Produced by Agust D, JW of NELL, EL CAPITXN
Written by Agust D, JW of NELL, EL CAPITXN
A direct translation of the Korean title is “What would it have been like.”
For this track, Agust D worked with Kim Jongwan of NELL, who made everythingoes with RM.
.
아직도 여전히
Still, as ever,
니가 난 그립고 또 그립네
I miss you, and I miss you
아직도 여전히
Still, as ever,
함께한 추억이 날 맴도네
the memories of us together circle around me
어쩌면 그때 널 잡았다면
Maybe, if I had held you back then,
아니 그때 너를 막았다면,
no, if I had stopped you back then,
아직도 여전히
still, as ever,
우리는 아직도 친구일까 어땠을까
would we have remained as friends, what would it have been like
Dear my friend 어떻게 지내니 넌
Dear my friend, how are you doing
나는 뭐 잘지내 알다시피 뭐 응
I, well, am doing well, as you probably know, yeah
Dear my friend 나 솔직히 말할게
Dear my friend, I’ll be honest with you
난 니가 존나게 미워 아직도
I still fucking hate you
여전히 기억해 함께였었던 지난 날
I still remember the old days when we were together
대구로 함께 놀러갔었던 우리 시간과
Our times when we went to Daegu together to hang out
수많은 날 둘이면 세상도 무섭지 않아
Countless days, “With the two of us, even the world is nothing to be afraid of”
말하던 우린 지금 전혀 딴 길을 걷지 damn
We, who used to say so, now walk on completely different paths, damn
그때 기억나? 아마 신사였나
Do you remember then? It was maybe in Sinsa
둘이서 소주를 기울이며 나눴던 우리 대화
The conversation we had over soju
세상을 씹어 먹을거라던 우리 둘의 포부
The ambition we had that we will eat the world alive
원대한 꿈을 품었었던 우리는 어렸었지 꼴랑 나이 스물이야
We, who had big dreams, were young, we were only twenty
갑작스러웠던 연락두절
Your going out of contact all of a sudden
한참이 지난 뒤
A while later,
모르는 번호로 왔었던 너의 부모님의 그 짧은 전화 한통에
after getting a call from an unknown number, a short call from your parents
곧바로 달려가 봤지
I ran to you immediately
서울구치소 안양은 너무 멀었지
Seoul Detention Center, Anyang felt so far
아직도 여전히
Still, as ever,
니가 난 그립고 또 그립네
I miss you, and I miss you
아직도 여전히
Still, as ever,
함께한 추억이 날 맴도네
the memories of us together circle around me
어쩌면 그때 널 잡았다면
Maybe, if I had held you back then,
아니 그때 너를 막았다면,
no, if I had stopped you back then,
아직도 여전히
still, as ever,
우리는 아직도 친구일까 어땠을까
would we have remained as friends, what would it have been like
니가 변한건지 아니면 내가 변한건지 uh
Would it be that you’ve changed, or I’ve changed, uh
흐르는 시간 조차 미워 우리가 변한거지 뭐
I hate even the time that is passing right now, I guess it’s us that have changed
야 니가 밉다 야 니가 싫다
Hey, I hate you, hey, I hate you
야 이 말을 하는 이 순간 조차 난 니가 그립다
Hey, even at this moment as I say this, I miss you
Note: The above four lines are almost directly from Spring Day. Both songs are about missing friend(s) one lost.
매주 갔었던 서울구치소 면회길
The trip to Seoul Detention Center that I went every week
왕복 세시간쯤 됐었던 먼길을 혼자서 나섰지
A long, three-hour-long round trip, I went on by myself
너의 재판날과 너의 출소날
Your trial day, your release day
눈이 펑펑오던 겨울 흰 두부 똑똑히 기억나
I remember vividly the white tofu on a winter day with a lot of snow falling
Note: In Korea, when someone gets out of jail, friends and/or family would hand them a fresh block of tofu to eat. The reasons are: (1) Tofu is white and therefore symbolizes rehabilitation. (2) Prisoners are fed rice with beans in jail. Tofu, which is a new form of food made of beans, therefore symbolizes rehabilitation. (3) Tofu is nutritious and could help prisoners who might be suffering from malnutrition.
그리고 간만에 본 넌 전혀 딴 사람이 돼버렸고
And, when I saw first time in a while, you had become a completely different person
눈이 풀린 채 넌 말했지 *을 해볼 생각이 없냐구
With drowsy eyes, you asked if I wanted to try *
Note: Given the context, * would be some sort of drugs.
난 화가났고 또 욕을 했네
I got infuriated and cursed at you
유일한 친구였던 너를 되돌릴 방법은 없고 너는 괴물이 돼버렸네
There was no way to bring you, who was my only friend, back, and you became a monster
내가 알던 넌 없고 널 알던 난 없어
There’s no you that I used to know, there’s no me who used to know you
우리가 변한건 비단 시간 때문이 아닌걸 난 알아
I know that it’s not just because of the time that we’ve changed
니가 알았던 난 없고 내가 알았던 넌 없어
There’s no me that you used to know, there’s no you who I used to know
우리가 변한건 비단 시간 때문이 아닌 걸 덧없어
It’s not because of the time that we’ve changed, it’s all so transient
아직도 여전히
Still, as ever,
니가 난 그립고 또 그립네
I miss you, and I miss you
아직도 여전히
Still, as ever,
함께한 추억이 날 맴도네
the memories of us together circle around me
어쩌면 그때 널 잡았다면
Maybe, if I had held you back then,
아니 그때 너를 막았다면,
no, if I had stopped you back then,
아직도 여전히
still, as ever,
우리는 아직도 친구일까 어땠을까
would we have remained as friends, what would it have been like
아직도 여전히
Still, as ever,
니가 난 그립고 또 그립네
I miss you, and I miss you
아직도 여전히
Still, as ever,
함께한 추억이 날 맴도네
the memories of us together circle around me
어쩌면 그때 널 잡았다면
Maybe, if I had held you back then,
아니 그때 너를 막았다면,
no, if I had stopped you back then,
아직도 여전히
still, as ever,
우리는 아직도 친구일까 어땠을까
would we have remained as friends, what would it have been like
어땠을까
What would it have been like
.
Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.