 가고
Even when a year passes

일 년이 와도
and even when another year comes,

너와 난 같은 이 선율 위를 또 걷겠지
you and I will be walking on the same melody again

이 밤이 와도
Even when the night comes

이 밤이 가도
and even when it passes,

더 나은 삶을 위한 연주는 계속되겠지
our performance for a better life will continue

 

안정의 공간 하나 없었던 일 년은 살얼음판
A year without any space of comfort, I was walking on thin ice

어디로 가는지 난 몰라
I don’t know where I’m going

감정의 공방
The conflict of my emotions

깊은 한숨은 어제가 되었지만
Though my deep sigh now belongs to yesterday

여전히 밤이 돼도 못 자
I still can’t sleep even at night

예견된 혼란
A confusion that was expected

여전히 잠 못드는 밤
Sleepless nights continue

시기와 질투 경쟁이란 감옥은
A prison that is envy, jealousy, and competition

날 수시로 옥죄고 숨통을 막아
oppresses and suffocates me frequently

내 미래는 수묵화 [sumukhwa]
My future is like an ink-wash painting
(= My future is blurry)

머릿속에 수북한 [subukhan] 성공이란 단어 두 글자
The two-letter word, success, that fills my mind

내가 해야할 일과 또 내가 하고 싶은 일
Things I have to do and things and I want to do

그 사이 선 걸리버
I’m Gulliver, standing in between the two

Fuck it, I don’t give a shit

지금 난 꿈을 이룬 건지 [kkoomeul irun geonji] 아님 꿈을 잃은 건지 [kkoomeul ireun geonji]
Have I achieved my dream or lost my dream?

아직 잘 모르겠어 내가 성공의 꿈을 미룬 건지
I still don’t know, have I put off my dream of success?

바보처럼 짓는 웃음 뒤엔 정확히 반쯤 [banjjeum] 울고 있어
Behind the smile I put up like a fool, exactly a half of me is crying 

이건 정체성에 대한 나의 방증 [bangjeung]
This is the evidence of (my confusion about) my identity

현실과 이상은 차츰 무뎌져 터지는 가슴 [gaseum]
Reality and ideal, I get numb gradually and frustrated

음악적 갈증과 갈등 사이에 커지는 한숨 [hansoom]
My sigh grows bigger from the thirst for and the conflicts about music

 

일 년이 가고
Even when a year passes

일 년이 와도
and even when another year comes,

너와 난 같은 이 선율 위를 또 걷겠지
you and I will be walking on the same melody again

이 밤이 와도
Even when the night comes

이 밤이 가도
and even when it passes,

더 나은 삶을 위한 연주는 계속되겠지
our performance for a better life will continue

 

느껴지는 time over, 삶에 젖어 몰랐지
The “time over” that I can feel — occupied with life, I didn’t realize

내 일년의 걸음
The steps I took for one year

해 뜰 땐 i’m ill, 밤엔 또 가살 적어
I’m ill when the sun goes up, and, at night, I write lyrics again

매일 살아 난 live같은 life, 립싱크는 없어
I live every day, my life is like a live performance, there is no lip-sync

이 노력과 함께 시작의 문을 열어
With this effort, I open the door of my beginning

흘리는 피땀만큼 설 무대는 점점 커져
The more I sweat, the bigger my stage gets

함성과 박수갈채, 내겐 선물같은 성원
Cheers and applause, the support feels like a gift to me 

관심이 번질 즈음 내 눈물은 이미 번져
As more attention is drawn, my eyes already get teary

따라오는 부담과 큰 걱정
Pressure and big worries accompany 

내가 받은 사랑만큼 내 어깬 무거워졌어
I feel burdened by the amount of love I received

So 매일 떨려
So, I’m nervous every day

감은 좋은데, 떫어
I have a good sense, but it’s not mature yet
감 can be (1) a feeling/sense (感) or (2) a persimmon. “The feeling is good, but it is bitter (unripe).” SUGA once made a pun with 감 as well.

이런 날 다림질해봐 구겨진 맘을 펴 날 rewind
I try ironing myself, smoothing out my wrinkled mind, rewinding myself

어떤 비바람이 와도 방탄이 날 위안 [wian]
No matter how stormy it gets, Bangtan comforts me

이 걸음걸이는 성공의 길 wanna be now
My steps will take me to success, wanna be now

그래 난 시리우스, 어떤 별보다도 빛나
Yeah, I’m Sirius, shining brighter than all other stars

이 순간 여전히 난 ‘born signer’ 마이클 쥔다
At this moment, I’m still a ‘born singer,’ I hold my mic

 

일 년이 가고
Even when a year passes

일 년이 와도
and even when another year comes,

너와 난 같은 이 선율 위를 또 걷겠지
you and I will be walking on the same melody again

이 밤이 와도
Even when the night comes

이 밤이 가도
and even when it passes,

더 나은 삶을 위한 연주는 계속되겠지
our performance for a better life will continue

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

 

이 밤 (Tonight)

 

Produced by Slow Rabbit
Written by Slow Rabbit, Jin, Hiss Noise, RM

This track was released as a part of 2019 FESTA.

Jin’s note with translation:
안녕하세요 진입니다
Hello, it is Jin.
제 반려동물들을 생각하며 쓴 노래입니다.
This is a song that I wrote while thinking about my pets.
첫 자작곡인데 잘 들어주셨으면 좋겠습니다.
Though this is my first self-written song, I hope you like it.
다음에 또 열심히 작업해서 좋은 노래 들려드릴게요. 고맙습니다 아미.
I’ll work hard again next time and give you a good song. Thank you, ARMY.

 

Note: Jin’s family dog Jjanggu (who was a stray dog before spending his last 12 years with Jin and Jin’s family) passed away in 2017, followed by the deaths of Eomuk and Odeng, his sugar gliders, in 2018 and 2019.
Side note: Pets in Korean used to be 애완동물, which technically means animals that are lovable toys when broken into individual letters. Nowadays, more and more people (including Jin, obviously) call pets 반려동물, which means companion animals (not to be confused with service/support animals), to acknowledge that they are life companions.

.

 

이 밤이 지나면
When tonight passes,

널 볼 수 없을까봐 두려워
I’m scared that I might not be able to see you 

 

한없이 투명한 그 눈빛도
The eyes that are ever so pure and clear,

너무 익숙해진 그 촉감도
the touch that I have become so used to,

나를 보며 웃었던 얼굴도 이제
the face that used to look at me and smile — Now,

이제 너를 다시 볼 수 없을까
now, will I no longer be able to see you again?

 

나의 하루하루에
In every day of mine,

니가 있고
you are there

너의 하루하루에
In every day of yours,

내가 있어
I am there

저 달이 지고 해가
When the moon sets and the sun 

떠오르면
rises,

나와 함께 했던 넌
will you, who used to be with me,

없을까
no longer be there?

 

내 눈을 감으면
When I close my eyes,

함께했던 시간들이 떠오를 것 같아
it feels like our times together will be brought to my mind

내 눈을 감으면 또
When I close my eyes, again,

행복했던 추억들만 생각날 것 같아
if feels like only the happy memories will come to my mind

 

이 밤이 지나면
When tonight passes,

널 볼 수 없을까봐 두려워
I’m scared that I might not be able to see you

이 밤이 지나면
When tonight passes,

나 홀로 남을까봐 두려워
I’m scared that I might be left all alone

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

1 VERSE (j-hope)

 

Lyrics by j-hope

Original Track: “El Chapo” by The Game & Skrillex

.

 

J HOPE 나 나의 이름 (ireum)
J HOPE m- my name

시작해 기름칠을 (gireumchireul)
I start oiling it

늘 돌던 쳇바퀴를 (chetbakwireul) 멈춰 불 붙여 내 가치를 (gachireul)
I stop the treadmill that’s always been running and light up my value
Wordplay: 가치 can be 1) value (價値) or 2) a counting unit for cigarettes. 불 붙이다 (set fire, light up) goes with the second meaning of 가치 (to light up a cigarette), but given the context, the line should be interpreted as “I let my value rise.”

모여라 매한가지들 (maehangajideul)
Gather here, you dregs
Note: 매한가지 is something that is eventually the same no matter what happens in between. J-Hope added 들 (s; a noun ending placed to make 매한가지 plural), which is unusual, and I translated it as the dregs, those who don’t really matter.

보여줄게 내 칼질을 (kaljireul)
I’ll show you my chops

도려내 썩은 가지를 (gajireul)
I cut out dead branches

차피 다 떨어질 비듬 (bideum)
Dandruff that will fall off anyway

다 훅하면 튀는 비둘기들 (bidulgideul)
Pigeons that all jump up to when the wind blows
Or, “pigeons that run away when I do the hook (of a song)”

영 못 잡지 갈피를 (galpireul)
They never get the point

나 쿨하게 까 내려 과시 중 (gwasijung)
I’m showing off myself by dissing others in a cool way

관음 해라 내 자질을 (jajireul)
Be a voyeur of my talent
Wordplay: The above two lines can also be interpreted as “I pull my pants down in a cool way and show off. Be a voyeur of my dick.”
(1) 까 내리다 can be (a) to belittle/derogate (깎아내리다) or (b) to strip down.
(2) “자질을” and “자지를” are pronounced the same (jajireul) where 을/를 are object particles. While 자질 means talent, ability, or quality, 자지 is a vulgar word for penis. (Note of note: This is my first time ever to type this word… BTS really make me do new things.)

(WHAT)

 

2년 반 동안 불같은 이씬을 참관하며 방관하기 (banggwanhagi)
I observed this harsh scene with my own eyes for two and a half years

이 내공이 이제는 반응할 때야 거침없이 남발하기 (nambalhagi)
Now is the time for my power to respond, I’ll overuse it without hesitation

희롱해 파파라치 (paparachi)
I make a fool of paparazzi 

다 하나같이 (hanagachi)
All together

모두의 두 귀를 겨냥하지 (gyeonyanghaji)
I aim at everyone’s ears

내 한을 담아드릴게
I’ll put my Han in it
Han is a unique Korean word for grief, sorrow, anguish, resentment, etc.

다 들으면서 자각하길 (jagakhagil)
I hope everyone realizes it listening to this

REAL REAL

 

난 가면은 안 써 이게 내 좌우명
I don’t wear a mask, this is my motto

할거는 하며 살어 shit
I live my life, doing what I need to do, shit

다 똑같진 않어
Not everything is the same

본질에 맞춰 커리어 쌓아가기
Building my career that fits my essence

겉핥기만 해
Everyone only licks the surface,

난 모두의 수박이 되고
and I become everyone’s watermelon
Note: 수박 겉 핥기 (licking the surface of watermelon) is an idiom that is used when someone does not understand the core essence of something (the flesh of watermelon) and only judges from what it appears to be (the rind of watermelon). Everyone doesn’t make an effort to know J-Hope, and J-Hope becomes a watermelon, being judged by people with shallow understanding.

난 그걸 깨기 위해
To break that,

그동안 미루고 미루며
I put off and put off,

피나는 노력이 결실을 매
and the painstaking effort comes to fruition

 

다 똥줄 타 곱씹다 훅 가 (hook ga)
Everyone ruminates, nervous, and gets knocked out

걸레 문 RHYME
Dirty RHYME

FLOW 가 품다 폭발 (poomda pokbal)
The flow that’s been held inside explodes

VERSE라 쳐도 HOOK 감 (hook gam)
Even if this is a VERSE, it deserves to be called a HOOK

다 못 잊게 해 (da mot itge hae)
It makes everyone unable to forget it

몰리게 해  (molige hae)
It makes everyone gather

내 팬들도 모두 다 꼴리게 해 (da kkolige hae)
It makes all my fans aroused

헤이러들에겐 토 쏠리게 해 (쏠리게 해) (ssolige hae)
It makes the haters puke (makes them puke)

 

인과응보, 이젠 뿌린 대로 거둬
Karma, now I reap what I sow

호평은 날 숙이게 할 거며
Favorable comments will make me humble
Note: There is an old saying, “벼는 익을수록 고개를 숙인다 (the riper the rice is, the lower it hangs),” meaning “the more successful and accomplished one is, the more humble and modest one should be.”

욕들을 먹으면
When I get reviled, 

곧바로 소화시켜
I will immediately digest the curses

다 똥으로 싸 지를 거여
and shit them out

내 욕망과 오만은 DON’T STOP
My desire and arrogance, DON’T STOP

나 원하는 대로 값쳐
I pay whatever price I want
Note: He pronounces 값쳐 (to pay the price; gabchyeo) almost the same as 깝쳐 (to behave frivolously; kkabchyeo).

내 꼴린대로 꼴값
I act like an ass, following my wants

 

애초에 상대가 안돼 (andwae)
You’re no match for me in the first place

니 6체는 내 8자 아래 (arae)
I walk on your body
Or, your life is governed by my fate
6 (yuk) + 체 = 육체 (body; yukche), 8 (pal) + 자 = 팔자 (fate, walking with feet pointing outward; palja).

다 걸리적거리는 가래 (garae)
Everyone is phlegm getting in my way

내 나이답게 칵 TWOTWO, 땅에 (ddange)
As appropriate for my age, TWO TWO (ptui ptui), to the ground
(1) 칵 (kak) is an onomatopoeia for spitting out phlegm
(2) His age, TWO-TWO (22), sounds similar to 퉤퉤 (twe twe; ptui ptui), an onomatopoeia for spitting

내 팬들이 길 터준 대로 이젠 사뿐히 지르밟어
I gently walk on the path my fans made for me

내 형제들과의 노력 배로 느낄 테야 입신양명
The effort made with my brothers, I’ll doubly enjoy the fame and prestige

I’M ON

 

1VERSE SET

입 닫고 들어라 이 VERSE 때
Shut your mouth and listen when this verse plays

이 FLOW의 분위긴 LIKE 경례
The vibe of this flow is like a salute

(WOAH) 경례 (WOAH) 경례 (WOAH)
(WOAH) salute (WOAH) salute (WOAH)

 

1VERSE SET

모두다 즐겨라 이 VERSE 때
Everyone, enjoy when this verse plays

이곳의 분위긴 LIKE 열대
The feel if this place is like the tropics

(HOT) 열대 (HOT) 열대 (HOT)
(HOT) the tropics (HOT) the tropics (HOT)

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

풍경 (Scenery, V)

 

Produced by DOCSKIM
Written by V

.

 

꽃들이 가득한 거리에 오늘도 그대를 보네요
On a street full of flowers, I see you, today as well

내 안에 담겨질까요
Would I be able to hold this scene in me

 

새벽 달이 지난 공원에 지금 내 감정을 담아요
I cradle what I feel now in a park where the morning moon has left

이 노랜 그댈 향해요
This song goes towards you

 

밤하늘 달에게 비춰진 필름의 소리를 들어요
I hear the sound of the film reflected on the moon in the night sky

 

I still wonder wonder beautiful story

Still wonder wonder best part

I still wander wander next story

I want to make you mine

 

그 찰나의 시간의 그 모습을 놓친 내 마음이 아쉬워해
My heart feels sad, having missed the very scene at the very moment

후회가 돼 다시 그 찰나가 있기를
I regret it and hope that the very moment comes again

 

달빛 조각 하나하나 모아
Gathering the moonlight piece by piece,

조명을 만들 테니
I will make a lighting

어제와 같은 모습으로
So, just like yesterday,

내 앞에 와주세요
please come in front of me

 

I still wonder wonder beautiful story

Still wonder wonder best part

I still wander wander next story

I want to make you mine

 

I still wonder wonder beautiful story

Still wonder wonder best part

I still wander wander next story

I want to make you mine

 

발자국 남기고 떠나가시면
If you leave, leaving your footprints behind,

제가 그 온길 지킬게요
I will keep their warmth

흑백 속에 남길게요
I will keep them in black and white

 

.

Ramblings:

The lyrics are VERY straightforward in Korean — no metaphor, no double/triple entendre, no nothing. However, they are very Korean. This song is one of those songs where the pure dissimilarity between Korean and English makes translating challenging. In addition, the lyrics are very V. He uses unusual words and sentence structures even in daily conversations. Combined with his own unique sentiments, his interesting way of talking makes the lyrics truly his own. I tried my best to preserve the beauty and his personality in the original lyrics and had to make deliberate, subjective choices along the way.

Throughout the song, V is a photographer, a stayer, and a protector, who contains the story, the memory, and the scenery in his photos (or in himself). A major challenge came from “담다.” 담다 [damda] is a verb that means “to contain/put.” 사진에 _(object)_ 을/를 담다 (to contain something in a photograph) therefore means “to take a photograph of something.” The corresponding English words — put, contain, take, capture, shoot, etc. — are, however, against the gentle, soft, calm, static vibe of the song either in their pronunciation or somewhat violent and dynamic nature.

Here are some examples.

꽃들이 가득한 거리에 오늘도 그대를 보네요
On a street full of flowers, I see you, today as well

내 안에 담겨질까요
Would I be able to hold this scene in me

It is extremely common in the Korean language to omit the subject or the object in a sentence. A word-to-word translation of “내 안에 담겨질까요?” is “Could _(missing subject)_ be contained in me?” My interpretation/guess for the missing subject here is the entire scene where “you” are “on a street full of flowers,” rather than just “you,” which is why I put “Would I be able to hold this scene in me.” Because I wanted to avoid the harsh sounds of contain/put, I chose to use hold.

새벽 달이 지난 공원에 지금 내 감정을 담아요
I cradle what I feel now in a park where the morning moon has left

This probably is the line that I spent the most time with. Translated literally, V “puts” his “current” feelings inside a park where the morning moon has left. I chose to use “cradle” to emphasize how gently and protectively he puts his feelings in the park. And again, because I didn’t want to use “current” for its harsh “cu-” sound, I went with “what I feel now” instead of “my current feelings.” By putting his feelings in a tangible, physical space, he is “saving” his feelings in the scenery.

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.