등골브레이커 (Spine Breaker)

 

Produced by Pdogg, OWO
Written by Pdogg, OWO, Rap Monster, SUGA, j-hope, Slow Rabbit, Supreme Boi, Song Chang-sik

Spotify | Apple Music | MV Making (BTS GAYO)

This song discusses “the padding craze.” (You can read this 2011 Korea Joongang Daily article and this 2018 Business of Fashion article to get an idea about the padding craze that has been around for almost 10 years.)
Around 2008-2009, it became increasingly popular among (mostly) high school students to wear padded jackets, specifically the ones from the North Face, an outdoor clothing and gear brand. Due to their notoriously high prices, the jackets became to be called the  “spine breakers” because students would “break their parents’ backs” to keep up with the expensive trends. Wearing the same or a similar jacket was a sign of conformity (or simply that of being trendy) in the beginning but quickly became a symbol of status and class division.

The brand was immensely popular last winter, especially among teenagers, to the point that it was referred to as the “second school uniform.” The jackets were nicknamed “spine breakers,” for squeezing money out of parents trying to appease nagging kids.

The brand was so coveted by teens that it played a role in school bullying. The jackets signified hierarchy. The most expensive Himalayan down jackets starting at 700,000 won were owned by the most popular ― or the most powerful ― kids while the 250,000 won Nuptse 2 were worn by the “losers.” Wearing the cheapest jacket, however, was considered better than wearing another brand.

“The fine is not at all too much regarding how the brand, a.k.a. ‘spine breaker,’ brought out numerous social problems like school violence, money extortion, distorted sense of class distinction, household burdens and the long-term unfair businesses it practiced,” said Seoul YMCA through a statement.

from Korea Herald (May 2012), after the North Face was charged a 5.2 billion won ($4.6 million) fine for compelling all 151 of its retailers here to charge 10 to 15 percent higher prices than for rival brands since 1997 to maintain the brand’s premium image.

.

 

왜 불러
Why do you call me

왜 불러
Why do you call me
송창식 – 왜 불러 (Song Chang-sik – Why do you call me; 1975)
Extra note: it’s a little funny when you listen to the actual CD (or listen to the album in order) because Cypher PT. 2 ends with SUGA’s “Hey!!!” and this track begins with “Why do you call me.”

 

수십짜리 신발에 또 수백짜리 패딩
Shoes that cost hundreds of dollars and padded jackets that cost thousands of dollars

수십짜리 시계에 또 으스대지 괜히
Watches that cost hundreds of dollars, you’d show them off again for no reason

교육은 산으로 가고 학생도 산으로 가
Education goes to the mountains and students go to the mountains as well
(a) Education goes to the mountains: 산으로 가다 (going to the mountains), as explained in
Ma City, is often used to describe someone’s digressing from the topic/goal. The line should read “Education is digressing from its purpose”
(b) Students go to the mountains: 산으로 가다 (going to the mountains) is more literal here since The North Face is an outdoor clothing brand. 

21세기 계급은 반으로 딱 나눠져
In the 21st century, we are divided into exactly two classes

있는 자와 없는 자
Those who have, those who don’t have

신은 자와 없는 자
Those who’re wearing shoes, those who don’t have

입은 자와 벗는 자
Those who’re wearing clothes, those who undress,
벗는 자 is one who undresses, as opposed to 벗은 자, one who is (already) undressed. Another problem associated with this padded jacket fever was extortion bullyings; bullies would threaten weaker students in expensive jackets and take the jackets from them, having them undress.

또 기를 써서 얻는 자
and those who make desperate efforts to have them

이게 뭔 일이니 유행에서 넌 밀리니?
What is happening, are you falling behind the trend?

떼를 쓰고 애를 써서 얻어냈지, 찔리지?
You whined and tried so hard to have it given to you, did I hit a nerve?

 

가득 찬 패딩 마냥 욕심이 계속 차
Just like the fully filled padding, your greed continues to get filled up

휘어지는 부모 등골을 봐도 넌 매몰차
Even after seeing your parents’ backs bending, you’re heartlessly relentless

친구는 다 있다고 졸라대니 안 사줄 수도 없다고
You’re whining that all your friends have them, making it hard for your parents to not buy one for you

(Ayo baby) 철딱서니 없게 굴지 말어
(Ayo baby) Don’t behave so childishly

그깟 패딩 안 입는다고 얼어 죽진 않어
You won’t freeze to death even if you don’t wear that padded jacket

패딩 안에 거위털을 채우기 전에
Before filling the padded jacket with goose down,

니 머릿속 개념을 채우길, 늦기 전에
filling your brain with some common sense before it gets too late

 

Wow 기분 좋아 걸쳐보는 너의 dirty clothes
Wow, I feel good, trying on your dirty clothes

넌 뭔가 다른 rockin, rollin, swaggin, swagger, wrong
You are somewhat different, rockin, rollin, swaggin, swagger, wrong

도대체 왜 이래 미쳤어 baby
Why would you do this, you’re crazy, baby

그게 너의 맘을 조여 버릴거야 dirty clothes
That will end up straining your mind, dirty clothes

 

(La la la la la la la la la)

니가 바로 등골브레이커
You’re the spine breaker

(La la la la la la la la la)

부모님의 등골브레이커
Your parents’ spine breaker

(La la la la la la la la la)

언젠가는 후회하게 될 걸
Someday you’ll regret it

(La la la la la la la la la)

빌어먹을 등골브레이커
A damn spine breaker

 

(RM’s verse: he takes a different stance.)

왜 불러 kid? 너넨 요즘 참 배불렀지
Why are you calling me, kid? These days you guys seem to have everything you wanted
배부르다 (be full) is also used when someone who has everything needed/wanted and nothing else to wish for complains about their current situation. The expression comes up again in J-Hope’s verse.

남의 인생 참견이 좀 주제넘지
It’s not your place to butt in and mind someone else’s life

속 빈 강정뿐인 말들을 왜 계속해
Why do you keep saying empty words

내가 받은 돈 내가 쓰겠다는데
when I say I’m going to spend the money I received

5천만의 취향을 다 니들처럼 맞춰야 만족할 사람들이지
You’re some of those people who will get satisfied only after making 50 million peoples’ preferences the same
South Korean population was about 50 million when the track was released.

제발 너나 잘 사셔, 니 인생 말이여
Please live your own life, your own life

니가 나면 말 안 하겠어
If I were you, I wouldn’t say anything

그래 내 패딩 더럽게 비싸고 더럽게 안 예뻐
Yeah, my padded jacket is awfully expensive and awfully ugly

(But I say) 너무 갖고 싶은데 어떡해
(But I say) I just wanted to have it so much, what can I do

나보다 못 사는 친구들도 다 가졌는데
Even my friends from poorer families all have it

(And I say) 은따 되기 싫음 살 수밖에
(And I say) If I don’t want to be ostracized, I have no other option but to buy it 

이 나이 때쯤이면 원래 다들 좀 그러잖니
You know that people around this age tend to be like this

Yeah I dunno, yes I’m loco, is it no-no?

I know they ain’t cheap but they got mojos

But 난 내 할 일은 잘해 부모님 등골 안 부셔
But I do what I have to do, I don’t break my parents’ spines

진짜 브레이커는 나이 먹고 아직도 방구석인 너
The real breaker is you who are all grown up but just idly sitting in the room

 

Wow 기분 좋아 걸쳐보는 너의 dirty clothes
Wow, I feel good, trying on your dirty clothes

넌 뭔가 다른 rockin, rollin, swaggin, swagger, wrong
You are somewhat different, rockin, rollin, swaggin, swagger, wrong

도대체 왜 이래 미쳤어 baby
Why would you do this, you’re crazy, baby

그게 너의 맘을 조여 버릴거야 dirty clothes
That will end up straining your mind, dirty clothes

 

너도 dirty clothes 나도 dirty clothes
You wear dirty clothes as well, I wear dirty clothes as well 

누구나 겪어봤겠지
Anyone would have experienced it

입고 거리로 나가보면 어깨 힘 빡 들어가고
You wear them and go out on the street, your shoulders become squared up

나보다 작아 보이지 like 걸리버
Everyone looks smaller than me, like Gulliver

뭘 입어도 이해해
I understand you whatever you wear

근데 넌 너무 배가 부른 상태
But you are just too spoiled
Literally translated, the above line is “but your current status is where you’re too full.” As explained in RM’s verse, “you” are complaining even though you have everything you need/want.

체해, 후회해
You’ll get indigestion and regret it

넌 계속 swag해, 허나 부모 맘은 배제해?
You keep swaggering around but put your parents’ feelings aside

그래 말리진 않을게 이제 맘을 정해
Yeah, I won’t stop you, now it’s time to make up your mind

 

Wow 기분 좋아 걸쳐보는 너의 dirty clothes
Wow, I feel good, trying on your dirty clothes

넌 뭔가 다른 rockin, rollin, swaggin, swagger, wrong
You are somewhat different, rockin, rollin, swaggin, swagger, wrong

도대체 왜 이래 미쳤어 baby
Why would you do this, you’re crazy, baby

그게 너의 맘을 조여 버릴거야 dirty clothes
That will end up straining your mind, dirty clothes

 

(La la la la la la la la la)

니가 바로 등골브레이커
You’re the spine breaker

(La la la la la la la la la)

부모님의 등골브레이커
Your parents’ spine breaker

(La la la la la la la la la)

언젠가는 후회하게 될 걸
Someday you’ll regret it

(La la la la la la la la la)

빌어먹을 등골브레이커
A damn spine breaker

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

BTS Cypher PT. 2 : Triptych

 

Produced by Supreme Boi
Written by Supreme Boi, Rap Monster, j-hope, SUGA

Spotify | Apple Music

(1) The official lyrics are censored. (e.g. “bucket” should be “fuck it,” “beat” should be “bitch,” etc.) But everything is pretty clear when you actually listen to the song (or watch their live performance).

(2) I cannot but think that Suga’s part references and targets B-Free. In November 2013, RM and Suga, along with B-Free, were invited as guests to an open recording of Kim Bonghyun’s Hip Hop Invitation, a podcast of Kim who is a hip hop music critic. I don’t want to and won’t go into the details but will leave some links for those who want to know more: (i) a video clip of the above-mentioned podcast, (ii) a reddit post explaining the situation.

(3) RM mentioned that it took a very long time for him to “sculpt” the lyrics. I had to add many notes in his verse accordingly.

(4) The “unconfirmed by Big Hit” version of RM’s part he recorded with Supreme Boi was shared by RM himself on SoundCloud and on Bangtan blog.

.

 

누구 때문에? 제이홉 때문에
Because of who? Because of j-hope

누구 때문에? 랩몬 때문에
Because of who? Because of Rap Mon

다시 누구 때문에? 슈가 때문에
Again, because of who? Because of SUGA

모든 스타일과 흐름은 다 방탄 때문에
All the style and trend are because of Bangtan

 

21세기 한류를 이끌 애들의 또 시작된 놀이
A play that has begun again, of the kids who’ll lead the 21 century Hallyu 

우린 일곱 마리 늑대, 함성이란 양들을 몰이
We’re seven wolves, herding the sheep that are the applause

지금부터 보이는 고장 난 랩들 견인해가지
We tow away the broken raps we see from now

우린 계속 진격, 비트 위의 거인
We keep advancing, a giant on the beat
Reference: Attack on Bangtan

방탄 싸이퍼 right here, 싸이코 right here
Bangtan cypher right here, psycho right here

링에 누가 있건 우린 다 이겨, rap fighter right here
No matter who’s in the ring, we win, rap fighter right here

난 hi여 [hi-yeo] 넌 bye여 [bye-yeo] 불난 타이어 [tie-eo] 우린 달려 [dalyeo]
I’m “hi“, you’re “bye,” burning tires, we run

Fire, hot choir, 대중가요 [daejunggayo] 잡을 싸이여 [Psy-yeo]
Fire, hot choir, like Psy we’ll dominate the pop music

내 랩 거대한 떡대 니 귀에다가 대놓고 bug that
My rap, a giant, fucks your ears up right in your face

역대로 격해진 우리만의 폭행 [pokhaeng]
Our attack that became more violent than ever

긴 말 필요 없이 랩으로 설명해 [seolmyunghae]
With no need for a long speech, I explain with rap

BTS, follow the leader 지금부터 go해 [gohae]
BTS, follow the leader, go from now on
Wordplay: go해 (gohae; do go) can be 고해 (gohae; 告解, confession). “BTS, follow the leader and confess from now on.”

What

 

난 랩 와이퍼, 완전 싸이코
I’m rap wiper, a total psycho

내가 다이서라면 임마 난 다이스 다 있어
[naega daiseoamyeon imma nan dais da isseo]
If I were a dicer, hey, I would have all the dice

싸이퍼
Cypher

니가 nice면 임마 난 nicer
If you’re nice, hey, I’m nicer

니가 프라이드면 임마 [imma] 난 크라이슬러
If you’re Pride, hey, I’m Chrysler

that mean imma priceless

니들이 뭔데 내 랩에 니들의 식견으로 점수를 매겨, rapper?
What are you to grade my rap with your knowledge, rapper?

여긴 원피스, 난 흰수염
This place is One Piece, I’m Whitebeard
Whitebeard, a character in One Piece, is the captain of the Whitebeard Pirates and the strongest man in the world.

너넨 그냥 긴수염, 한 마디로 메기여
You guys are just long beards, catfish in one word
(1) Rhyme: 흰 수염 (heuin sooyeom; white beard) – 긴 수염 (gin sooyeom; long beard)
(2) Metaphor: 메기 (megi; catfish), known for its flattened head prominent barbels that resemble a cat’s whiskers, is often used as a metaphor for an ugly person.
(3) Wordplay: 한 마디로 메기여 (han madiro megiyeo) means “it’s catfish, to put it in one word.” But it also sounds similar to “한 마디로 멕여 (han madiro megyeo)” where 멕여 is a misspell (slang) of 먹여, which in the context means to strike a blow, to trick someone, or to screw someone over. So it also can be “I’m Whitebeard, you guys are just long beards. I screw you over with one word.”

bucket
Fuck it

히히하하 뛰뛰빵빵 시속 300 나가
Heeheehaha beep beep, I go at the speed of 300km/hr

절차탁마의 절차 밟았으
I followed the steps of becoming greater
Wordplay: 절차탁마 (jeolchatakma; 切磋琢磨), which literally means to polish precious stones by chiseling, filing, and shining them, means to diligently and thoroughly cultivate one’s learning or virtuous conduct. 절차 (jeolcha; 節次), although it’s pronounced the same as the first two letters of 절차탁마, means a procedure/order/step of something.

안 가리고 싹다 잡아 툼스톤
No matter who they are, I get them all, Tombstone
Movie reference: A Walk Among the Tombstones (2014)

knock knock knock out

Fire in the hole beat
Fire in the hole, bitch

BING BING POW POW

넌 울며 찾아가지 니네 아빠 [nine appa]
You cry and look for your dad

시시각각 [sisigakgak] 랩 민짜들의 목을 죄여오는 내 voice, PC방 마감
My voice that ever-strangles the necks of rap minors, PC Bang closes
민짜 (minjja) is a slang referring to the underage, and it is required by law that individuals under the age of 18 cannot stay in PC bang after 10 PM. “Immature rappers will have to leave when I announce the time at 10 PM.”

여긴 왕국, 나는 킹 너는 덤 [dum]
This is a kingdom, I’m a king, you’re dumb
1) Kingdom = King + dom -> King + dumb
2) Kingdom = King + dom -> King + 덤 (dum; an extra, a freebie)

짝 씹어 삼켜 넌 버블껌 [gum]
I chew and swallow, you’re bubble gum
씹다, to chew, is also ‘to diss’ when used as a slang

뛰는 놈 위에 나는 놈 위에 타는 놈 [nom]
Above a running man is a flying man, then a man who’s riding the flying man
“뛰는 놈 위에 나는 놈 있다 (above a running man is a flying man)” is an idiom that means there’s someone who’s better than you no matter how good you are. RM describes himself as the one riding the flying one, meaning his even better than the better one.

그게 나야 beat 비보다 나쁜 놈 [nom]
That’s me, bitch, a guy even worse than rain
Reference: Rain – Bad Guy

난 걸레처럼 널기만 해 갖고 논 다음 [daeum]
I just hang you up like a rag, I play you and
Wordplay: “널기만 해” means “I only hang it up.” But changing the placement of space, “널 기만해,” would mean “I deceive you.” 걸레, a rag, often has a negative connotation since it’s supposed to be dirty and is also a slang for slut.

니 고막을 찢어 단번에 boom boom boom
rip apart your eardrums at once, boom boom boom

이건 내 새벽의 저주,
This is my curse of dawn
Reference: Dawn Of The Dead (2004)

악몽, 폭행, 연쇄살인, 강도, doom doom doom
Nightmares, assaults, serial murders, robberies, doom doom doom

넌 친구 없는 카톡, 볼 일 없어 [upsseo]
You’re a KakaoTalk with no friend, I don’t have anything to do with you
Wordplay:
(1) 볼 일 없어 means “I don’t have any occasion to see something/someone” where 일 is an event or an occasion.
(2) But 일 can also be 1. KakaoTalk is a messenger app widely used in Korea. You have a “1” notification when you have an incoming message or there is one person in the chat who did not read a message; “You’re a KakaoTalk with no friend. You have no 1 to see.”
(3) Related to (1) and the next line, 볼 일 보다 (to do one’s business) is also used as “to use the bathroom.”

벌써 지렸니? 미안 화장실 없어 [upsseo]
Did you already pee your pants? Sorry, there’s no bathroom

내가 지금 명령해 mic 놓고 일어서 [ireoseo]
I command now, put the mic down and stand up

넌 그냥 천 해, 왜냐하면 넌 실 없어 [sil upsseo]
You’re just lowly because you’re a silly nonsense
Wordplay:
넌 그냥 천해 왜냐하면 넌 실없어: You’re just lowly because you’re a silly nonsense
넌 그냥 천 해 왜냐하면 넌 실 없어: You just be a fabric because you don’t have a thread

난 널 밀쳐내 니가 너무 싫어서 [sireoseo]
I push you away because I hate you so much

나는 바느질 좀 잘해, 실 천해 [sil chunhae]
I’m pretty good at sewing, I put my words into action
Wordplay:
나는 바느질 좀 잘해, 실천해: I’m pretty good at sewing, I put my words into action
나는 바느질 좀 잘해, 실 천해: I’m pretty good at sewing, I do thread and fabric

나 지금 으르렁대, 너 좀 위험해 [wihumhae]
I growl now, you’re in a bit of danger

넌 그냥 연 해 말했잖아 실 없어 [sil upsseo]
You just do a kite, I told you, there’s no thread

하늘로 올라가 올라가 찢어져 [jjijeojyeo]
You go up into the sky, go up and get torn apart

bucket 주석, 난 널 잊었어 [ijeosseo]
Fuck it, Joosuc, I forgot you
Reference: Joosuc – I Forgot You (feat. Ailee)
Joosuc is a Korean hip hop musician/producer who was one of the most influential artists in the Korean hip hop scene in the early 2000s. However, he had many controversies after the mid-2000s that involved Tiger JK of Drunken Tiger and Tablo of Epik High (both are openly close to and admired by RM) and got his driver’s license revoked for DUI in 2013. “He rose to fame (went up to the sky like a kite) but ruined his own name (without a thread, and got torn apart).”

나의 목소리 [moksori], 나의 헤게모니 [hegemoni]
My voice, my hegemony

일부터 십까지 싹 다 내가 키웠어 [kiweosseo]
I’ve raised them all from one to ten

나 온 세상을 내 혀 위에 올려다 놓지 [nochi]
I put the entire world on my tongue

큰 데서 놀아, I ain’t spittin low sh
I play in the big water, I ain’t spittin low sh

On the CD, 아님 TV,
On the CD or TV,

you can see me, envy me, it’s a pity, gee gee

Beat I’mma monster I rap with a prospect,
Bitch I’mma monster I rap with a prospect,

yeah I rap with a mindset I’m a suspect

Sucka where yo rhymes at where you lines at?

I’m da king, I’m the god so where ma emperors at?

I parachute on my Neverland,

I’mma peter pan, so this will never end

You know when I ride on my G5 you sit first class and satisfy and I keep giggling

Keep gigglin, keep jigglin,

bring yo booking mic beat 한판 붙어볼래?
Bring yo booking mic, bitch, do you want to fight?

자부심과 이상한 신념뿐인 신병 걸린 형들은 8마디면 헤벌레 [hebeole]
Blindly possessed hyungs full of pride and weird conviction, they get astonished by my 8 bars

늙은 애벌레 [aebeole], 더 더 더 더러
Old caterpillers, d- d- d- dirty

이 beat 줄게 한 번 해봐 버 버 버러지들아
Let me give you this beat, give it a try you p- p- pests

랩이나 좀 잘하고 떠들어
Talk when you can actually rap

니넨 랩 못하게 해야 돼, 법으로
You should be forbidden from rapping, by law

 

누구 때문에? 제이홉 때문에
Because of whom? Because of j-hope

누구 때문에? 랩몬 때문에
Because of whom? Because of Rap Mon

다시 누구 때문에? 슈가 때문에
Again, because of whom? Because of SUGA

우리 셋이 [sesi] 모여서 새 시대를 [sae sidaereul] 외쳐
Three of us, gathered, shout the new generation

 

제이홉 때문에
Because of whom? Because of j-hope

누구 때문에? 랩몬 때문에
Because of whom? Because of Rap Mon

다시 누구 때문에? 슈가 때문에
Again, because of whom? Because of SUGA

이 beat 위에 다음 타자가 랩을 해
On this beat, the next hitter raps

 

내 도메인 dopeman.com
My domain is dopeman.com

마이크로 여럿 혼냈지
I scolded many with my mic

언행은 족쇄 같어
Your speech and actions are like shackles

내 죄명은 혀로 폭행
The name of my charge is “assault with tongue”

신앙심이 가득한 덕에 넌 태생부터 겁나 모태 [motae]
Full of piety, you’re born-believer since birth
Wordplay: Suga used this wordplay in Cypher Part 1 as well. 못 해 (can’t do; mot-hae) is pronounced 모태 (mo-tae). 모태 (母胎; mo-tae), literally meaning ‘inside mother’s womb,’ is used when someone is a born-something. A common example would be 모태신자, which means a born-believer. But what this line is meant to mean is, really, “from when you were born, you can’t do anything.”

이 비트 위에서 엄살 부리면 넌 그냥 조퇴해
If you’re going to be a crybaby on this beat, just go home early
Wordplay/censoring: 조퇴해 (jotoehae) is “go home early (from school/work),” but, he actually raps 좆돼 (jottoe; literally means “become a dick”), which means “get fucked up.” 

힙합 꼰대들 목에 힘들어 간 것 좀 보세 [bose]
Look at those stubborn, preachy hip hop oldies with their stiff necks

니가 지하에서 놀 때 BTS 지상에서 노네 [none]
When you play underground, BTS plays above ground
You = underground rappers who denigrate BTS for being a “hip hop idol” 

밤새 잠 퍼질러 잔 너에 비해
Compared to you who slept through all night,

i’m workerholic shopperholic

니 fen 보다 많은 pen 과소비 하며 all in
I overconsumed pens, more than your fans, and went all in

차면 goal in
When I kick the ball, goal in

goal in i’m ballin

니 랩 들으면 토 쏠림 [ssolim]
I puke when I listen to your rap

니 여친도 홀리는 내 목소린 좀 꼴림 [kkolim]
My voice, which bewitches even your girlfriend, gets them horny

작업실 내 놀이터고 파트너는 펜 종이
The studio is my playground, and my partners are pen and paper

호의가 권리인 줄 아는 너흰 속히 마이크를 내려 놓길
You, thinking my courtesy is your right, should quickly put your mic down

내가 해라면 너는 달
If I’m the sun, you’re the moon

내가 뜰 때면 지니까
because when I rise, you fall

힙합 진품명품 새끼들아
You bastards judging the value of hip hop,
Reference: 진품명품 (眞品名品; TV Show Authentic Masterpiece) is a TV show where people bring their family treasures and have experts appraise them.

거품 위에서 내려와
step down from the bubbles

야 이 개구쟁이들아
Hey you mischievous boys 

개구진 니 랩은 그냥 신세 타령
Your mischievous raps are just whining about your lives
Wordplay: 개구진 (gaegujin; mischievous) can be a satoori-variation of 개구린 (gaegurin), which is a combination of 개 (gae; dog or a prefix meaning “very”) and 구린 (gurin; bad in quality or stinky).

니가 기다려온 시간 쉬다 오렴
The time you’ve waited for, go take some rest

니가 가라 하와이 집에 가렴
“You go, to Hawaii,” go home
“You go, to Hawaii” is a famous line from a 2001 film, Friend. (B-Free grew up in Hawaii.)

내가 어디까지 가나 봐라
Watch how far I go

썩은 뿌릴 싹 다 갈아엎어
I plow the rotten roots out completely 

모두 한판 [hanpan]예상하지 못한 파란
A big upset when no one expected a decisive win

노력 없이 한탄만 [hantanman] 해대며 막상 꼴에 음악 한답시고 놀 때
When you just whine without trying and play while making excuses that you’re doing music,

알바 자리나 더 알아봐라
look for more part-time jobs
B-Free dissed BTS for being an idol and gets (financial) supports from the agency, explaining how he had to have part-time jobs to sustain his living. But we know that Yoongi himself also had financially tough times and had a part-time job while going to school and practicing as a trainee (724148 and The Last).

너의 짧고 가느다란 커리어로는 하나 마나 겠지만
It’s probably not worth trying with your short and thin career,

꼭 살아남아 꾸준히 쭉 썩어
but make sure you survive and continue to rot

아마 니들 꼬리표는 아마추어 같은 인생
Your nametags probably will be “a life like an amateur”

너희 랩은 아나바다
Your raps are Anabada
As explained in Paldogangsan, 아나바다 is a campaign whose name is a short form of 아껴쓰고 나눠쓰고 바꿔쓰고 다시쓰자 (Be frugal, share, exchange, and reuse). The campaign dates back to 1998, a year after the financial crisis of 1997. 

아껴 쓰고 나눠 쓴 flow를 받아쓰고 또 그걸 다시 쓰는 너
You, who uses someone else’s the flow that was used frugally and shared and yet again reuses it
Here he explains 아나바다: 껴 쓰고 (used frugally), 눠 쓴 (used by sharing), 받아쓰고 (pronounced 다쓰고; used something received from someone else), and 시 쓰는 (using again).

hey beat 쪽 팔린 줄 알어 너
Hey bitches, you should know your shame

24마디에 너는 자리 펴고 앓아 누워
My 24 bars make you lie down sick

니 덩치에 비해 랩은 가냘퍼
Compared to your frame, your rap is fragile

니 부모처럼 널 볼 때 마다 맘 아퍼
As if I’m your parent, my heart aches whenever I see you

난 니 음악의 커리어 동맥에 마침표를 그어
I draw the period onto the artery of your music career

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

 

Jump

(The above clip is from BTS’ album showcase. There’s an interview after the performance, and English, Japanese & Chinese subtitles are available!)

Produced by SUGA, Pdogg, Supreme Boi
Written by SUGA, Pdogg, Supreme Boi, Rap Monster, j-hope

Spotify | Apple Music

This track, co-produced by SUGA, was originally written by SUGA and RM in 2010.

.

 

(Let’s jump!) 손을 저 위로 들고 외쳐 다 같이 pump it up
(Let’s jump!) Put your hands up and shout, all together, pump it up 

(Let’s jump!) 손을 저 위로 들고 외쳐 모두 다 jumpin’ up
(Let’s jump!) Put your hands up and shout, everybody, pump it up 

(Let’s jump!) 뛰어보자고
(Let’s jump!) I say, let’s jump

(Let’s jump!) 정신 붙잡어
(Let’s jump!) Get hold of yourself 

(Let’s jump!) 손을 하늘로 들고 외쳐 모두 다 jumpin’ up
(Let’s jump!) Put your hands up in the air and shout, all together, jumpin’ up

 

Everybody say

(Let’s jump!) 꿈꾸는 자들이여
(Let’s jump!) All the dreamers

(Let’s jump!) 모두 손을 위로
(Let’s jump!) Everybody put your hands up

(Let’s jump!) 근심 걱정은 뒤로
(Let’s jump!) Put aside your worries 

Let’s jump! jump! ju-ju-ju-jump!

(Let’s jump!) 꿈꾸는 자들이여
(Let’s jump!) All the dreamers

(Let’s jump!) 모두 손을 위로
(Let’s jump!) Everybody put your hands up

(Let’s jump!) 근심 걱정은 뒤로
(Let’s jump!) Put aside your worries 

Let’s jump! jump! ju-ju-ju-jump!

 

어릴 적 꿈꿔왔던 히어로
A hero that I dreamed to be when young

영웅이 되고파서 점프했던 때와는 달리
Unlike when I jumped, wishing to be a hero,

배로 커져버린 키와 흘러버린 시간
now my height is doubled, the time has passed

넌 어른이 되어가지만 I wanna rewind
Though you’re becoming an adult, I wanna rewind

10살 꼬맹이가 꿈꿔왔었던
The time when a 10-year-old kid was dreaming

멋진 영웅만화 주제가를 불러왔었던
The time when I was singing the theme song of a cartoon series of cool heroes

그 때로 돌아가고파 눈감고 소리쳐
Wishing to go back to that time, I close my eyes and shout

하지만 변한 건 없지 현실은 그대로
But there’s nothing changed, the reality stays the same

 

누가 나를 막아도
No matter who stops me,

나의 갈 길을 간다고
I go on my way

인생 한 방이라고
One life, one shot

Leggo (Leggo!) Leggo (Leggo!)

단 하루를 살아도
Even if I live only one day,

후회는 절대로 없다고
there can never be any regret

한 번 뛰어보자고
So let’s jump 

Let’s jump! (Jump! Jump! Jump! Jump!)

 

(Let’s jump!) 손을 저 위로 들고 외쳐 다 같이 pump it up
(Let’s jump!) Put your hands up and shout, all together, pump it up 

(Let’s jump!) 손을 저 위로 들고 외쳐 모두 다 jumpin’ up
(Let’s jump!) Put your hands up and shout, everybody, pump it up 

(Let’s jump!) 뛰어보자고
(Let’s jump!) I say, let’s jump

(Let’s jump!) 정신 붙잡어
(Let’s jump!) Get hold of yourself 

(Let’s jump!) 손을 하늘로 들고 외쳐 모두 다 jumpin’ up
(Let’s jump!) Put your hands up in the air and shout, all together, jumpin’ up

 

Everybody say

(Let’s jump!) 꿈꾸는 자들이여
(Let’s jump!) All the dreamers

(Let’s jump!) 모두 손을 위로
(Let’s jump!) Everybody put your hands up

(Let’s jump!) 근심 걱정은 뒤로
(Let’s jump!) Put aside your worries 

Let’s jump! jump! ju-ju-ju-jump!

(Let’s jump!) 꿈꾸는 자들이여
(Let’s jump!) All the dreamers

(Let’s jump!) 모두 손을 위로
(Let’s jump!) Everybody put your hands up

(Let’s jump!) 근심 걱정은 뒤로
(Let’s jump!) Put aside your worries 

Let’s jump! jump! ju-ju-ju-jump!

 

내 인생이 바뀐 2007년
The year 2007 when my life changed
J-Hope started dancing in 2006 and became at JYP in early 2009 and at BigHit in 2010. He was known in Gwangju for his dancing before becoming a trainee and won at street-dance competitions in Gwangju.

또 그렇게 노래 부른지도 7년
It’s already been 7 years since I started singing like that

소녀들 맘의 killer
A killer of girls’ hearts

But 가끔 난 답답했던 그 때로 돌아가
But, sometimes I go back to that frustrating time

하얀 백지 같았던 내 자신과 대면해
and face myself who was like an empty white paper

그 만남이 또 다른 나를 깨워내
That encounter wakes up another me

자 폼나게 무대를 올라
Now, I go onto the stage in a cool way

모두 다 놀라게 jump like Jordan
and, so that everyone gets surprised, jump like Jordan

Ball!

 

그대로 돌아가
I go back just as who I am now,

수년간 방구석 자리에 박혀있던 트램폴린을 꺼내
take out a trampoline that had been stuck in the corner of the room for years,

드넓은 공터를 뛰놀아
and jump around on an open field

점프 한번이면 그 환희,
With one jump, I feel the joy

모두 가질 듯 했던 너와
With you who looked like was going to have everything

순수했던 꿈들로 날 수놓아
and with the innocent dreams, I embroider myself

어른이 되고 싶던 내 어린 날은
In my childhood days when I hoped to become an adult,

매일이 기쁨으로 가득 찼었어
every day was filled with joy

So can I be the one, juss can i be the one

that i.. stop

 

(Let’s jump!) 손을 저 위로 들고 외쳐 다 같이 pump it up
(Let’s jump!) Put your hands up and shout, all together, pump it up 

(Let’s jump!) 손을 저 위로 들고 외쳐 모두 다 jumpin’ up
(Let’s jump!) Put your hands up and shout, everybody, pump it up 

(Let’s jump!) 뛰어보자고
(Let’s jump!) I say, let’s jump

(Let’s jump!) 정신 붙잡어
(Let’s jump!) Get hold of yourself 

(Let’s jump!) 손을 하늘로 들고 외쳐 모두 다 jumpin’ up
(Let’s jump!) Put your hands up in the air and shout, all together, jumpin’ up

 

Let’s jump & down

우리가 왔어 we are BTS
We’ve arrived, we are BTS

Beat down

준비가 됐으면 손을 높이 들어
If you’re ready, put your hands high up

어릴 적 꿈꾸던 것과는 다르지만
Though it’s different from what we’ve dreamed when young

비로소 만났지 우린 영웅 지망생 랩퍼
We’ve finally met, we’re hero-wannabe rappers

이젠 무대 위로 jump!
Now, onto the stage, jump!

우리가 차세대 히어로
We’re the next generation heros

 

철없기만 했던 영웅 지망생 일곱이 만들어가는 jump sound
Being made by seven hero-wannabes who used to be only naive is the jump sound

트램폴린 대신 내가 뛰어야 하는 곳은 무대 위 미친 듯이 up down
Instead of the trampoline, the place where I have to jump is the stage, like crazy, up down

이제 말만 말고 날개를 달 때야
Now is the time when I should put on my wings rather than being all talk

갈 때까지 달린다 let’s get it started
We run until the end, let’s get it started

두 어깨를 피고 rock your body
Square the shoulders and rock your body

머릿속을 비우고 let’s go party
Empty your head and let’s go party

 

(Let’s jump!) 꿈꾸는 자들이여
(Let’s jump!) All the dreamers

(Let’s jump!) 모두 손을 위로
(Let’s jump!) Everybody put your hands up

(Let’s jump!) 근심 걱정은 뒤로
(Let’s jump!) Put aside your worries 

(Let’s jump!) 꿈꾸는 자들이여
(Let’s jump!) All the dreamers

(Let’s jump!) 모두 손을 위로
(Let’s jump!) Everybody put your hands up

(Let’s jump!) 근심 걱정은 뒤로
(Let’s jump!) Put aside your worries 

(Let’s jump!) 꿈꾸는 자들이여
(Let’s jump!) All the dreamers

(Let’s jump!) 모두 손을 위로
(Let’s jump!) Everybody put your hands up

(Let’s jump!) 근심 걱정은 뒤로
(Let’s jump!) Put aside your worries 

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

하루만 (Just One Day)

Produced by Pdogg
Written by Pdogg, Rap Monster, SUGA, j-hope

Music Video | Dance practice (regular ver.) | Dance practice (appeal ver.) | ARMYPEDIA Ver.

Spotify | Apple Music

.

 

하루만 내게 시간이 있다면
For just one day, if I had time,

달콤한 니 향기에 취해서 곤히 난 잠들고파
I would like to sleep like a baby, drunk in your sweet scent

빡빡한 스케줄 사이에 기회가 있다면
Out of my packed schedule, if there was an opportunity,

따스하고 깊은 눈 안에 몸 담그고파
I would like to lay myself in your warm, deep eyes

I like that, 너의 그 길고 긴 생머리 올려 묶을 때의
I like that, when you tie up your long, long straight hair,

아찔한 목선과 흘러내린 잔머리
your breathtaking neck and strands of hair flowing down

서로 같이 어딜 가든 내 핸드백은 니 허리
Wherever we go together, my handbag is your waist

Yo ma honey 볼 때마다 숨이 막혀 명동 거리처럼
Yo ma honey, every time I see you, I get breathless like the streets of Myeong-dong
Note: Myeong-dong is a shopping area with a lot of street food vendors attracting many tourists. It’s usually very crowded.

우리의 bgm은 숨소리
Our BGM is the sound of breathing

내 이름을 불러줄 때의 니 목소리에
In your voice when you call my name,

잠겨서 난 수영하고파 너를 좀 더 알고파
I’d like to get submerged and swim, I’d like to know you more

너란 미지의 숲을 깊이 모험하는 탐험가
I’m an adventurer who explores in depth a mysterious forest that is you

너란 작품에 대해 감상을 해,
I admire a masterpiece that is you

너란 존재가 예술이니까
because your are an art yourself

이렇게 매일 난 밤새도록 상상을 해,
Like this, I imagine through the night every night

어차피 내게는 무의미한 꿈이니까
because these are meaningless dreams to me anyway

 

하루만 너와 내가 함께할 수 있다면
Just one day, if you and I could be together

하루만 너와 내가 손잡을 수 있다면
Just one day, if you and I could hold hands

하루만 너와 내가 함께할 수 있다면
Just one day, if you and I could be together

하루만 (하루만)
Just one day (just one day)

너와 내가 함께할 수 있다면
If you and I could be together

 

(Do It Do It Do It)

너와 하루만 있기를 바래 바래
I wish, wish that I can be with you for just one day

(Do It Do It Do It)

너와 단둘이 보내는 party party
A party, a party for just the two of us

(Do It Do It Do It)

너와 하루만 있기를 바래 바래
I wish, wish that I can be with you for just one day

(Do It Do It Do It)

너와 단둘이 보내는 party party
A party, a party for just the two of us

 

그럴 수 있다면 얼마나 좋을까
If it could happen, how happy would I be

아무데나 가서 밥 먹고 영화 한 편만 볼 수만 있다면
If we could just go somewhere, eat, and watch a movie together,

나란 애 정말 뭔 짓이라도 할 텐데 girl
I would do anything to make it happen, girl

I’m sorry, 내 머리가 넘 이성적 인가 봐
I’m sorry, maybe my brain is being too rational

그래도 언젠가 보면 웃어줘
But, when you see me someday, please smile at me

조금은, 아니 어쩌면 많이 날 원망하겠지
A bit, or maybe a lot, you’ll resent me

알아 내 꿈 때문에 널 더 바라보지 못해서
I know, since I wasn’t able to look at you anymore because of my dream

그럼 내게 하루만 줘, 꿈 속이라도 하루만
Then please give me just one day, even in my dream, just one day,

현실을 핑계 대며 삼켜야 했던 그 수많은 말
so that, among all those words that I had to swallow in by blaming the reality

중에서 딱 한 마디만 제대로 할 수 있게
I can say even just one word right

그래 나팔꽃이 필 때 만나 헤어지자 꽃이 질 때
Yeah, let’s meet when morning glories bloom and part when they wither
Note: Morning glories bloom in the morning and start to fade in the later afternoon; they bloom and die the same day, living just one day.

쉽게 잊혀질 거라 생각 안 했지만
I didn’t think it would be easily forgotten,

너에게 난 그랬음 좋겠다면 이기적일까
but, if I told you that I wish you forget me easily, would it be that I’m selfish

널 위해서라며 아직 난 거짓말하고 있어
I’m still lying, saying that it’s for you

넌 내 한가운데 서 있어
You’re standing in the center of my heart

 

하루만 너와 내가 함께할 수 있다면
Just one day, if you and I could be together

하루만 너와 내가 손잡을 수 있다면
Just one day, if you and I could hold hands

하루만 너와 내가 함께할 수 있다면
Just one day, if you and I could be together

하루만 (하루만)
Just one day (just one day),

너와 내가 함께 하고 있다면
If you and I were together

 

Let’s go time

24 hours 너와 단둘이 있다면
24 hours, if there was only the two of us,

아침부터 입맞춤해
I’d kiss your lips from the morning

빠질 수 없는 브런치도 한 입 해
and we’d have a bite of brunch that can’t be missed

손잡고 너와 햇빛에 몸 담그네
Holding your hands, I’d lay myself under the sun with you

안 끝내, 아름다운 밤중에
I wouldn’t let it end, at a beautiful night,

너에게 고백해 조명은 달로 해
I’d confess my love to you, with the moon as the lighting

이 수많은 일들이 내게 말을 해
All these things tell me,

“단 하루만 있으면 가능해”
“With just one day, it is possible”

 

하루만 너와 내가 함께할 수 있다면
Just one day, if you and I could be together

하루만 너와 내가 손잡을 수 있다면
Just one day, if you and I could hold hands

하루만 너와 내가 함께할 수 있다면
Just one day, if you and I could be together

하루만 (하루만)
Just one day (just one day)

너와 내가 함께할 수 있다면
If you and I could be together

 

(Do It Do It Do It)

너와 하루만 있기를 바래 바래
I wish, wish that I can be with you for just one day

(Do It Do It Do It)

너와 단둘이 보내는 party party
A party, a party for just the two of us

(Do It Do It Do It)

너와 하루만 있기를 바래 바래
I wish, wish that I can be with you for just one day

(Do It Do It Do It)

너와 단둘이 보내는 party party
A party, a party for just the two of us

 

하루만 너와 내가 함께할 수 있다면
Just one day, if you and I could be together

하루만 너와 내가 손잡을 수 있다면
Just one day, if you and I could hold hands

하루만 너와 내가 함께할 수 있다면
Just one day, if you and I could be together

하루만 (하루만)
Just one day (just one day)

너와 내가 함께할 수 있다면
If you and I could be together

 

Can you please stay with me?

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.

어디에서 왔는지 (Where You From)

Produced by Layback Sound
Written by CREAM, Hangyeol, Rap Monster, j-hope, SUGA

Spotify | Apple Music

Since SUGA and J-Hope rap in Satoori (Korean dialect; SUGA – Gyeongsang, J-hope – Jeolla), I’ve “translated” their verses into standard Korean and colored them blue in case anyone is curious about how different they are.

.

 

가시나야 니는 어데서 왔노
여자애야 너는 어디서 왔니
Girl, where are you from?

까리뽕쌈하네 지금 어데로 가노
예쁘고 세련됐네, 지금 어디로 가니
You look pretty and chic, where are you going now?

니는 몇살이고? 니가 내보다 누나야가?
너는 몇살이니? 네가 나보다 누나니?
How old are you? Are you a noona to me?

아 아이라꼬? 그캄 내가 마 오빠야네
아 아니라고? 그러면 내가 오빠네
Ah, you’re not? Then I’m an oppa to you

(작살나네) 얼굴이 조막디 해 까리하네
(끝내주네) 얼굴이 조그맣고 예쁘네
(You’re dope) Your face is small and pretty

사라다같이 쌔그랍게 생기가꼬 쪼매 반반하네
샐러드같이 싱그럽게 생겨가지고 조금 예쁘네
You look refreshing like a salad, you are quite pretty
Note: 쌔그럽다 (Gyeongsang dialect) usually means “sour.” See Run BTS Ep. 136 (at 24:35).

밥 뭇나? 까대기 치는 거 아이다
밥 먹었어? 꼬시는 거 아니야
Did you eat? I’m not hitting on you

커피나 한사바리 땡길까? 커피는 개안나?
커피나 한 잔 할까? 커피는 괜찮아?
Should we go get a cup of coffee? Are you okay with coffee?

 

예쁜 눈, 예쁜 코, 아따 겁나게 이뻐잉
예쁜 눈, 예쁜 코, 아 정말 예뻐
Pretty eyes, pretty nose, ah, you’re so pretty

바라만 보고 있어도 그냥 내가 다 기뻐잉
바라만 보고 있어도 그냥 내가 다 기뻐
Just looking at you makes me happy

아 근디 넌 어디서 왔가니 이쁘장하게 생겨가꼬
아 근데 넌 어디서 왔니 예쁘장하게 생겨가지고
Ah, but where are you from? With your pretty face, 

큐피트 화살로 내 맘을 콕 찍어잉
큐피트 화살로 내 맘을 콕 찍어
you poke my heart with Cupid’s arrow

아따, 무튼 곱다 고와
아, 아무튼 곱다 고와
Ah, anyway, you’re so pretty

넌 어느 남정네들이 봐도 허뻐 질러브러, 고함
넌 어느 남자애들이 봐도 완전 질러버려, 고함
Any guy would go screaming hard when he sees you

누가 낚아채기 전에 얼른 들이대 손 봐브러야제
누가 낚아채기 전에 얼른 들이대 손을 봐 버려야지
Before someone else steals you away, I should approach you and win your heart

콱 그냥 내가 먼저 깨물어브러야제
콱 그냥 내가 먼저 깨물어 버려야지
I should just go bite you before anyone does

Note: 깨물다 (to bite) is used when one wants to emphasize how much they adore and doting on someone else (usually babies or a younger person who is very cute). For example, “아기가 너무 귀여워서 볼을 깨물어버리고 싶어” would mean, “the baby is so cute that I want to bite her cheek.”

 

너 어디에서 왔는지
Where you are from

니 이름 알 수 있는지
and whether I can know your name,

난 너무나도 궁금해
I’m so curious 

나 정말 너무 궁금해
I’m really really curious

너 어디에서 왔는지
Where you are from

니 이름 알 수 있는지
and whether I can know your name,

Oh 난 너무나도 궁금해
oh, I’m so curious 

나 정말 너무 궁금해
I’m really really curious

나는 부산에서 너는 광주에서
Though I’m from Busan and you’re from Gwangju,

왔지만 똑같아 우리
we’re the same

여기 서울에도 저기 제주도에도
Here in Seoul, and there in Jeju Island,

다 사랑을 하잖아 oh yeah
people all love, oh yeah

 

고마 쫌 팅기라, 궁디를 주차뿌기 전에
그만 좀 튕겨, 엉덩이를 차버리기 전에
Stop playing hard to get before I kick you in the butt
Note: Around 2012, a comedian used a satoori phrase “궁디를 주 차삐까? (Shall I kick you in the butt)” on a popular comedy show, and it quickly became a buzzword. Although it sounds pretty violent, it’s more like an exaggerated expression of “do you want to be scolded/punished?” 

짱나게 하지 마라 쫌 내 맘 바꾸기 전에
짜증나게 하지 마 좀 내 맘 바꾸기 전에
Don’t make me annoyed before I change my mind

점만 그냥 얼라다 니 금마 때매 이카나?
저 애는 그냥 애기야 너 그 애 때문에 이러니?
That guy is just a baby, are you acting like this because of him?

내 나뚜고 거따 조타카니까 내 안 씅나나
날 내버려두고 거기에다 좋다고 하니까 내가 화가 안 나니
Seeing you saying you like him, when I’m here like this, how would I not get mad

가스나야 장난 똥 때리나? 눈이 삣나
여자애야, 장난하니? 눈이 잘못됐니?
Girl, are you kidding me? Are you blind?

호석이같은 머스마는 천지 삐까리다, 쌔리삐다
호석이같은 남자애는 엄청 많아 완전 흔해
Guys like Hoseok are so common, they’re everywhere

아 쫌 금마는 지삐 모른다
아 좀, 그 애는 자기밖에 몰라
Hey listen, that guy knows only himself

내 맘, 다 이제 다 니 끼다 난 니삐 모른다
내 맘은 다 이제 네 거야 난 너밖에 몰라
My heart is all yours now, I know only you

 

오메 오메 이 가시나 나한테 하는 짓 보소
어머, 어머, 이 여자애 나한테 하는 짓을 봐
Oh my, look at what this girl is doing to me

지금 나한테 하는 짓들이 심상치 않어잉, 요고요고
지금 나한테 하는 짓들이 심상치 않아, 이거 이거
Things she does to me don’t feel like a joke, look at this

너 자꾸 그러면 난 얼떨떨 심장이 벌벌
너 자꾸 그러면 난 얼떨떨 심장이 벌벌
If you keep doing that, I’ll be giddy, my heart will be trembling,

손이 덜덜 숨이 컥컥
손이 덜덜 숨이 컥컥
my hands will be shaking, and I’ll run out of breath

시방 지금 날 좋아해, 거시기 거시기해? [geosigi geosigihae]
아니 지금 날 좋아해 (마음이) 두근두근대?
Wait, do you like me now? Are you feeling it?
Note: 거시기 (geosigi) is a magical word that can be anything and everything. It can be a noun, pronoun, adjective, adverb, verb, or, really, anything. There is no equivalent word in standard Korean. Here, “거시기 거시기 해?” could be (1) “do you feel weird because you like me?” or (2) “Do you have a particular feeling towards me?” (or, anything else).

지금 니 맘은 온통 다, 호시기 호시기해? [hosigi hosigihae]
지금 네 맘은 온통 다 호석이 호석이 해?
Is your heart full of Hoseok Hoseok now?

Note: 호식이 (hosigi) is a nickname of J-Hope

아따 그래도 전라도 남자가 끌리긴 한갑다
아 그래도 전라도 남자가 끌리긴 한가보다
Ah, after all, you’re attracted to guys from Jeolla

아 맞다, 근디 넌 어디서 왔다냐?
아 맞다, 근데 넌 어디서 왔니?
Oh wait, where are you from anyway?

 

너 어디에서 왔는지
Where you are from

니 이름 알 수 있는지
and whether I can know your name,

난 너무나도 궁금해
I’m so curious 

나 정말 너무 궁금해
I’m really really curious

너 어디에서 왔는지
Where you are from

니 이름 알 수 있는지
and whether I can know your name,

Oh 난 너무나도 궁금해
oh, I’m so curious 

나 정말 너무 궁금해
I’m really really curious

 

니가 달에서 아니면 별에서
Even if you say you came from the moon or a star,

왔다 해도 난 상관없어
I don’t care

넌 나와 같은 걸
You’re the same with me

넌 멋진 여자야
You’re a cool woman

나도 꽤 멋진 남자야
I’m also a pretty cool man

사랑할 수밖에 없는 거잖아
We’re meant to love

Yeah I’m fallin in love

 

너 어디에서 왔는지
Where you are from

니 이름 알 수 있는지
and whether I can know your name,

난 너무나도 궁금해
I’m so curious 

나 정말 너무 궁금해
I’m really really curious

너 어디에서 왔는지
Where you are from

니 이름 알 수 있는지
and whether I can know your name,

Oh 난 너무나도 궁금해
oh, I’m so curious 

나 정말 너무 궁금해
I’m really really curious

나는 부산에서 너는 광주에서
Though I’m from Busan and you’re from Gwangju,

왔지만 똑같아 우리
we’re the same

여기 서울에도 저기 제주도에도
Here in Seoul, and there in Jeju Island,

다 사랑을 하잖아 oh yeah
people all love, oh yeah

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.

상남자 (Boy In Luv)

Produced by Pdogg
Written by Pdogg, “hitman”bang, Rap Monster, SUGA, Supreme Boi

Spotify | Apple Music
Music video | Music video (choreography ver.) Dance practice | 2019 MAMA

.

 

되고파 너의 오빠
I want to be your lover
Note: 오빠 (oppa) is what a female calls an older male. It can be (1) her biological brother or (2) an older (as long as he’s not in her parents’ generation; say older by 10-15 years at max) male who she feels or is close to. For the second reason, it is not uncommon that a boyfriend is called “oppa” by his girlfriend when he is older.

너의 사랑이 난 너무 고파
I’m so hungry for your love

되고파 너의 오빠
I want to be your lover

널 갖고 말 거야 두고 봐
I’ll have you for sure, wait and see

 

왜 내 맘을 흔드는 건데
Why do you shake my heart

왜 내 맘을 흔드는 건데
Why do you shake my heart

왜 내 맘을 흔드는 건데
Why do you shake my heart

흔드는 건데 흔드는 건데
Why do you shake it, why do you shake it

 

(아빠) 아빤 대체 어떻게
Dad, how on earth did you

(엄마) 한테 고백한 건지 [geonji]
confess your heart to mom

(편지) [pyeonji] 라도 써야 될런지 [doelleonji]
Should I try writing a letter

뭔지 [mweonji], 네 앞에서 난 먼지 [meonji]
What is this, I’m just a dust in front of you

 

괜히 틱틱대고 씩씩대고 징징대게 돼
I become mean, grumpy, and whiny for no reason

나는 진지한데 찌질하게 시비나 걸게 돼
I’m serious, but I end up picking a fight with you like a loser

뭔데 신경 쓰여 다 큰 날 애로 만들어
Why do I bother to care about you, you make me a grown-up child

거꾸로 뒤집을껴, 인연을 연인으로
I’ll flip it around, from friends to lovers
Note: 인연 (因緣; pronounced inyeon) is a tie, relation, connection between people, and 연인 (戀人; pronounced yeonin; 인연 in reversed order) means a lover.

 

대학까지도 너랑 간다면 참 잘 갈 것 같아
If I can get into the same college with you, I think it’ll be a good one

가나다라마바사아 하쿠나마타타
ABCDEFGH Hakuna Matata
Note: 가나다라마바사아 is the first 8 letters of Hangul (ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ) combined with the first vowel ㅏ. 

똑같은 프로필 사진 왜 자꾸 확인할까
Why do I keep checking your profile picture when it’s the same

그렇다고 착각하지 마 쉬운 남자 아냐
But don’t get me wrong, I’m not an easy guy

 

안달 났어 나 안달 났어
I got anxious and angsty

네가 뭔데?
What are you?

너만 잘났어?
Do you think you’re something else?

왜 나를 자꾸 놀려 놀려
Why do you keep teasing, teasing me

너 이제 그만 hol’ up hol’ up
You should stop now, hol’ up hol’ up

 

꽉 잡아 날 덮치기 전에
Hold me tight before I eat you up,
Note: 덮치다 is a verb that means “to pounce upon” or “to raid.” It is also used in a romantic/sexual way.

내 맘이 널 놓치기 전에
before my heart lets you go

Say what you want

Say what you want

네가 진짜로 원하는 게 뭐야
What is it that you really want

꽉 잡아 날 덮치기 전에
Hold me tight before I eat you up,

내 맘이 널 놓치기 전에
before my heart lets you go

Say what you want

Say what you want

네가 진짜로 원하는 게 뭐야
What is it that you really want

 

왜 내 맘을 흔드는 건데
Why do you shake my heart

왜 내 맘을 흔드는 건데
Why do you shake my heart

왜 내 맘을 흔드는 건데
Why do you shake my heart

흔드는 건데 흔드는 건데
Why do you shake it, why do you shake it

 

겉으론 bad bad girl, 속은 더 bad bad girl
On the outside, you’re a bad bad girl, on the inside, you’re even more of a bad bad girl

나 같은 남잘 놓치면 후회하게 될걸
You’re going to regret it if you miss a guy like me

메신저 확인해 놓고 누르지 않는 너의 행위
Your behavior, checking my message but not pressing keys to reply

“1” 자리 없어짐과 동시에 속만 타지
I get anxious as soon as the “1” disappears
Note: KakaoTalk (Korean equivalent of WhatsApp, except that virtually everyone across all generations uses it) displays the number of people who is yet to read the message in the chatroom.

네비게이션이나 살까 봐
Maybe I should buy a GPS

(빠름 빠름 빠름) [bbareum bbareum bbareum]
(fast fast fast)

어필하려고 계속 난
To appeal to you, I keep

(아둥 바둥 바둥) [adung badung badung]
(struggling struggling struggling)

진심? (I got ’em)
True heart? (I got ’em)

뒷심? (I got ’em)
Endurance? (I got ’em)

내가 유일하게 갖지 못 한 건 너의
The only thing I failed to have is your

(아름 아름 다움) [areum areum daum]
(beauty beauty beauty)

 

이 내가 어떻게 변하면 되겠니, hol’ up
How should I, someone like this, change, hol’ up

밀당? 어장? 그런 거 난 잘 몰러
Push and pull? Playing the field? I don’t really know such things

대신 아프면 119 말고 날 불러
But when you’re sick, call me instead of 911

네가 울라면 울어
If you tell me to cry, I’ll cry

웃으라면 웃어
If you tell me to smile, I’ll smile

구르라면 굴러
If you tell me to roll on the ground, I’ll roll

 

안달 났어 나 안달 났어
I got anxious and angsty

네가 뭔데?
What are you?

너만 잘났어?
Do you think you’re something else?

왜 나를 자꾸 놀려 놀려
Why do you keep teasing, teasing me

너 이제 그만 hol’ up hol’ up
You should stop now, hol’ up hol’ up

 

꽉 잡아 날 덮치기 전에
Hold me tight before I eat you up,

내 맘이 널 놓치기 전에
before my heart lets you go

Say what you want

Say what you want

네가 진짜로 원하는 게 뭐야
What is it that you really want

꽉 잡아 날 덮치기 전에
Hold me tight before I eat you up,

내 맘이 널 놓치기 전에
before my heart lets you go

Say what you want

Say what you want

네가 진짜로 원하는 게 뭐야
What is it that you really want

 

되고파 너의 오빠
I want to be your lover

너를 향한 나의 마음을 왜 몰라
Why don’t you know my heart for you

나를 모른 척해도 차가운 척해도
Even though you pretend you don’t know me and act cold,

널 밀어내진 못 하겠어
I cannot push you away

되고파 너의 오빠
I want to be your lover

너의 남자가 될 거야 두고 봐
I’m going to be your man, wait and see

나의 마음이 네게 닿도록
So that my heart can reach you,

지금 달려갈 거야
I’m going to run to you now

 

꽉 잡아 날 덮치기 전에
Hold me tight before I eat you up,

내 맘이 널 놓치기 전에
before my heart gets tired of loving you

Say what you want

Say what you want

네가 진짜로 원하는 게 뭐야
What is it that you really want

꽉 잡아 날 덮치기 전에
Hold me tight before I eat you up,

내 맘이 널 놓치기 전에
before my heart gets tired of loving you

Say what you want

Say what you want

네가 진짜로 원하는 게 뭐야
What is it that you really want

.

 

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.

Intro: Skool Luv Affair

(The trailer contains RM’s part only.)

Produced by Pdogg
Written by Pdogg, Slow Rabbit, Rap Monster, SUGA, j-hope

Spotify | Apple Music

.

 

[SUGA]

첫 만남 첫 문자 첫 통화
First meeting, first text, first phone call,

첫 데이트 첫 키스와 둘만의 공간
first date, first kiss, and the space of only the two of us

속에서 늘 모든 게 너와 처음이고파
In that space, I wish that my every first is with you

난 거식증 뭘 먹어도 항상 니가 고파
An eating disorder, no matter what I eat, I’m always hungry for you
Note: 거식증 is anorexia, which I don’t think was the right word choice. I chose to put a more general term instead.

이걸 중독이란 단어로서만 표현할 순 없어
This can’t be described with just a word, “addiction”

너란 여잔 묘사 불가, 시적 허용을 넘어섰어
A woman like you can’t be portrayed, even poetic license wouldn’t do justice

이게 너 때문이야
This is all because of you

널 대문자처럼 내 인생 맨 앞에 두고파
I’d like to put you in the very front of my life like a capital letter

좋은 집 좋은 차, 그런 게 행복일 순 없겠지만 꼭 주고파
A nice house, a nice car, although things like those cannot be happiness, I really want to give them to you

 

J-Hope: Wait, hold on for a second. Please turn off the music.

SUGA: Why?

J-Hope: Hyung, this isn’t it, hyung.

SUGA: What?

J-Hope: What’s up with 두고봐 (dugobwa; wait and see), hyung?

SUGA: It’s 두고파 (dugopa; want to keep).

J-Hope: Oh, yeah? Let me show you my style. Play the music!

(Music plays)

J-Hope: Yeah, this is it! Hyung, a style like this! Love should be hopeful!

 

[J-Hope]

망설임 없이 고백하는 게 나의 style [sl]
My style is to confess my love without hesitation

널 위해서라면 이 한 몸 다 바칠 type [p]
I’m the type of guy who’d gladly devote my whole self if it’s for you

항상 널 향해 조명을 비출게 girl [ɡərl]
I’ll always shine a spotlight on you, girl

이건 너와 날 위한 사랑의 무대인 걸 [geol]
This is a stage of love for you and me

우리는 콩깍지 씌었지, 알콩달콩 [alkongdalkong]
We are love-blind, lovey-dovey
Note: A direct translation is “We’re wearing bean pods in our eyes.” It’s a Korean idiom to say one’s eyes are covered with bean pods when they are madly in love and don’t see anything bad in the person they love.

우리의 미래는 밝고 화사해, 알록달록 [allokdallok]
Our future is bright and radiant, colorful

너만 있으면 뭐든 다 가졌지 like a milli
As long as I have you, I have everything, like a millionaire

너와 지금부터 사랑의 문이 열리지, go in
With you, the door of love opens from now on, go in

 

J-Hope: Ah, this is awesome. Love should indeed be hopeful.

RM: How can anyone live hopeful every day? That’s not Bangtan style.

J-Hope: What is it?

RM: Bagntan Style, hip hop.

J-Hope: Hip hop?

RM: Let’s go

 

[RM]

BTS, 우리가 사랑하는 법
BTS, the way we love

10대던 20대던 같아 사랑하는 건
Whether in teens or twenties, we all love the same

RM, so now I’m telling you the story

난 이렇게까지 사랑해봤어 넌 어떠니
I’ve loved this much before, what about you? 

This is just an intro shouting bout my whole mind and body

You know that her refusals and bad words could never stop me

They could never retard me, this is my ideology

Who in the world can dampen my heart’s blood? Nobody

(Wassup) 다시 물을게
(Wassup) Let me ask you again

(Wassup) 넌 어떠니
(Wassup) What do you think

사랑해보지 않았다면 꼭 나처럼 해보는 게 어때
If you haven’t loved yet, how about loving just like I do 

참 사람 감정이란 게 묘한 게
Human emotions are actually so odd

난 널 웃게 했는데 넌 널 울게 하는 놈에게 가더라고
I made you smile, and then you went to some jerk who makes you cry

(I said) Yeah that’s love (I said) 그래 그게 사랑
(I said) Yeah that’s love (I said) Yeah that’s love 

누군 찌질 하다고 말하지만 난 정말 괜찮아
Though someone might say I’m pathetic, I’m really okay

사랑할 땐 한 번도 상처받지 않은 것처럼
When I love, I love as if I’ve never been hurt,

내 모든 걸 앗아간대도 더 줄 것처럼
as if I will give even more even if it takes everything away from me

Wassup

 

[Together]

사랑할 때는 좀 화끈하게
When loving, we love hard

노래할 때는 좀 따끔하게
When singing, we sing sharp

좀 화끈하게 좀 따끔하게
A bit hard, a bit sharp

우리 사랑할 때는 좀 화끈하게
When we love, we love hard

노래할 때는 좀 따끔하게
When singing, we sing sharp

좀 화끈하게 좀 따끔하게
A bit hard, a bit sharp

이게 한 마디로 방탄 style
In a word, this is Bangtan style

이게 한 마디로 방탄 style
In a word, this is Bangtan style

이게 한 마디로 방탄 style
In a word, this is Bangtan style

방탄 style, 방탄 style
Bangtan style, Bangtan style

Wassup

.

 

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.

Miss Right

 

Produced by Pdogg
Written by Pdogg, Slow Rabbit, “Hitman” Bang, RM, Suga, j-hope

Spotify | Apple Music

.

 

You’re my Miss Right, Miss Right

널 놓친다면 miss, right? Miss Right? (All Right)
If I lose you, it’s a miss, right? Miss Right? (All Right)

You’re my Miss Right, Miss Right

Girl you want my kiss, right? Miss Right (All Right)

 

너의 sexy mind and your sexy body
Your sexy mind and your sexy body

뇌 주름 하나까지 섹시하게 태어난 여자
A woman born with even the brain wrinkles being sexy, every single one of them

그래 청 반바지와 흰 티에 컨버스 하이 하나
Yeah, denim shorts, white t-shirt, and converse high

That makes me wanna party on your body

찰랑이는 긴 머리 끝
At the ends of your silky smooth hair,

싱그러운 골반이 지저귀는
your refreshing hip is singing
싱그러운 is an adjective usually used for trees or flowers and 지저귀다 is a verb associated with birds.

한 편의 숲 같은 너, 도시 속에서 반짝여
A forest-like you shine inside the city,

그 비현실적인 몸으로 내 현실을 안아줘
embracing my reality with your unrealistic body

And I want you to be really really real for me

때론 나의 어머니, 때때론 나의 에너지
Sometimes like my mother, sometimes as my energy

오 난 솔직해
Oh I’m being honest

겉으로도 너무 나이스해서 긴장을 놓칠 수 없는 나의 enemy
My enemy who’s so nice on the outside as well that I can’t relax for a moment

밖에 많은 정상형들과는 달라서
It must be because you’re different from normal types out there

너 같은 여자를 이상형이라 하나 봐
that a woman like you are called the ideal type
Wordplay: 이상 can be both “ideal (理想)” and “abnormal (異常).” So, “you”, the ideal type (理想型), is compared against normal types (정상형; 正常型).

그래 널 생각하면 마음이 자꾸 시려와
Yeah, when I think of you, my heart keeps aching

Yeah

내 겨울바다, 널 걷고 싶다
My winter sea, I want to walk on you

 

Yes you’re my only girl 너는 내게 최고
Yes you’re my only girl you’re the best to me

너의 하루를 알고 싶어, 너의 한숨이 되고 싶어
I want to know your day, I want to be your sigh

Yes you’re my only girl 너는 내게 최고
Yes you’re my only girl you’re the best to me

영화 속에서나 있을 것만 같던 그 사람
That person who I thought would only exist in movies

날씨마저 딱 좋은데 너와는 딱 인듯해 난
Even the weather is perfect, it feels like I’m perfect with you

같이 걸어볼까 함께 걸어볼까
Shall we walk together shall we walk together

날씨마저 딱 좋은데 나와는 딱 인듯해 넌
Even the weather is perfect, it feels like you’re perfect with me

소설 속에서나 있을 것만 같던 그 사람
That person who I thought would exist only exist in novels

바로 너야
is you

 

어쩜 사람이 그래
How can a person be like that?

세상을 혼자 사는 듯한 착각이 드네
I feel like you’re living in the world all by yourself
“You seem to have all the good things of the world to yourself”

내 곁을 지나는 그대
You who’s passing by me

내 맘에는 너라는 달콤한 바람이 부네
A sweet wind called you blows in my mind

넌 딱히 꾸미지 않아도
Though you don’t really fancy yourself up,

매력이란 향수를 뿌리겠지 아마도
perhaps you’ll put on a perfume called charm

신은 없다고 믿었었던 나마저도 신을 믿게 만들어
Even I who used to believe that there’s no god was made to believe in god

나에게 여신은 바로 너
To me, the goddess is you

 

니가 어리던 말던, 나이가 많던 숨긴 아이가 있던
Whether or not you’re young, old, or have a hidden child,

나는 상관없어 내가 널 사랑하거든
I don’t care because I love you

너와 함께라면 어디든 꽃이 핀 garden
As long as I’m with you, everywhere is a garden with flowers in bloom

명품 백을 쥐기보다는 내 손을 잡아주는
Rather than holding a designer bag, you hold my hand,

질투심과 시기보단 됨됨이를 알아주는
and rather than getting jealous and envious, you understand my inner character,

그런 너와 함께 우리의 미래를 그려봐
I picture our future with you who’s like that

우리 커플 신발 사이에 어린이 운동화
A pair of kids’ sneakers between our matching shoes

 

Yes you’re my only girl 너는 내게 최고
Yes you’re my only girl you’re the best to me

너의 하루를 알고 싶어, 너의 한숨이 되고 싶어
I want to know your day, I want to be your sigh

Yes you’re my only girl 너는 내게 최고
Yes you’re my only girl you’re the best to me

영화 속에서나 있을 것만 같던 그 사람
That person who I thought would only exist in movies

 

딱 온 것 같애 내 맘을 흔든 주인공이 앞에
If feels like the heroine who shook my heart came right in front of me

나 끌리는 것 같애 자석처럼, 지금 바로 너한테
It feels like I’m attracted like a magnet, right now, to you

너의 삶 너의 맘 너의 face 또 너의 line
Your life, your heart, your face, and your line

마치 퍼즐 조각마냥 내 이상형을 맞춘 사람
You’re like a completed puzzle of my ideal type 

Oh god 너란 날씨에 이끌리는 바람
Oh god, a wind that is led by the weather called you

너는 꽃 나는 벌 항상 널 향해만 가는걸
You’re a flower, and I’m a bee, only going towards you all the time

 

Yo

I told you many qualifications ’bout my MISS RIGHT

But why you’re my MISS RIGHT is.. you are..

Just you

 

Yes you’re my only girl 너는 내게 최고
Yes you’re my only girl you’re the best to me

너의 하루를 알고 싶어, 너의 한숨이 되고 싶어
I want to know your day, I want to be your sigh

Yes you’re my only girl 너는 내게 최고
Yes you’re my only girl you’re the best to me

영화 속에서나 있을 것만 같던 그 사람
That person who I thought would only exist in movies

날씨마저 딱 좋은데 너와는 딱 인듯해 난
Even the weather is perfect, it feels like I’m perfect with you

같이 걸어볼까 함께 걸어볼까
Shall we walk together shall we walk together

 

날씨마저 딱 좋은데 나와는 딱 인듯해 넌
Even the weather is perfect, it feels like you’re perfect with me

소설 속에서나 있을 것만 같던 그 사람
That person who I thought would exist only exist in novels

바로 너야
is you

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

Tomorrow

Produced by SUGA, Slow Rabbit
Written by SUGA, Slow Rabbit, RM, j-hope

Spotify | Apple Music

MBC Picnic Live | 2018 BTS Countdown

.

 

같은 날, 같은 달
Same day, same month

24/7 매번 반복되는 매 순간
24/7, every moment that always repeats itself

어중간한 내 삶
An ambiguous life of mine

20대의 백수는 내일이 두려워 참
A jobless twenty-something is afraid of tomorrow

웃기지 어릴 땐 뭐든 가능할거라 믿었었는데
Funny, right? When young, I used to believe that anything is possible

하루를 벌어 하루를 사는 게 빠듯하단 걸 느꼈을 때
Realizing that it’s hard even to live from hand to mouth,

내내 기분은 컨트롤 비트, 계속해서 다운되네
my mood is like Control beat, it keeps getting down
Note: There was a diss battle called “control diss battle” in Korean hip hop scene in the summer of 2013. Rappers involved in this battle used the beat from ‘Control,’ a song by Big Sean, featuring Kendrick Lamar and Jay Electronica (side note: ‘Control’ itself called out rappers by name and was responded with many diss tracks). Many well-known and rookie rappers participated in this battle (link to a Soompi article with timeline), and ‘I downloaded the Control beat’ became a popular slang meaning ‘to recriminate.’ In Konglish (Korean-style English), ‘download’ is often shortened to ‘down,’ which completes the wordplay here: “I keep feeling down like the Control beat gets down’ed.”

매일매일이 Ctrl C, Ctrl V 반복되네
Every day repeats itself like Ctrl C, Ctrl V

 

갈 길은 먼데 왜 난 제자리니
Why am I remaining in the same place when there’s a long way to go

답답해 소리쳐도 허공의 메아리
Even if I scream out of frustration, it only gets echoed in the empty sky

내일은 오늘보다는 뭔가 다르길
That tomorrow will be somewhat different from today,

난 애원할 뿐야
I can only beg

 

니 꿈을 따라가 like breaker
Follow your dream like breaker

부서진대도 oh better
Even if you crash, oh better

니 꿈을 따라가 like breaker
Follow your dream like breaker

무너진대도 oh 뒤로 달아나지마 never
Even if you collapse, oh don’t run back, never

 

해가 뜨기 전 새벽이 가장 어두우니까
Because the dawn right before the sunrise is the darkest,

먼 훗날에 넌 지금의 널 절대로 잊지 마
you, in the future, never forget yourself of now

지금 니가 어디 서 있든 잠시 쉬어가는 것일 뿐
Wherever you’re standing right now, you’re just taking a short break

포기하지 마 알잖아
Don’t give up, you know it

너무 멀어지진 마 tomorrow
Don’t get too far away, tomorrow

멀어지진 마 tomorrow
Don’t get far away, tomorrow

너무 멀어지진 마 tomorrow
Don’t get too far away, tomorrow

 

우리가 그토록 기다린 내일도 어느새 눈을 떠보면 어제의 이름이 돼
Tomorrow that we’ve waited for so badly soon becomes the name of yesterday as we open our eyes

내일은 오늘이 되고 오늘은 어제가 되고 내일은 어제가 되어 내 등 뒤에 서있네
Tomorrow becomes today, today becomes yesterday, and tomorrow becomes yesterday to stand behind my back

삶은 살아지는 게 아니라 살아내는 것, 그렇게 살아내다가 언젠간 사라지는 것
Life is not something you live along but something you live through, something you live through to get disappeared someday

멍 때리다간 너, 쓸려가 if you ain’t no got the guts, trust
If you keep spacing out, you’ll be swept away, if you ain’t no got the guts, trust

어차피 다 어제가 되고 말 텐데 하루하루가 뭔 의미겠어
It’ll all end up becoming yesterday What would each day mean anyway

행복해지고, 독해지고 싶었는데 왜 자꾸 약해지기만 하지 계속
I wanted to be happy, I wanted to be perseverant, but why do I keep becoming weaker

나 어디로 가, 여기로 가고 저기로 가도 난 항상 여기로 와
Where am I going, I try going here, going there, and to end up coming here all the time

그래 흘러가긴 하겠지 어디론가, 끝이 있긴 할까 이 미로가
Yeah, I’ll flow along to somewhere, would there ever be an end to this maze

 

갈 길은 먼데 왜 난 제자리니
Why am I remaining in the same place when there’s a long way to go

답답해 소리쳐도 허공의 메아리
Even if I scream out of frustration, it only gets echoed in the empty sky

내일은 오늘보다는 뭔가 다르길
That tomorrow will be somewhat different from today,

난 애원할 뿐야
I can only beg

 

니 꿈을 따라가 like breaker
Follow your dream like breaker

부서진대도 oh better
Even if you crash, oh better

니 꿈을 따라가 like breaker
Follow your dream like breaker

무너진대도 oh 뒤로 달아나지마 never
Even if you collapse, oh don’t run back, never

 

해가 뜨기 전 새벽이 가장 어두우니까
Because the dawn right before the sunrise is the darkest

먼 훗날에 넌 지금의 널 절대로 잊지 마
You, in the future, should never forget yourself of now

지금 니가 어디 서 있든 잠시 쉬어가는 것일 뿐
Wherever you’re standing right now, you’re just taking a short break

포기하지 마 알잖아
Don’t give up, you know

너무 멀어지진 마 tomorrow
Don’t get too far away, tomorrow

 

Tomorrow, 계속 걸어 멈추기엔 우린 아직 너무 어려
Tomorrow, keep walking, we’re still too young to stop

Tomorrow, 문을 열어 닫기엔 많은 것들이 눈에 보여
Tomorrow, open the door, we’re seeing too many things to close the door

어두운 밤이 지나면 밝은 아침도 있듯이,
Like there is a bright morning arriving after a dark night, 

알아서 내일이오면 밝은 빛이 비추니, 걱정은 하지 말아줘
there will be a bright light shining on you when tomorrow arrives, so don’t worry about a thing

이건 정지가 아닌 니 삶을 쉬어가는 잠시 동안의 일시 정지
This is not a stop but a pause for a brief rest in your life

엄지를 올리며 니 자신을 재생해 모두 보란 듯이
Raise your thumb and play yourself as if you’re showing yourself to everyone

 

니 꿈을 따라가 like breaker
Follow your dream like breaker

부서진대도 oh better
Even if you crash, oh better

니 꿈을 따라가 like breaker
Follow your dream like breaker

무너진대도 oh 뒤로 달아나지마 never
Even if you collapse, oh don’t run back, never

 

해가 뜨기 전 새벽이 가장 어두우니까
Because the dawn right before the sunrise is the darkest

먼 훗날에 넌 지금의 널 절대로 잊지 마
You, in the future, should never forget yourself of now

지금 니가 어디 서 있든 잠시 쉬어가는 것일 뿐
Wherever you’re standing right now, you’re just taking a short break

포기하지 마 알잖아
Don’t give up, you know

너무 멀어지진 마 tomorrow
Don’t get too far away, tomorrow

멀어지진 마 tomorrow
Don’t get far away, tomorrow

너무 멀어지진 마 tomorrow
Don’t get too far away, tomorrow

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.

Outro: Propose

Produced by Slow Rabbit
Written by Slow Rabbit, Pdogg

Spotify | Apple Music

.

 

I give it to you

조금 어색했었지만
It was a bit awkward,

이젠 다 주고 싶어
but now I want to give it all to you

I give it to you

때론 울고 웃어주는
Sometimes crying and sometimes laughing for me,

나에겐 너뿐이란 걸
you’re the only one for me

For you

 

너를 처음 본 순간
The moment when I first saw you –

단발에 너무 예쁜 교복
“short hair and a very pretty school uniform,”

그 모습만 생각나
that’s all I can remember

아무데도 못 가
You can’t go anywhere

너도 오직 날 봐
You, too, look at only me

 

내 맘이 왜 이런지 몰라
I don’t know why I feel like this

나 항상 니 모습만 떠올라
I only think of you, always

나는 리듬이 되고 노래가 되어
I’ll become a rhythm, I’ll become a song,

널 위해 불러줄게
and I’ll sing myself for you

 

(Good to you)

내겐 너 뿐야
You’re the only one for me

(Good to you)

내가 멀리 있어도
Even if I’m far away,

항상 옆에 있어줘
please stay by my side

(Good to you)

내겐 전부야
You’re everything for me

힘든 내일이 와도
Even if a harsh day arrives tomorrow

내 손 잡아줘
Please hold my hand

 

I give it to you

조금 어색했었지만
It was a bit awkward,

이젠 다 주고 싶어
but now I want to give it all to you

I give it to you

때론 울고 웃어주는
Sometimes crying and sometimes laughing for me,

나에겐 너뿐이란 걸
you’re the only one for me

For you

(Good to you)

(Good to you)

 

Good to you

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.