방화 (Arson)

Produced by Michael Volpe
Written by j-hope, Michael Volpe

Official MV

Spotify | Apple Music

.

.

Let’s burn

(No)

It’s done

(Arson)

.

Let’s burn

내 열정에 burn
To my passion, burn

내 염원에 burn
To my desire, burn

내 삶 속을 burn
Inside my life, burn

Every day I ran

멈출 수 없던 [eobdeon]
In which I couldn’t stop,

그때 그 시절 [sijeol]
the old days

I burned it all

.

And I wanted it all

명예는 first
Fame came first

돈? Of course
Money? Of course

인기까지도
Even popularity

내 스스로가 과열이 될 수밖에 없던
What gave me no other option but to overheat inside

뭣도 모른 무식한 내 야망의 원동력
was the motivation fueled by my blind ambition 

.

When I sweat

기름 샤워해 [shaweohae]
I shower with oil

불을 지필 수 있게 [itge]
so I can ignite myself

On my feet, on my legs

더 뜨겁게 run my way
Make it even hotter, run my way

달아오르는 성적 [sungjeok]
With my success heating up

또 인기는 정점 [jungjeom]
and my popularity at its new peak,

비례하는 born hater
increasing in proportion is the number of born haters

매번 울리는 경적 [gyeongjeok]
The constantly blasting noise coming from them

.

이마저 좋아
I love even this

‘Cause with my fans

With my label

With my fellaz

같이 함께 타오르기에
We burn through it all together
Note: HANGSANG (“
With ma label, our stepping stone; With ma fan, thank you; With ma team, always”)

All day

합리적인 공범 [gongbeom]
Rational accomplices

방화범 was fun
Being an arsonist was fun

무서울 건 없어 [eobseo]
There’s nothing to fear

한 치 앞 f**k off
Even if it’s an inch in front of me, f**k off

.

If anyone asks me

‘Right, 내가 바로 불을 지폈지’
Right, I’m the one who lit up the flame’

이젠 나에게 물어, choose what
Now I ask myself, choose what

그 불을 끌지
Do I put out the fire,

더 타오를지
or make it flare up even stronger

(Arson)

.

It’s done

나의 꿈도 done
My dreams, done

큰 성과도 done
Big accomplishments, done

내 할 몫도 done
My share of the work, done

더 이상은 none
Beyond this, none

과유불급이야
Too much is as bad as too little
Note: 과유불급 (過猶不及) is a phrase of Confucian wisdom that means to go beyond is as wrong as to fall short.

박수 칠 때 떠나는 게 곧, 멋
To know to quit while being ahead, that’s the style
Note: a literal translation of the idiom used (박수 칠 때 떠나다) is “to leave when people still applaud.”

.

내가 불을 켰던 건
That I lit it up 

나를 위함이었어
was for myself

세상이 타오를 줄
That the world would burn in flames,

누가 알았겠어
who would’ve seen it coming

잠시 식힐 때쯤 보니 내 흔적들이 보여
Looking around as it cools down a bit, I see my own traces

끄기엔 너무 큰불, 심한 방화였단 걸
It was too big a fire to put out, too serious an arson

Oh shit

.

뜨거워 안돼 [andwae]
It’s too hot, stop

괴로워 잠 깨 [jamkkae]
In agony, I wake up

내 이면과 contact
Contact the hidden side of me

무서운 상태 [sangtae]
Frozen in fear

Nobody can’t, nobody stop, shit

그 불을 끄기엔
Putting out the fire,

오직 나만이 가능해
I’m the only one who is capable of

혼돈의 fireman
A fireman in chaos

.

Oh 진압해도 재처럼 어둠의 길일 거라고
Oh, that it’d be like a soot-covered path of darkness even if the fire is put out,

Tell myself

한 치 앞 큰 관문, 필요한 나의 수
A big hurdle an inch before my nose calls for a strategic move from me

돌을 던질 판도 비껴가는 한 수
A move to help me not give up on this game
Note: 돌을 던지다 (to throw a stone) is an old slang term used in the game of Go to describe a situation where a player acknowledges that there is zero chance for them to win the game and chooses not to proceed. A literal translation of the above line is “a move to help avoid a game where I’ll have to throw a stone.”

.

If anyone asks me

‘Right, 내가 바로 불을 지폈지’
Right, I’m the one who lit up the flame’

이젠 나에게 물어, choose what
Now I ask myself, choose what

그 불을 끌지
Do I put out the fire,

더 타오를지
or make it flare up even stronger

.

If anyone asks me

‘Right, 내가 바로 불을 지폈지’
Right, I’m the one who lit up the flame’

이젠 나에게 물어, choose what
Now I ask myself, choose what

그 불을 끌지
Do I put out the fire,

더 타오를지
or make it flare up even stronger

(Arson)

Arson

.

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.

Advertisement

Future

Produced by Brasstracks
Written by Ivan Jackson Rosenberg, j-hope, Mitch Conwell

Spotify | Apple Music

.

.

Always, I need it too

When I said I do

용기와 믿음 [mideum]
Courage and faith

긍정의 리듬 [rideum]
The rhythm of positivity

Always, I need it too

When I said I do

미래를 걷는 [geodneun]
Walking the future,

희망의 걸음 [geoleum]
my steps of hope

.

I was

I was, I was, I was, I was

그래 난 그냥 토박이였잖아 (uhm)
Yeah, I was just a [Gwangju] native (uhm)
Note: Airplane (“
Gwangju native’s big admiration for aviation”)

I was, I was, I was, I was

춤만 좋아하는 아이였잖아 (uhm)
Yeah, I was just a kid who only loved dancing (uhm)
Note: Path (“
My steps head to Seoul; I, who started out just because of the love for dance, now stand on the stage”)

나다워, 나다워, 나다워, 나다워 [nadaweo nadaweo nadaweo nadaweo]
This is who I am, I am, I am, I am

주어진 삶에 대해 감사하는 (uhm)
Being thankful for the life that’s given to me (uhm)
Note: Hope World (“
A life of appreciation for what’s given; A life created by anticipation of life”)

나다워, 나다워, 나다워, 나다워
This is who I am, I am, I am, I am

지금 가장 적절하고 나다워, 다워
It now feels most proper and most me 

.

늘 스스로 주체가 되어 싸워
I always lead the fight as my own boss

결국 내 마음은 멍투성이잖아
In the end, my heart is covered in bruises

평소에 다른 옷 입듯 try on
Like how I’d put on different clothes, try on

좋아하는 운전처럼
Like how I’d do on a leisurely drive,

한번 순리대로 밟어
I go with the flow, stepping on the accelerator 

내 피가 왜 돌겠어?
Why would it be that my blood circulates?

왜 움직이겠어?
Why would it move?

결국 변화하고
Everything eventually changes, and

영원한 건 없잖아
there’s nothing that lasts forever

You know, we know, I know

강을 거슬러 오르는 연어가 될 수 없단 걸
that I can’t be a salmon to swim against the stream
Note: Salmon hatch in freshwater, migrate to the ocean to spend most of their adult life, and migrate back to the freshwater, swimming against the stream, to spawn. There’s a famous 1998 song, 거꾸로 강을 거슬러 올라가는 저 힘찬 연어들처럼 (literal translation: “like the energetic salmon tracing up the river”) by Kang San-eh (ODG clip with English subtitle).

.

Always, I need it too

When I said I do

용기와 믿음
Courage and faith

긍정의 리듬
The rhythm of positivity

Always, I need it too

When I said I do

미래를 걷는
Walking the future,

희망의 걸음 
my steps of hope

.

(Future)

그저 내 스스로 정할 수도, 단정할 수도 없는 것
It’s not something that I alone can just decide or assume about

(Future)

다가올수록 무섭기도, 홀로 버티기도 버거운 것
It’s something that can be scary as it gets closer, something that is beyond my own capacity to hold out against

(Future)

Man, you must go with the flow

그저 흐르는 대로 가보자고
Let’s just go with the flow

(Future)

필요해 보여 나에게도
It looks like I too would need it

용기와 믿음으로 희망에 건
With courage and faith, I bet hope on

(Future)

.

(Future)

.

(Future)

그저 내 스스로 정할 수도, 단정할 수도 없는 것
It’s not something that I alone can just decide or assume about

(Future)

다가올수록 무섭기도, 홀로 버티기도 버거운 것
It’s something that can be scary as it gets closer, something that is beyond my own capacity to hold out against

(Future)

Man, you must go with the flow

흐르는 대로 가보자고
Let’s go with the flow

(Future)

필요해 보여 나에게도
It looks like I too would need it

용기와 믿음으로 희망에 건
With courage and faith, I bet hope on

(Future)

.

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.

Safety Zone

Produced by Pdogg
Written by j-hope, Pdogg

Spotify | Apple Music

.

.

내 20대를 바치며 [bachimyeo]
Dedicating my 20s,

무궁무진한 삶을 살고 있어
I’m living an immeasurable life

다 보란 듯, 응답하지만
As if it’s for everyone to look at, I respond, but,

날 돌아보란 듯, 커지는 이명 [imyeong]
as if it’s telling me I should look back into myself, the ringing in my ears becomes louder

세상은 빠르게 변하고
The world changes fast, 

그 순간 다르게 외로워
and at every moment, a different feeling of loneliness hits me

괴로워, 아군은 없듯
It’s painful, like there’s no ally,

내 삶이 적, 적 해져가
my life gets lonesome
Note: 적 (敵) means enemy, and 적적하다 means to feel empty/lonely. So alternatively this line would mean “my life gets filled with enemy after enemy.” 

Oh my gosh

.

발맞춰 살아가지만, 삐걱대
Living by keeping pace, but it creaks

애써 나를 위해 외치는 듯해
It’s as if I’m forcing myself to shout for myself,

‘Break a leg’

In my zone, 도심 속 잘 맞춰 사람도 만나지만
In my zone, I keep pace with the busy city and even meet people

교통정리가 안 된 차들처럼
But like those cars stuck with no traffic control

이리 치이고 저리 치이곤 해
I’d get pushed and hit, left and right

.

난 왜 없는데? 어디 가면 있는데?
Why is it that I don’t have one? Where should I go to find one?

게임마저 잘 보면 안전지대가 있던데
Even in games, when you look around closely, you’d find a safe zone

그래 의미 없이 발만 구르지 [balman gureuji]
Yeah, I just meaninglessly stamp my feet in frustration

이건 마치 깡통 Porsche [kkangtong poreushe]
It’s like a tin can Porsche
Note: 깡통 (tin can) is a slang term for the cheapest, entry models of luxury car brands. All looks and no substance.

.

나도 가고 싶은데 where is that mindset?
I also want to go, but where is that mindset?

내 심리 속에서도 있기는 한 걸까?
Does such a place even exist in my mind as well?

그 누군가는 나에게 아낌없이 줬을 터인데
I too must have had someone who was my Giving Tree,

잠시 돌이켜보기 위한 내 그루터기는 어딨나?
but where’s the stump for me to sit on and look back for a moment?
Note: Reference – The Giving Tree. The Korean title of the book is 아낌없이 주는 나무, a literal translation of which is a tree that gives unsparingly.

.

어둠 속 안도의 한줄기 빛은 어디일까?
Where’s the ray of light to relieve me in the darkness?

고즈넉한 home? 아니면 저 먼 blue 일까?
Is it a tranquil home? Or the blue that is far, far away?
Note: HOME (“
a tranquil, peaceful space of mine; yeah, I remember the time when I used to feel I could do everything”), Blue Side (“Inside my heart, comforting me now, Blue”)

Where’s my safe zone

왼쪽, 오른쪽, go straight?
Left, right, go straight?

What’s my safe zone

이곳? 저곳? or X?
Here, there, or X?

.

어둠 속 안도의 한줄기 빛은 어디일까?
Where’s the ray of light to relieve me in the darkness?

고즈넉한 home? 아니면 저 먼 blue 일까?
Is it a tranquil home? Or the blue that is far, far away?

Where’s my safe zone

왼쪽, 오른쪽, go straight?
Left, right, go straight?

What’s my safe zone

이곳? 저곳? or X?
Here, there, or X?

.

믿어주는 사람들의 응원?
The cheers of people who believe in me?

(그들도 등을 돌리면 차갑고)
(But it’ll feel cold when even they turn their back on me)

날 이끈 people?
The people who’ve led me? 

(잘 생각해 보면 두려워)
(But thinking carefully, I feel afraid)

피를 나눈 사람도
Even with someone who shares blood,

털어놓을 순 없는 사명감 [samyeonggam]
there’s a sense of mission that I can’t share

요즘은 사람보다 동물이 좋더라
These days, I tend to like animals over humans

But 느껴 자멸감 [jamyeolgam]
But I feel, a sense of self-despise

.

임종을 앞둔 노을 같아
It’s like a sunset about to draw its last breath,

(Shine, goes dark)

밤과 새벽을 달래줄 light
a light to comfort night and dawn

(Right, for mine)

Where’s that zone?

큰 재해도 피해 가는 나의 green zone
My green zone that even big disasters find a way around
Note: Reference – Green Zone, which used to be known as the safest area of Baghdad.

But 이 길을 선택하는 순간
But the moment I choose this path,

있기는 할까? 나의 safe zone
will it even exist? My safe zone

.

어둠 속 안도의 한줄기 빛은 어디일까?
Where’s the ray of light to relieve me in the darkness?

고즈넉한 home? 아니면 저 먼 blue 일까?
Is it a tranquil home? Or the blue that is far, far away?

Where’s my safe zone

왼쪽, 오른쪽, go straight?
Left, right, go straight?

What’s my safe zone

이곳? 저곳? or X?
Here, there, or X?

.

어둠 속 안도의 한줄기 빛은 어디일까?
Where’s the ray of light to relieve me in the darkness?

고즈넉한 home? 아니면 저 먼 blue 일까?
Is it a tranquil home? Or the blue that is far, far away?

Where’s my safe zone

왼쪽, 오른쪽, go straight?
Left, right, go straight?

What’s my safe zone

이곳? 저곳? or X?
Here, there, or X?

.

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.

What if…

Produced by Dem Jointz
Written by Dwayne Abernathy Jr., j-hope, R. Diggs, R. Jones

Spotify | Apple Music

In the album interview as he was introducing this track, j-hope said, “In some sense, the name ‘j-hope’ is what made me who I am. As a regular human being Jung Hoseok, as Jung Hoseok who doesn’t have anything, would I have been still able to tell stories that I can tell as j-hope? Isn’t it extremely arrogant [to think that I would’ve been able to do so even if I had nothing]? I’ve been thinking about this constantly.”

.

.

수십 번 내게 질문을 해
Tens of times, I ask myself

Am I really like that?

희망, 긍정, 늘 웃는 얼굴의 상태
Hope, positivity, my ever-smiley face 

그저 할 수 있는 부분이라고 생각했어
I just thought these were things I could do

So my music, my speech, my feel

I made it myself

But, 의문이 들어
But, I start to have doubts 

제이홉에게 물어
I ask j-hope,

‘너라면 네가 말한 부분들을 지킬 수 있어?’
‘If it were you, would you be able to keep those words you said?’

어쩌면 내 자의가 아닌
Perhaps, it was not my own will

무수한 환경으로 탄생한 나
but those countless environmental factors that birthed me

Ay 당당히 비춰 너의 persona
Ay proudly shine a light on your persona

Hold up

.

(Can I do this?)

Let me think

(Can I do it?)

Even in this case

.

What if, what if, what if, what if

What if I have no hope?

What if, what if, what if, what if

What if I have no dream?

What if, what if, what if, what if

What if I have no passion?

What if, what if, what if, what if

What if I have no vision?

.

How u doin’ bro?

요즘은 살 만한가 봐, 멋 부리고
It looks like you’re living a comfortable life these days, being all fancied up

너에게 풍파와 시련이란 건 뭘까
Challenges and trials, what would they even mean to you

온전한 계단으로만 올라왔기에
Because you’ve only climbed stairs that are intact and sturdy,

그건 모를 수도 있는 거야
it’s fair that you might not know what they mean

정작 넌 지금 다 가졌지
In reality, you have it all now

돈 명예 부, 네가 좋은 사람들의 following까지
Money, fame, wealth, and the following of people who like you 

나 자신을 사랑하고 희망을 가지라는 거
“Love yourself and have hope”

저 모든 게 박탈이 되고 밑바닥이어도
Even if you had all those things taken from you and found yourself at rock bottom, 

말할 수 있을까 넌? (I wish…)
would you still be able to say such words? (I wish…)

Hold up

.

(Can I do this?)

Let me think

(Can I do it?)

Even in this case

.

What if, what if, what if, what if

What if I have no hope?

What if, what if, what if, what if

What if I have no dream?

What if, what if, what if, what if

What if I have no passion?

What if, what if, what if, what if

What if I have no vision?

.

And what if, what if, what if, what if,

What if I have no money?

What if, what if, what if, what if,

What if I have no house?

What if, what if, what if, what if,

What if I have no car?

What if, what if, what if, what if,

What if I have nothing

.

Can I do that shit?

.

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.

= (Equal Sign)

Produced by Scoop Deville
Written by j-hope, Lindgren, Melanie Joy Fontana, Scoop Deville

Spotify | Apple Music

Note: In the album interview, J-Hope said this track is about how regardless of race, culture, nationality, and social status or position, people need to be treated equally. He also talked about his deliberate choice to do the chorus in English to show that even though his English has room for improvement, that does not stop him from singing in English. He considers this track as part 2 of P.O.P (Piece of Peace) pt. 1.

.

.

우린 서로 갖춰
We prepare to see each other

시선들을 맞춰
and meet each other’s eyes

사람 위에 사람 없고
No one is above anyone else,

사람 밑에 사람 없어
and no one is below anyone else

Let’s roll

.

With love

With trust

With respect

Step by step

.

우린 아직 세상에 무심해
We’re still indifferent to the world

관심이 필요해 우리에겐
We need to pay attention to ourselves,

변화의 시작은 곧이기에
because a change is soon to begin,

어쩌면 우리의 몫이기에
because perhaps it’s on us

.

목쉬게 외쳐도 소리 없는 아우성
Though I try crying out until I lose my voice, it’s a silent outcry

피부로 느끼는 다른 점
That I’m different, it’s palpable
Note: 피부로 느끼다, which literally means to feel something with/through someone’s skin, means to feel something first-hand. Given the theme of this track, I think it’s not a stretch to also read this line as “the (color of) my skin made me feel I’m different.”

정당하게 올라
Risen to the top by playing fair,

솜뭉치로 가슴 치며 갸우뚱
I tilt my head in confusion and hit my chest in frustration 

세상은 넓고
It’s such a big, wide world,

사람 마음 참 좁다
and such narrow minds people have

꼭 같을 필요는 없어도
We don’t necessarily have to be the same,

다른 게 왜 죄일까?
but why is it a sin to be different?

.

나이를 넘어
Beyond age,

성별을 넘어
beyond gender,

국경을 넘어
beyond nationality

어쩌면 모두의 숙제 같은 것
Perhaps this is homework for everyone

나부터 깨우쳐
I should first awaken myself to the truth

차별 아닌 차이인 것
that it’s not to be discriminated, it’s just different

편견의 피해자 알아야 해 그건 우리인 것
That the victim of prejudice is no one else but us, we need to know

(Please)

.

Hate’ll paralyze your mind

Gotta see the other side

It costs ya nothin’ to be kind

Not so different you and I

Lookin’ for love in a different light

Until we find that equal sign

.

Same

우리가 쉬는 숨들
The breaths we breathe

Same

우리가 꾸는 꿈들
The dreams we dream

Same

삶 속 웃음과 눈물
The laughters and tears in our lives

Same

다 존중받을 품들
Each and every one of them deserves to be respected

.

Just a piece to give strength

In the puzzle of our hearts

It’ll all make sense one day

So I’m singing

For love in this world

.

Come on

Let’s come together

Equality is you and me

.

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.

STOP (세상에 나쁜 사람은 없다)

Produced by Clams Casino
Written by j-hope, Michael Volpe

Spotify | Apple Music

Note: The Korean title “세상에 나쁜 사람은 없다” means “there are no bad people in the world.” It’s taken from a book of the same title by Won Jaehoon, which contains a short story that views the world with pets and their owners switched (February 2021 birthday YouTube live (at 15:34); July 2022 album interview (at 16:11)). The story was inspired by a TV show titled “세상에 나쁜 개는 없다,” meaning “there are no bad dogs in the world.” In the show, animal trainers (including Kang Hyungwook whom V reached out for advice prior to getting his dog Yeontan) work with pet owners who are concerned with their pet’s behavioral issues to address the underlying reasons (owners’ behaviors, environmental factors, dogs’ past trauma, etc.) instead of framing the owners as victims and the dogs as “bad dogs.”

.

.

Right, 힘든 게 있어 내 친구에 대해 [daehae]
Right, there’s this tricky thing when it comes to a friend of mine

가치관, 성격 대립, 매일 우정 자연재해 [jayeonjaehae]
Conflicting values and personalities, every day our friendship is hit by a natural disaster 

좋게 좋게 말해도 의문이 드는 reaction
No matter how nicely it’s said, it calls for a skeptical reaction

베푸는 건 내(ㅔ) 쪽, 애써 감추려 red sun
Each thinks they’re being easy on the other, trying hard to hide, red sun
Note: “Red sun” is a signal/catchphrase that a hypnotist used on TV to send someone into a hypnotic trance (the person would then immediately fall under hypnosis like magic). The term gained traction and became to be associated with hypnosis or the moment of falling under hypnosis.

Please stop stop stop

Stop stop stop stop

Don’t fight fight fight

Fight fight fight fight

.

밉고 야속하지만 한 번 더 생각을 해
Though I feel hurt and bitter, I think about it again

어떻게 다 비슷하고 어떻게 다 똑같아?
How would it be even possible that everyone is similar and everyone is the same

본질은 바뀔 순 없어 인지해가 be myself
One’s essence cannot change, I come to realize it, be myself

단 한 톨의 믿음이 날 지배해
It’s the single grain of faith that governs me

‘There are no bad people in the world’

.

그래 나도 뉴스는 봐
Yeah, I too watch the news

But what’s that?

Deadly criminal, 정말 사람이 저래?
Deadly criminal, can a human being act like that?

짐승보다 못한 인간들의 행위
The acts of humans that even animals wouldn’t do

참 더럽더라고
It seriously disgusted me

심하게 말해 사람 새끼인가 싶더라고, 나도
To put it harshly, I too wondered how they can even be considered humans

Wait, stop stop stop

Stop stop stop stop

Calm down down down

Down down down down

.

그래 이건 원초적으로 돌아가
Yeah, let’s take it back to the origin

다시 그들을 봐
and see them again

살아온 환경, 교육, 시스템
The environment they’ve lived within, education and system,

나와 다른 부분은 무엇인가?
what made us different?

의지해 보는 거야, 하나만
Try relying on it, just one thing,

인간 본연의 모습, 그 하나만
The true human nature, just that thing

Please be right

.

요즘은 smart 한 세상
It’s a smart world these days

But not smart 한 게 태반 [taeban]
But there are too many not-smart things all over

분노의 비대면 회담 [hoedam]
Virtual meetings filled with anger

희생은 시간문제야 [siganmunjeya]
Sacrifices are just a matter of time

불안전한 area
Unsafe area

So, too many viruses

무의식적인 오염, 나도 피할 순 없는 거야 이젠
Being contaminated inadvertently, even I cannot avoid it anymore

Stop stop stop

Stop stop stop stop

Change our minds minds minds

Minds minds minds minds

.

인과법칙에 의하여 세상에 나온 우리
We’re out in this world as a result of a cause

그렇다 한들 일체유심조
Even so, everything is made of mind
Note: 일체유심조 () is an idea in Buddhism that mind and mind only is what determines everything.

우리가 만드는 거지
It’s up to us to make

작은 시작이 큰 발걸음이기에
Because a small start leads to a big step,

세상은 변해 나쁜 사람은 없기에
the world will change because there are no bad people in the world

That’s right?

.

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.

Pandora’s Box

Produced by GHSTLOOP
Written by GHSTLOOP, j-hope, Supreme Boi

Spotify | Apple Music

.

.

They call me hope

Do you know why I am hope?

판도라의 history 그게 내 born
Pandora’s history, that’s what I was born out of
Note: this is potentially a cross-language wordplay using “born” and 본 (本; pronounced bon), where 본 means the origin or essence. 

인간에게 주어진 큰 신들의 성심
The good faith given by the great gods to mankind 

판도라가 남긴 상자 속의 한 빛
A ray of light left in the box by Pandora,

때 묻지 않은 소년에게 대입
projected onto an innocent young boy

Till the end, 방탄의 희망이 되라는 frame
Till the end, the frame had him become the hope of Bangtan

그렇게 주어진 운명의 수여식
The ceremony where the fate was given to the boy just like that

That’s my name

신화로 깊어지는 의미와 함께
With its meaning deepening with the embedded myth,

On my way

.

J to the hope

정 to the 희망
Jung to the hope

Jack in the box

판도라의 손
Pandora’s hand

하나 남은 희망
The only thing remaining, hope

Jack in the box

.

Someone’s light, someone’s smile

Someone’s hope, 내 활동들은 someone’s life
Someone’s hope, what I do become someone’s life
Note: Piece of Peace Pt.1 (“If I can give strength to someone, can be a light to someone, I wish, I could be a Piece of Peace.”).

시간은 이름대로 흘러가 someone’s star
Time flows true to its name, someone’s star

내 영혼이 다듬어지며 생기는 모토와 바이브
With my soul getting refined, there come motto and vibe
Note: Hope World (“My father mother; I resemble their blood; A baton handed over to me, I run to this motto; this is my own ecstasy; Cheers to my world”).

그렇게 제출해 내 이력서, 비로소
Like that, I finally submit my resume
Note: Hip Hop Phile (“Writing the resume of my clumsy self, break out from my nameless self and fly over the stage”).

첫 도약, hope world, 필요했던 필연성
The first leap, hope world, the inevitability that was necessary

계속 발전을 꿈꿔
I keep dreaming of growth

‘What’s my path?’

‘What do I have to say?’

Just keep on doing my thang

.

내가 그린 [geurin] 그림 [geurim]
The picture I have painted

이 dream은 제우스가 그린 [geurin] 유일무이 큰 그림인가? [geuriminga]
Is this dream the one and only big picture that Zeus has painted?

나를 불러들인 주인의 호기심
The curiosity of the owner that summoned me

이건 마치 판도라의 운명적인 criminal
It’s like a fateful criminal action by Pandora

그래 겪어보니 세상이 보여 [boyeo]
Yeah, now that I’ve lived through it, I can see through the world

인간을 끓게 하는 수만 가지의 고열 [goyeol]
The tens of thousands of high fevers that fire people up

욕심 시기 원한 질투
Greed, jealousy, resentment, envy

복수 또 미움
revenge, and hatred

어쩌면 no reason
Maybe there’s no reason

.

We need hope

그게 많든 아님 적든 [jeokdeun]
Whether there’s a lot or not enough,

우린 뒤로 걸어도 무섭지 않을 벤자민 버튼 [beoteun]
we’re Benjamin Button, unafraid of walking backwards
Reference: The Curious Case of Benjamin Button (1922 short story; 2008 movie)

앞장서 조금이나마 느낄 수 있다면은
I stand at the forefront, and if people could feel it even just a bit,

일깨워 주고파 각자 숨은 작은 영웅을
I’d like to let them know that there’s a little hero hidden inside every one of them

이 상자란 우물 안속 frog
A frog in a well that is this box
Reference: 
The Frog in the Well; also used in HANGSANG (and by RM in DDAENG)

큰 세상 밖으로 jump
Jump out into the big world

재앙을 마주해도 부딪치고 싶어
Even if I face disaster, I want to run up against it

Jack in the box

Look at my title

열어 본 다음 이젠 믿어보는
With the box already opened, I now get to believe in

나의 이름
my name

.

J to the hope

정 to the 희망
Jung to the hope

Jack in the box

판도라의 손
Pandora’s hand

하나 남은 희망
The only thing remaining, hope

Jack in the box

.

J to the hope

정 to the 희망
Jung to the hope

Jack in the box

판도라의 손
Pandora’s hand

하나 남은 희망
The only thing remaining, hope

Jack in the box

.

J to the hope

정 to the 희망
Jung to the hope

Jack in the box

판도라의 손
Pandora’s hand

하나 남은 희망
The only thing remaining, hope

Jack in the box

.

J to the hope

정 to the 희망
Jung to the hope

Jack in the box

판도라의 손
Pandora’s hand

하나 남은 희망
The only thing remaining, hope

Jack in the box

.

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.

MORE

Produced by Brasstracks
Written by j-hope, Ivan Jackson Rosenberg

Official MV

Translation of J-Hope’s Weverse post on July 1, 2022:

I’m on my way home after finishing up work!!!
In many ways, I feel accomplished and good
Even putting aside the song release itself, I think I’m feeling so nice because I completed a song that I had envisioned since the beginning of the pandemic, and because I got to show it to you and have you listen to it in a cool way.
I feel like seeing the fruit of all the hard work I’ve put in so far!!
Perhaps it’s just my personal satisfaction!!!..hee

I don’t know how you liked it
But in my ego, I feel like there’s been this constant, childish craving, always wanting to show you cooler things and always exploring things that I can show you individually as BTS’ J-Hope!!!

And I feel that today’s the day I accomplish that desire ..!

To many ARMYs around the world who were at the receiving end of those emotions I get off my chest, I feel thankful and somewhat sorry as well!!!

I think this album on the whole contains and presents those emotions of J-Hope !!!!!!!!

With today as the start day, I’m planning to gradually show you those emotions of J-Hope in various ways !!!

I’d be thankful if you could understand that this is an important process where take my next steps as J-Hope and also as a person that is Jung Hosoek and get excited and be interested in what lies ahead!

It is because there are fans who already listen to my music that I do music. I love you and thank you!!

.

.

Yeah I’m thirsty

필요해 비트 위 surfin’
I need to go surfing on the beat

난 물 만난 물고기 [mulgogi]
I’m a fish that met water
Note: Think of it as the opposite of “a fish out of water.” The fish analogy goes well with other elements in this verse such as being thirsty, surfing, soaking up the music, and (potentially) baby shark.

Soak up the music

Eenie meenie miney mo

춤추는 아기 flow [agi flow]
Dancing baby flow
Note: I’d like to think that this is baby shark (아기 상어), just for the sake of cuteness.

Keep my passion, I gotta go

I’m still (not enough)

.

11년째 독학 중 [dokhak joong]
For 11 years, I’m teaching myself

내 형광 밑줄은 배움의 미학뿐 [mihakbboon]
Underlining with a highlighter, it’s the art of learning

끝이 없는 학습 [hakseub]
Endless learning

부딪히고 넘어지며 나오는 작품 [jakpoom]
The art that comes out of crashing and falling

이 위치에서도 make it move, make it mine, make it right
Even from where I stand, I make it move, make it mine, make it right

또 누군가의 favorite song
It becomes someone’s favorite song again

그게 나의 삶의 반, 삶의 이유, 삶의 낙 [salmui ban, salmui iyu, salmui nak]
That’s the second half of my life, the reason of my life, and the joy of my life

원동력으로 carry on
With that as a driving force, I carry on

.

Bring it all

I’m doing it all

.

Hah! Shout out

I say ‘more’

Hah! Yeah right!

‘Cause I want some more

Hah! Shout out

I say ‘more’

Hah! Yeah right!

‘Cause I want some more

.

귀에 kick snare, 들림 hit that
Kick snare in my ears, when I hear the sound I hit that

몸이 쉴 새 없이 직행 [jikhaeng], make my mixtape
Going nonstop without a moment to rest, making my mixtape 

피드백 [fidbaek] 와도 get back
Even when I receive feedback, I get back

뭐든 달게 먹는 KitKat 내겐 sweet 해 [hae] (appreciate)
I’d gladly eat it up, KitKat, it’s sweet to me (appreciate)
Note: Kit Kat is considered a good luck charm in Japan because its Japanese pronunciation [kitto katto] sounds similar to a phrase [kitto katsu] that translates to “you’ll surely succeed/win.” 

상호 관계 [gwangye], 참 유익해 [yooikhae]
Mutual relationships, working in my favor

기름 주입해 [jooiphae] 주면 drive 해 [hae] 또 난 beat에 [e]
Pump some gas, and I drive to the beat again

다들 주의해 [joouihae], 나 부주의해 [boojoouihae]
Everyone should be careful because I’m careless

예술이 배인 멋진 그림에 취해 [chwihae], 계속 ‘Dali’ 들이대 [deuridae]
Drunk in cool paintings that embody art, I continue to give a dare like Dalí
Note: 달리 (pronounced dali) means “differently.” So the above line can also be, “drunk in cool paintings that embody art, I continue to give a dare, different from others”

.

원해 stadium with ma fans 아직까지도 [ajikkkajido]
I want it, stadium with my fans, I still do

쓸어 담어 모든 트로피 그래미까지도 [geuraemikkajido]
I sweep into my bag all the trophies, Grammy’s, too

명예 부 다가 아니야 I already know it
Fame and money don’t mean everything, I already know it

My work makes me breathe, so I want MORE

.

Inhale inhale exhale exhale

살아 숨 쉬는 거 같아
I feel alive

Bring it all

I’m doing it all

.

Hah! Shout out

I say ‘more’

Hah! Yeah right!

‘Cause I want some more

Hah! Shout out

I say ‘more’

Hah! Yeah right!

‘Cause I want some more

.

Yeah I’m thirsty

필요해 비트 위 surfin’
I need to go surfing on the beat

난 물 만난 물고기 [mulgogi]
I’m a fish that met water

Soak up the music

Eenie meenie miney mo

춤추는 아기 flow [agi flow]
Dancing baby flow

Keep my passion, I gotta go

I’m still (not enough)

.

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.