Dionysus

 

Produced by Pdogg
Written by Pdogg, j-hope, Supreme Boi, RM, SUGA, Roman Campolo

Dance practice
Spotify | Apple Music

(1) Dionysus was the god of fertility and wine, later considered a patron of the arts. He created wine and spread the art of viticulture. He had a dual nature; on one hand, he brought joy and divine ecstasy; or he would bring brutal and blinding rage, thus reflecting the dual nature of wine. (source: Greek Mythology) See version 4 photos.

(2) You will find “born again” and “born twice” throughout the lyrics. Dionysus is born twice: first from his mortal mother’s womb (technically from the charred remains of his mother) and then from Zeus’s thigh. It is said that he is born of fire and nursed by rain (after he’s born from Zeus’s thigh, he was taken to Silenus and the rain nymphs of Mount Nysa). He crosses the boundaries between humans and gods and between life and death, which is consistent with the whole theme of LOVE YOURSELF: (embracing) the coexistence of contrasting forces. (Source: Greek Gods and Goddesses)

(3) Wordplay: 예술 (yesul; art) and 술 (sul; alcohol).

.

 

쭉 들이켜
Drink it up

술잔 (sippin’) 팔짱 (tippin’)
Glass (sippin’), crossed arms (tippin’)

한 입
One sip

티르소스 (grippin’) 포도 (eatin’)
Thyrsus (grippin’), grapes (eatin’)
A thyrsus is a wand of giant fennel covered with ivy vines and leaves, sometimes wound with taeniae and topped with a pine cone or by a bunch of vine-leaves and grapes or ivy-leaves and berries. Associated with Dionysus and his followers, it is a symbol of prosperity, fertility, hedonism, and pleasure/enjoyment in general.

쭉 들이켜
Drink it up

분위기 (keep it) D style (rip it)
Atmosphere (keep it) D style (rip it)

한 입
One sip

여기 (kill it) let’s steal it
Here (kill it) let’s steal it

The illest

 

그냥 취해 마치 디오니소스
Just get drunk like Dionysus

한 손에 술잔, 다른 손에 든 티르소스
A glass in one hand, a thyrsus in the other hand

투명한 크리스탈 잔 속 찰랑이는 예술
In a transparent crystal glass, art that sloshes

예술도 술이지 뭐, 마시면 취해 fool
Well, art is also alcohol, you get drunk when you drink it, fool
예술 (yesul; art) and 술 (sul; alcohol)

You dunno you dunno you dunno what to do with

내가 보여줄게 난 전혀 다른 걸 추진
Let me show you, I’m pushing forward with something completely different

아이비와 거친 나무로 된 mic
A mic that is made of ivy vines and rough wood
(= thyrsus)

절대 단 한 숨에 나오는 소리 따윈 없다
There is never a sound that comes out in just one breath
(= There is never a song that comes out easily without the pain of creating.)

 

해가 뜰 때까지 where the party at
Until the sun rises, where the party at

잠이 들 때까지 where the party at
Until we fall asleep, where the party at

Sing it 불러 다시
Sing it, sing it again

Drink it 마셔 다시
Drink it, drink it again

우린 두 번 태어나지
We are born twice

 

쭉 들이켜 (창작의 고통) [gotong]
Drink it up (the pain of creating)

한 입 (시대의 호통) [hotong]
One sip (the scolding of the age)

쭉 들이켜 (나와의 소통) [sotong]
Drink it up (the communication with myself)

한 입 (Okay now I’m ready to sho)
One sip (Okay now I’m ready to sho)

 

다 마셔 마셔 마셔 마셔 내 술잔 ay
All drink, drink, drink, drink my glass, ay

다 빠져 빠져 빠져 미친 예술가에
All fall, fall, fall for a mad artist

한 잔 (one shot) 두 잔 (two shots)
One glass (one shot), two glasses (two shots)

예술에 취해 불러 옹헤야
Drunk in art, sing ongheya
옹헤야 (ong-he-ya) is a phrase in Korean folk music, particularly in songs that people sung while harvesting or doing other works. I’m leaving a link to a hip hop rendition of 옹헤야 in case you are interested.

 

다 마셔 마셔 마셔 마셔 내 술잔 ay
All drink, drink, drink, drink my glass, ay

다 빠져 빠져 빠져 미친 예술가에
All fall, fall, fall for a mad artist

한 잔 (one shot) 두 잔 (two shots)
One glass (one shot), two glasses (two shots)

꽹과리 치며 불러 옹헤야
Striking a kkwaenggwari, sing ongheya
Kkwaenggwari is a Korean traditional instrument, used primarily in folk music. It serves a particularly important role in samulnori and pungmul, which originate from farmers’ music/performance to ensure and celebrate a good harvest.

 

술잔 (sippin’) 팔짱 (tippin’)
Glass (sippin’), crossed arms (tippin’)

티르소스 (grippin’) 포도 (eatin’)
Thyrsus (grippin’), grapes (eatin’)

분위기 (keep it) D style (rip it)
Atmosphere (keep it) D style (rip it)

여기 (kill it) let’s steal it
Here (kill it) let’s steal it

The illest

 

난 지금 세상의 문 앞에 있어
I’m at the door of the world now

무대에 오를 때 들리는 환호성
The loud cheers I hear as I step onto the stage

Can’t you see my stacked broken thyrsus

이제 난 다시 태어나네 비로소
It’s only now that I am born again

 

When the night comes mumble mumble mumble

When the night comes tumble tumble tumble

Studio를 채운 저음 저음 저음 [jeoeum]
Filling the studio, low voice, low voice, low voice 

Bass drum goes like 덤덤덤 [dum]
Bass drum goes like dum dum dum

 

해가 뜰 때까지 where the party at
Until the sun rises, where the party at

잠이 들 때까지 where the party at
Until we fall asleep, where the party at

Sing it 불러 다시
Sing it, sing it again

Drink it 마셔 다시
Drink it, drink it again

우린 두 번 태어나지
We are born twice

 

쭉 들이켜 (창작의 고통)
Drink it up (the pain of creating)

한 입 (시대의 호통)
One sip (the scolding of society)

쭉 들이켜 (나와의 소통)
Drink it up (the communication with myself)

한 입 (Okay now I’m ready to sho)
One sip (Okay now I’m ready to sho)

 

다 마셔 마셔 마셔 마셔 내 술잔 ay
All drink, drink, drink, drink my glass, ay

다 빠져 빠져 빠져 미친 예술가에
All fall, fall, fall for a mad artist

한 잔 (one shot) 두 잔 (two shots)
One glass (one shot), two glasses (two shots)

예술에 취해 불러 옹헤야
Drunk in art, sing ongheya

 

다 마셔 마셔 마셔 마셔 내 술잔 ay
All drink, drink, drink, drink my glass, ay

다 빠져 빠져 빠져 미친 예술가에
All fall, fall, fall for a mad artist

한 잔 (one shot) 두 잔 (two shots)
One glass (one shot), two glasses (two shots)

꽹과리 치며 불러 옹헤야
Striking a kkwaenggwari, sing ongheya

 

우리가 떴다 하면 전세계 어디든지 stadium party ay
Wherever in the world we show up, stadium party ay

Kpop 아이돌로 태어나 다시 환생한 artist
Born as a K-pop idol, an artist who reincarnated
(Born as an idol, then reborn as an artist)

다시 환생한 artist 다시 환생한 artist
An artist who reincarnated, an artist who reincarnated

내가 아이돌이든 예술가이든 뭐가 중요해 짠해
Whether I’m an idol or an artist doesn’t matter, cheers

예술도 이 정도면 과음이지 과음 yeah
At this level, even art is like excessive drinking, excessive drinking, yeah
예술 (yesul; art) and 술 (sul; alcohol)

새 기록은 자신과 싸움이지 싸움 yeah
Breaking a new record is a race with myself, a race, yeah

축배를 들어올리고 one shot
Raise the glass of celebration, one shot

허나 난 여전히 목말라
But I’m still thirsty

What

 

다 마셔 마셔 마셔 마셔 내 술잔 ay
All drink, drink, drink, drink my glass, ay

다 빠져 빠져 빠져 미친 예술가에
All fall, fall, fall for a mad artist

한 잔 (one shot) 두 잔 (two shots)
One glass (one shot), two glasses (two shots)

예술에 취해 불러 옹헤야
Drunk in art, sing ongheya

 

다 마셔 마셔 마셔 마셔 내 술잔 ay
All drink, drink, drink, drink my glass, ay

다 빠져 빠져 빠져 미친 예술가에
All fall, fall, fall for a mad artist

한 잔 (one shot) 두 잔 (two shots)
One glass (one shot), two glasses (two shots)

꽹과리 치며 불러 옹헤야
Striking a kkwaenggwari, sing ongheya

 

술잔 (sippin’) 팔짱 (tippin’)
Glass (sippin’), crossed arms (tippin’)

티르소스 (grippin’) 포도 (eatin’)
Thyrsus (grippin’), grapes (eatin’)

분위기 (keep it) D style (rip it)
Atmosphere (keep it) D style (rip it)

여기 (kill it) let’s steal it
Here (kill it) let’s steal it

The illest

 

술잔 (sippin’) 팔짱 (tippin’)
Glass (sippin’), crossed arms (tippin’)

티르소스 (grippin’) 포도 (eatin’)
Thyrsus (grippin’), grapes (eatin’)

분위기 (keep it) D style (rip it)
Atmosphere (keep it) D style (rip it)

여기 (kill it) let’s steal it
Here (kill it) let’s steal it

The illest

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

Jamais Vu

 

Produced by Arcades, Bad Milk, Marcus McCoan
Written by Marcus McCoan, Owen Robers, Matty Thomson, Max Lynedoch Graham, James F Reynolds, RM, j-hope, “hitman” bang

Spotify | Apple Music

This track is performed by Jin, Jungkook, and J-Hope.

In psychology, jamais vu, a French borrowing meaning “never seen”, refers to the phenomenon of experiencing a situation that one recognizes in some fashion, but nonetheless seems very unfamiliar. Source: Wikipedia

.

 

또 져버린 것 같아
I feel like I’ve lost again

넌 화가 나 보여
You look angry

아른대는 Game over over over
A sign that glimmers, “game over, over, over

만약 게임이라면
If this was a game,

또 load하면 되겠지만
it would be all good if I load it again

I guess I gotta deal with this, deal with this

Real world

 

차라리 게임이면 좋겠지
It’d be better if it was a game

너무 아프니까
because it’s so painful

I need to heal my medic

But I’m another star,

완벽하지 못했던 나를 탓해
blaming myself for not having been perfect

Brake in my head, brake in my step, always

그저 잘하고 싶었고
I just wanted to do it well

웃게 해주고 싶었는데.. damn
I just wanted to make you smile.. damn
From 2! 3!: “I wanted to make you only smile, I wanted to do it well.”

 

Please give me a remedy

멈춰버린 심장을 뛰게 할 remedy
A remedy that will make my stopped heart beat again

이제 어떻게 해야 해
What should I do now 

날 살려줘 다시 기회를 줘
Please save me, please give me another chance

Please give me a

 

A remedy, a melody

오직 내게만 남겨질 그 memory
The memory that will remain only in me

이쯤에서 그만하면
If I stop at this point,

꺼버리면 모든 게 다 편해질까
if I turn it off, will everything be at ease?

 

괜찮지만 괜찮지 않아
Though I’m okay, I’m not okay

익숙하다고 혼잣말했지만
Though I’ve been telling myself that I’m used to this,

늘 처음인 것처럼 아파
it hurts every time as if it’s the first time

 

부족한 gamer, 맞아 날 control 못하지
A gamer who lacks the skills, yeah, right, I can’t control myself

계속 아파 ‘Cause 시행착오와 오만 가지
It keeps hurting, ’cause of trials and errors and of all the other things

내 노래 가사, 몸짓 하나
My lyrics, every gesture,

말 한마디 다 내 미시감에 무서워지고
and every word become scary to me because of my jamais vu,

또 늘 도망가려 해
and I try to escape all the time

But 잡네, 그래도 네가
But, you still hold me

내 그림자는 커져가도 내 삶과 넌 equal sign
Even if my shadow grows larger, my life and you are equal sign

So 내 remedy는 your remedy
So my remedy is your remedy
From Boy With Luv: “But your scar is my scar”

Please give me a remedy

멈춰버린 심장을 뛰게 할 remedy
A remedy that will make my stopped heart beat again

이제 어떻게 해야 해
What should I do now 

날 살려줘 다시 기회를 줘
Please save me, please give me another chance

Please give me a

 

(Remedy)

또 다시 뛰고, 또 넘어지고
I run again and fall again

(Honestly)

수없이 반복된대도
Even if this repeats countlessly,

난 또 뛸 거라고
I’ll run again
From Epilogue: Young Forever: Even if I fall, get wounded, and it aches, I run endlessly to my dream.”

 

So give me a remedy

멈춰버린 심장을 뛰게 할 remedy
A remedy that will make my stopped heart beat again

이제 어떻게 해야 해
What should I do now 

날 살려줘 다시 기회를 줘
Please save me, please give me another chance

 

Please give me a remedy

(성공인가. 돌아왔어)
(Was it a success? I came back.)

멈춰버린 심장을 뛰게 할 remedy
A remedy that will make my stopped heart beat again

(집중해서 꼭 네게 닿고 말겠어. 떨어지고, 넘어지고)
(I’ll concentrate and make sure to reach you no matter what, falling and tripping)

이제 어떻게 해야 해
What should I do now 

(익숙한 아픔이 똑같이 날 덮쳐)
(A familiar pain swoops on me in the same way)

날 살려줘
Please save me

(이번에도 쉽지 않아)
(It’s not easy again this time)

다시 기회를 줘
Please give me another chance

(관둘 거냐고? No, no never)
(Am I going to give up? No, no never)

I won’t give up

Note: This reminds me of Jin’s monologue from the last episode SAVE ME the webtoon.

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

HOME

 

Produced by Pdogg
Written by Pdogg, RM, Lauren Dyson, Tushar Apte, SUGA, j-hope, Krysta Youngs, Julia Ross, Bobby Chung, Song Jae-kyung, ADORA

Spotify | Apple Music

.

 

미칠듯한 설레임에
Because of my heart fluttering like it’s gone mad,

인사조차 못했어
I couldn’t even leave a good-bye
Note: 인사 includes hello, good-bye, and everything else of a similar kind. The 인사 here seems like a good-bye (or its kind) since he went out feeling like the entire world is his, with his heart fluttering.
Something that I want to mention (as an additional note) before proceeding is the 인사 “다녀오겠습니다” and “다녀왔습니다.” (BTS tweets “다녀오겠습니다” and its variations all the time when they are going to a foreign country.) 다녀오겠습니다 literally means “I’ll go and come back” while 다녀왔습니다 is “I’ve come after going away.” Both are pretty awkward when translated into English, but they are common expressions used when someone is leaving a place where they “belong” emotionally or physically. You’d say 다녀오겠습니다 when you’re leaving home (to school/work, for a trip, etc.) or briefly leaving where you’re supposed to be (eg. going to the bathroom during class). It’s a promise that you’ll safely come back to where you belong. Throughout the song, BTS describes ARMY as “my home,” making the whole 다녀오겠습니다/다녀왔습니다 thing relevant.

Yeah I’m going out baby

온 세상이 내 집
The entire world is my home

 

Crazy for myself

저 문을 열면 뭐든 다 될 것처럼
As if everything will come true once I open that door,

마치 무슨 본때를 보여줄 것처럼
as if I was going to show the world something big,

집을 나섰지
I left home

(이 모든 상상이 다 신기루로 끝나지 않길)
(Hoping that all these imaginations don’t stay as a mirage)

 

Oh yeah I did it, me shine with flashin’ lights

Got lotta friends, 고즈넉한 내 공간
Got lotta friends, a tranquil, peaceful space of mine

그래 기억해 뭐든 다 할 수 있을 것만 같던 때
Yeah, I remember the time when I used to feel I could do everything

I saw the ocean yeah 이 문을 열기도 전에
I saw the ocean, yeah, even before opening this door

Oh yeah

 

뭔가 채울수록 더 비어가
The more I fill it, the emptier it gets somehow

함께일수록 더 혼자인 것 같아
The more I am with someone else, the more I feel alone
It could be (1) the more time I spend with others (specifically, someone else) or (2) the more people I spend time with. 

반쯤 감긴 눈, 잠 못 드는 밤
Half-closed eyes, a sleepless night

니가 있는 곳
The place where you are 

 

아마 그곳이 Mi Casa
Perhaps that place is my home

With you I’mma feel rich

바로 그곳이 Mi Casa
That very place is my home

미리 켜둬 너의 switch
Turn it on before (I come back), your switch

Yeah

 

말을 안 해도 편안할 거야
Even if nothing is said, it will be comfortable

너만 있다면 다 내 집이 될 거야
As long as I have you, anywhere will become my home

You know I want that

Home

You know you got that

Home

 

Your love your love your love (I miss that)

Your love your love your love (I want that)

Your touch your touch your touch (I need that)

La la la la la la la la I love it

 

불 꺼진 현관에 내 발이 이상해
At the door where the light is turned off, my feet feel strange

눈 감고 이불 안에 있어도 이상해
Even when I close my eyes under the blanket, I feel strange

둥 붕 뜬 기분 빙 도는 두 눈
My feet feel like they are floating in the air, my eyes feel like they are spinning

이 멋진 공간에 나 완전 초라해
In this gorgeous place, I feel so shabby

 

완전 초라해
It feels so shabby

세상은 우리가 세상을 다 가진 줄 아는군
The world thinks that we have it all

꿈에 그리던 Big house, big cars, big rings
Big house, big cars, big rings that I dreamed about
From No More Dream: “I wanna big house, big cars, and big rings.”

내가 원한 건 모든 걸 가져도
Though I have everything I’ve ever wanted,

뭔가 허전한 지금 [jigeum] 모든 걸 이룬 [irun] 자가 느낀 낯선 기분 [gibun]
I feel something is missing now — the feeling of unfamiliarity, of someone who achieved everything

But 지금 떠나도 돌아올 곳이 있기에 나서는 문
But, the door I exit because I have a place to return even if I leave now

 

갈림길에서 자꾸 생각나
At the fork of the road, I keep thinking of you

볼품없던 날 알아줬던 너
who recognized me who had nothing

니 생각에 웃을 수 있었어
I was able to smile thinking of you

니가 있는 곳
The place where you are

 

아마 그곳이 Mi Casa
Perhaps that place is my home

With you I’mma feel rich

바로 그곳이 Mi Casa
That very place is my home

미리 켜둬 너의 switch
Turn it on before (I come back), your switch

Yeah

 

말을 안 해도 편안할 거야
Even if nothing is said, it will be comfortable

너만 있다면 다 내 집이 될 거야
As long as I have you, anywhere will become my home

You know I want that

Home

You know you got that

Home

 

그 언젠가
One day,

초인종이 세 번 울리면
when the bell rings three times,

문을 열어주겠니
will you open the door

미처 못한 인사를 전할 수 있게
so that I can deliver my words that I couldn’t say

그땐 말할게
I’ll say them then

 

오랜만이야 Mi Casa
It’s been a while, my home

With you I just feel rich

다녀왔어 Hi Mi Casa
I’m back, hi my home
다녀왔어 is an informal form of 다녀왔습니다 (I’ve come after going away). “My home” (=ARMY) is where BTS belong.

켜뒀구나 너의 switch
You had your switch turned on

Yeah

 

말을 안 해도 편안하잖아
Even though nothing is said, it is comfortable
This is a departure from earlier verses where it was “말을 안 해도 편안할 거야 (even if nothing is said, it will be comfortable.”)

니가 있어서 나의 집이 된 거야
It was because you were here that it became my home

You know I want that

Home

You know you got that

Home

 

Your love your love your love (I miss that)

Your love your love your love (I want that)

Your touch your touch your touch (I need that)

La la la la la la la la I love it

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

Make It Right

Produced by FRED
Written by Fred Gibson, Ed Sheeran, Benjy Gibson, Jo Hill, RM, SUGA, j-hope

Spotify | Apple Music

SUGA tweeted on December 6, 2018, “hmm… this is for you @edsheeran #SUGA” with a photo of an audio file titled “Ed Sheeran ST ROUGH.”

.

내가 날 눈치챘던 순간
The moment I found myself,

떠나야만 했어
I had to leave

난 찾아내야 했어
I had to find “it”

All day all night

사막과 바다들을 건너
Across deserts and oceans,
BTS’ journey was a journey from a desert to reach the sea, that repeatedly turned out to be another desert.

넓고 넓은 세계를
the wide, wide world,

헤매어 다녔어
I wandered around

Baby I

I could make it better

I could hold you tighter

그 먼 길 위에서
On that long path,

Oh you’re the light

초대받지 못한
Me, who wasn’t invited,

환영받지 못한
me, who wasn’t welcomed —

나를 알아줬던 단 한 사람
The one person who recognized me
From Magic Shop: “You found me, you recognized me”

끝도 보이지 않던 영원의 밤
In the eternal night for which I was unable to see the end,

내게 아침을 선물한 건 너야
it was you who gifted me the morning

이제 그 손 내가 잡아도 될까
Would it be okay that I hold that hand now
From Save ME: “
Please reach your hand to me save me save me”
From Love Maze: “The two hands holding each other become the map”

Oh oh

I can make it right

All right

All right

Oh I can make it right

All right

All right

Oh I can make it right

이 세상 속에 영웅이 된 나
I, who became a hero in this world
Related: Anpanman

나를 찾는 큰 환호와
The big cheers looking for me

내 손, 트로피와 금빛 마이크
and, in my hand, trophies and a golden mic
Related: MIC DROP

All day, everywhere

But 모든 게 너에게 닿기 위함인 걸
But, everything is for me to reach you

내 여정의 답인 걸
who is the answer to my journey

널 찾기 위해 노래해
I sing to find you

Baby to you

전보다 조금 더 커진 키에 [ki-e]
My height that increased a bit than before

좀 더 단단해진 목소리에 [moksori-e]
My voice that became more solid than before

모든 건 네게 돌아가기 위해 [wihae]
Everything is to come back to you

이제 너라는 지도를 활짝 펼칠게 [pyeolchilge]
Let me now open the map wide, the map that is you

My rehab

날 봐 왜 못 알아봐
Look at me, why don’t you recognize me

남들의 아우성 따위 나 듣고 싶지 않아
I don’t want to listen to the cries of others’ 
From Love Maze: “Although we endlessly run and run along the path, those countless cries of lies can separate us.”

너의 향기는 여전히 나를 꿰뚫어 무너뜨려
Your scent still pierces through me and knocks me down

되돌아가자 그때로
Let’s go back to that time

Baby I know

I can make it better

I can hold you tighter

그 모든 길은 널
All those paths 

향한 거야
lead to you

다 소용없었어
Everything was useless

너 아닌 다른 건
Everything that is not you

그때처럼 날 어루만져줘
Please caress me like you did back then

끝도 보이지 않던 영원의 밤
In the eternal night for which I was unable to see the end,

내게 아침을 선물한 건 너야
it was you who gifted me the morning

이제 그 손 내가 잡아도 될까
Would it be okay that I hold that hand now

Oh oh

I can make it right

All right

All right

Oh I can make it right

All right

All right

Oh I can make it right

여전히 아름다운 너
You, still beautiful as ever

그날의 그때처럼 말없이 그냥 날 안아줘
Just hold me without saying a thing, like you did back then

지옥에서 내가 살아 남은 건
That I survived through a hell, 

날 위했던 게 아닌 되려 너를 위한 거란 걸
was not for myself but for you
From Boy With Luv: “
But your scar is mine. When I realized it, I promised to myself that, with Icarus’ wings that you gave me, I’d fly to you, not the sun.”

안다면 주저 말고 please save my life
If you know it, with no hesitation, please save my life 

너 없이 헤쳐왔던 사막 위는 목말라
I’m thirsty on the desert where I’ve been pushing my way through without you

그러니 어서 빨리 날 잡아줘
So please, hurry and hold me

너 없는 바다는 결국 사막과 같을 거란 걸 알아
I know that the sea without you will eventually be the same as a desert

All right

I can make it better

I can hold you tighter

Oh I can make it right

다 소용없었어
Everything was useless

너 아닌 다른 건
Everything that is not you

Oh I can make it right

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

소우주 (Mikrokosmos)

 

Produced by Arcades
Written by Matty Thomson, Max Lynedoch Graham, Marcus McCoan, Ryan Lawrie, James F Reynolds, RM, SUGA, j-hope, “DJ Swivel” Young, Candace Nicole Sosa, Melanie Joy Fontana, Michel “Lindgren” Schulz

Spotify | Apple Music

(1) 소우주 literally means small (소:小) universe (우주:宇宙). It refers to something that is smaller than the universe (or is a part of it) yet is a universe by itself — like humans that belong to the world yet are small worlds by themselves.
(2) Compare the lyrics with the lyrics of Moonchild (in RM’s playlist mono).

.

 

반짝이는 별빛들
Starlights that twinkle

깜빡이는 불 켜진 건물
Buildings with lights that flicker

우린 빛나고 있네
We’re all shining 

각자의 방 각자의 별에서
from one’s own room, from one’s own star

 

어떤 빛은 야망
Some lights are ambition

어떤 빛은 방황
Some lights are wanderings

사람들의 불빛들
Lights of people

모두 소중한 하나
Each one of them is precious
It can also be “All are precious, all are one.”

어두운 밤 (외로워 마)
In a dark night, (don’t feel alone)

별처럼 다 (우린 빛나)
Like stars, (we shine)

사라지지 마
Don’t disappear

큰 존재니까
because you are one great existence

Let us shine

 

어쩜 이 밤의 표정이 이토록 또 아름다운 건
Perhaps, that tonight is yet again making such a beautiful face

저 별들도 불빛도 아닌 우리 때문일 거야
is not because of those stars nor the lights but because of us

 

You got me

난 너를 보며 꿈을 꿔
Seeing you, I dream

I got you

칠흑 같던 밤들 속
In the pitch-black nights,

서로가 본 서로의 빛
each other’s light that we each other saw

같은 말을 하고 있었던 거야 우린
Speaking the same thing, we were

가장 깊은 밤에 더 빛나는 별빛
The starlight that shines more in the deepest night

가장 깊은 밤에 더 빛나는 별빛
The starlight that shines more in the deepest night

밤이 깊을수록 더 빛나는 별빛
The starlight that shines more the deeper the night gets

 

한 사람에 하나의 역사
In one person, there is one history

한 사람에 하나의 별
In one person, there is one star

70억 개의 빛으로 빛나는
Shining with 7 billion lights,

70억 가지의 world
7 billion worlds
This brings us back to the meaning of 소우주 (microcosmos): something that is smaller than the universe yet is a universe by itself. We all belong to this world but is a world by oneself.

70억 가지의 삶 도시의 야경은
7 billion lives, the night scenery of a city is

어쩌면 또 다른 도시의 밤
perhaps the night scenery of another city
Again, compare the lyrics to those of moonchild: “우린 서로의 야경, 서로의 달 (we’re each other’s night scenery, we’re each other’s moon).”

각자만의 꿈 Let us shine
The dream of one’s own, let us shine

넌 누구보다 밝게 빛나
You shine brighter than anyone
Note (to self): Everyone has (and is) a different world because everyone is different. There is no one that you can be (or should be) compared against in your own world. You are different. You are special. You’re beautiful on your own.

One

 

어쩜 이 밤의 표정이 이토록 또 아름다운 건
Perhaps, that tonight is yet again making such a beautiful face

저 어둠도 달빛도 아닌 우리 때문일 거야
is not because of the darkness nor the moonlight but because of us

 

You got me

난 너를 보며 꿈을 꿔
Seeing you, I dream

I got you

칠흑 같던 밤들 속
In the pitch-black nights,

서로가 본 서로의 빛
each other’s light that we each other saw

같은 말을 하고 있었던 거야 우린
Speaking the same thing, we were

가장 깊은 밤에 더 빛나는 별빛
The starlight that shines more in the deepest night

가장 깊은 밤에 더 빛나는 별빛
The starlight that shines more in the deepest night

밤이 깊을수록 더 빛나는 별빛
The starlight that shines more the deeper the night gets

 

도시의 불, 이 도시의 별
The lights of the city, the stars of this city

어릴 적 올려본 밤하늘을 난 떠올려
I think about the night sky that I looked upon when young

사람이란 불, 사람이란 별로
The light that is called a human, the star that is called a human

가득한 바로 이 곳에서
In this very place that is full of them

We shinin’

 

You got me

난 너를 보며 숨을 쉬어
Seeing you, I breathe

I got you

칠흑 같던 밤들 속에
In the pitch-black nights,

 

Shine, dream, smile

Oh let us light up the night

우린 우리대로 빛나
We shine in our own way

Shine, dream, smile

Oh let us light up the night

우리 그 자체로 빛나
We shine just for who we are

Tonight

 

Na na na na na na

Na na na na na na na

Na na na na na na

Na na na na na na na na

 

Na na na na na na

Na na na na na na na

Na na na na na na

Na na na na na na na na

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

작은 것들을 위한 시 (Boy With Luv)

 

Produced by Pdogg
Written by Pdogg, RM, Melanie Joy Fontana, Michel “Lindgren” Schulz, “hitman” bang, SUGA, Emily Weisband, j-hope, Ashley Frangipane

Music Video | Dance Practice | Choreography

Spotify | Apple Music

The Korean title, 작은 것들을 위한 시, means “a poem for small things.” When asked to talk about the song, RM said, “It’s about finding little joy in love, being curious about the little things, the details like what you’re eating, what you’re doing. But, most importantly, Boy With Luv is like a fan letter from BTS to ARMY. That’s the most important thing.”
It is quite interesting to think about the shift from Boy In Luv (2014) to Boy With Luv — from a young, passionate, immature love that is represented with masculine, macho-like lyrics and visuals, to a mature, ‘true’ love that is about every small thing in life and in love that is represented with feminine, reflective lyrics that are more accepting and embracing.

.

 

모든 게 궁금해 How’s your day
I’m curious about everything, how’s your day?

Oh tell me

뭐가 널 행복하게 하는지
What makes you happy

Oh text me

 

Your every picture

내 머리맡에 두고 싶어 oh bae
I’d like to have it by my pillow, oh bae

Come be my teacher

네 모든 걸 다 가르쳐줘
Teach me everything about you

Your 1, your 2

 

Listen my my baby 나는
Listen my my baby, I’m

저 하늘을 높이 날고 있어
flying high up in that sky

(그때 니가 내게 줬던 두 날개로)
(with the two wings that you gave me then)
From A Supplementary Story: You Never Walk Alone: “
Although I want to fly, I don’t have wings. But your hands become my wings.”

이제 여긴 너무 높아
Now it’s too high up here

난 내 눈에 널 맞추고 싶어
I’d like to have my eyes meet you

Yeah you makin’ me a boy with luv

 

Oh my my my oh my my my

I’ve waited all my life

네 전부를 함께하고 싶어
I’d like to be with you at every moment of yours

Oh my my my oh my my my

Looking for something right

이제 조금은 나 알겠어
Now I feel like I know a bit about it

 

I want something stronger

Than a moment, than a moment, love

I have waited longer

For a boy with

For a boy with luv

 

널 알게 된 이후 ya 내 삶은 온통 너 ya
Since I got to know you, ya, my life is filled with you and you only, ya

사소한 게 사소하지 않게 만들어버린 너라는 별
A star that is called you, that made every trivial thing non-trivial

하나부터 열까지 모든 게 특별하지
From one to ten, everything is special

너의 관심사 걸음걸이 말투와 사소한 작은 습관들까지
From your interests, the way you walk, the way you talk, and your trivial, small habits

 

다 말하지 너무 작던 내가 영웅이 된 거라고 (Oh nah)
They say, I, who used to be so small, became a hero (Oh nah)

난 말하지 운명 따윈 처음부터 내 게 아니었다고 (Oh nah)
I say, things like destiny were never mine from the beginning (Oh nah)

세계의 평화 (No way)
The world’s peace (No way)

거대한 질서 (No way)
Some grand rules (No way)

그저 널 지킬 거야 난
Just going to protect you, I am
The above three lines are in line with the idea of an earlier verse: “
I’m flying high up in that sky (with the two wings that you gave me then). Now it’s too high up here. I’d like to have my eyes meet you,” which also reminds me of Namjoon’s words from (1) the 3rd Muster (November 2016) and (2) the WINGS Tour Final (December 2017), and (3) Jungkook’s interview from the WINGS Tour (June 2017):
(1) “To add some more thoughts, seeing ARMY bombs shining and sparkling like this, I feel like I’m in space. I feel like we are in a galaxy in space with many ARMYs. Even if the universe and the galaxy expand and grow in size, I hope you don’t think that the distance between our hearts grows. Your eyes shine brighter than ARMY bombs — every single one of you. To see the starlights in your eyes, and to brighten the lights, we are trying hard.”
(2) “And lastly, one thing that I really wanted to tell you is… you tell us via letters and sometimes messages, “I’m so happy that you’re achieving so much these days, but my life and my dream stay at the same place. You started with me but now are walking away, so I’m very happy but also finding it bittersweet.” But like I said before, even we could not believe in ourselves. We could not believe that we would be able to do it, that we would succeed. When we asked ourselves whether we’d be able to have a concert at the Gymnastics Arena, the answer was “No, I don’t know.” So, what I want to tell you is that we were really shabby in the beginning. But even we made it. So if it’s you, who recognized us, [you will be able to make it]. In your dream, or in your life if it’s not your dream, if our existence, our music, our performance, and our photos and videos can be a little help at some point, and if your pain is 100 and we can make it to 99, 98, 97…, our existence will be valuable enough. I love you, truly.”
(3) “I’ve heard that many fans say they feel like we’re becoming distant. I hope you don’t think like that. As our position gets high, don’t think we are getting distant. As we become high, we will come closer to you step by step, so don’t worry about such a thing.”

(Boy with luv)

 

Listen my my baby 나는
Listen my my baby, I’m

저 하늘을 높이 날고 있어
flying high up in that sky

(그때 니가 내게 줬던 두 날개로)
(with the two wings that you gave me then)

이제 여긴 너무 높아
Now it’s too high up here

난 내 눈에 널 맞추고 싶어
I’d like to have my eyes meet you

Yeah you makin’ me a boy with luv

 

Oh my my my oh my my my

You got me high so fast

네 전부를 함께하고 싶어
I’d like to be with you at every moment of yours

Oh my my my oh my my my

You got me fly so fast

이제 조금은 나 알겠어
Now I feel like I know a bit about it

 

Love is nothing stronger

Than a boy with luv

Love is nothing stronger

Than a boy with luv

 

툭 까놓고 말할게
I’ll just talk straight and honest

나도 모르게 힘이 들어가기도 했어
There were times when I was acting arrogant without knowing

높아버린 sky, 커져버린 hall
The sky that became too high, the hall that became too big

때론 도망치게 해달라며 기도했어
Sometimes I prayed to let me run away

But 너의 상처는 나의 상처
But your scar is my scar —

깨달았을 때 나 다짐했던걸
when I realized it, I promised myself

니가 준 이카루스의 날개로
that, with Icarus’ wings that you gave me, 

태양이 아닌 너에게로
I’d fly to you, not the sun
“Instead of flying too close to the sun like Icarus, I’d make myself fly ‘down’ to you and meet your eyes.”

Let me fly

 

Oh my my my oh my my my

I’ve waited all my life

네 전부를 함께하고 싶어
I’d like to be with you at every moment of yours

Oh my my my oh my my my

Looking for something right

이제 조금은 나 알겠어
Now I feel like I know a bit about it

 

I want something stronger

Than a moment, than a moment, love

Love is nothing stronger

Than a boy with luv

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

Intro: Persona

Produced by Hiss noise
Written by Hiss noise, RM, Pdogg

Spotify | Apple Music | 2019 MMA Performance

This track samples Intro: Skool Love Affair.

.

 

나는 누구인가 평생 물어온 질문
“Who am I,” a question that I’ve been asking myself for my whole life

아마 평생 정답은 찾지 못할 그 질문
A question that I will probably never be able to find the right answer for

나란 놈을 고작 말 몇 개로 답할 수 있었다면
If I were answerable with only few words, 

신께서 그 수많은 아름다움을 다 만드시진 않았겠지
God wouldn’t have created all those many beauties
Note: Beauties = different “I”s, different personas

How you feel? 지금 기분이 어때
How you feel? How are you feeling right now?

사실 난 너무 좋아 근데 조금 불편해
Actually, I’m really good, but it’s a little uncomfortable 

나는 내가 개인지 돼진지 뭔지도 아직 잘 모르겠는데
I’m still not sure if I’m a dog, a pig, or whatever,
Note: As explained in Am I Wrong translation, “a dog or a pig” is used in a sarcastic manner since it is a term used to belittle the general public.

남들이 와서 진주 목걸일 거네 칵 퉤
but then others come and put a pearl necklace on me, ptui!
Reference: “Casting pearls before swine.” RM doesn’t know what he is and then others come and put a pearl necklace on him (who could be “a pig”) and treat him as someone pearl-worthy, making him uncomfortable.

 

예전보단 자주 웃어
At least I laugh more than before

소원했던 superhero
A superhero that I wished to be,

이젠 진짜 된 것 같어
now it feels like I really became one

근데 갈수록 뭔 말들이 많어
But why is there more and more blabbering 

누군 달리라고 누군 멈춰서라 해
One says “run,” and another says “stop”

얘는 숲을 보라고 걔는 들꽃을 보라 해
This one says “look at the forest,” and that one says “look at the wildflower”
Wordplay: 보라 하다 is “to say to see,” where 보라 comes from 보다 (to see). However, with 보라 as a noun meaning purple, 보라하다 (to purple) is used by BTS and their fans as “to love.” The above line, therefore, can be “this one loves forests, and that one loves wildflowers.”

내 그림자, 나는 망설임이라 쓰고 불렀네
My shadow, I named him “hesitation” and called him so

걘 그게 되고 나서 망설인 적이 없었네
Once he became it, he has never hesitated

무대 아래든 아님 조명 아래든 자꾸 나타나
Whether it is under the stage or under the light, he keeps appearing 

아지랑이처럼 뜨겁게 자꾸 날 노려보네 (Oh shit)
and stares at me fiercely like heat haze (Oh shit)

Note: Although “shadow” here is the shadow in Jungian psychology, the above four lines reminded me of his interview at the beginning of 2018. He calls his anxiety his shadow. It grew as his height grew, and it grows at night. He also acknowledges and accepts that the shadow will follow him wherever he goes and whatever he does, and therefore tries to become friends with his shadow rather than separating himself from it. (Translation of the full interview is available here.)

Note: (From here, it’s his shadow talking.)

야 이 짓을 왜 시작한 건지 벌써 잊었냐
Hey, have you already forgotten why you started this?

넌 그냥 들어주는 누가 있단 게 막 좋았던 거야
You were just loving it that there’s someone listening to you

가끔은 그냥 다 싹 헛소리 같아
Sometimes, everything feels like total nonsense

취하면 나오는거 알지.. 치기 같아
You know what comes out of you when you’re drunk, it’s like acting silly
Wordplay: 취기 (chwigi; 醉氣)  is intoxication or tipsiness and 치기 (chigi; 稚氣) means childishness, immaturity, or foolishness. When you get drunk, you get tipsy and act like a child.

나따위가 무슨 music
Someone like me isn’t good enough for (doing) music

나따위가 무슨 truth
Someone like me isn’t good enough for (delivering) the truth

나따위가 무슨 소명
Someone like me isn’t good enough for (answering) the calling
Note: 소명 (somyoung; calling, mission) here can be a religious calling or a great mission.

나따위가 무슨 muse
Someone like me isn’t good enough to be a muse

내가 아는 나의 흠 어쩜 그게 사실 내 전부
My flaws that I know, maybe those are really all I’ve got

세상은 사실 아무 관심없어, 나의 서툶
The world is actually not interested at all in my clumsiness

이제 질리지도 않는 후회들과 매일 밤 징그럽게 뒹굴고
When I tossed and tumbled every night with the regrets that I don’t even get sick of anymore

돌릴 길 없는 시간들을 습관처럼 비틀어도
and twisted the irreversible time like a habit,

그때마다 날 또 일으켜 세운 건 최초의 질문
it was the first question that raised me to stand up every time

내 이름 석자 그 가장 앞에 와야 할 But
‘But,’ the word that should come before the three syllables of my name
Note: I’ve seen many people speculating that he is aware of and is using the “but Namjoon- ” thing. I personally strongly doubt if that’s the case since (1) it is almost strictly used in non-Korean (language-wise) fandoms, especially on “stan Twitter,” and (2) it doesn’t really work within the context anyway.
My interpretation of this line (again, this is my personal interpretation) is that this really is about his fundamental question, the question he’s been asking himself for his entire life and is still trying to figure out the answer (if there is one) for, the question that pops up every time he agonizes and regrets, and the question that really penetrates through the entire song. “But, who am I?” “But, (who is) Kim Namjoon?”

 

So I’m askin’ once again yeah

Who the hell am I?

Tell me all your names baby

Do you wanna die?

Oh do you wanna go?

Do you wanna fly?

Where’s your soul? Where’s your dream?

Do you think you’re alive?

 

(How about you?)

(I don’t know, man)

(But I know one thing)

 

Yeah my name is R
Note: (1) The letter R embraces all his rapper-selves: Runch Randa (his stage name as an underground rapper), Rap Monster (his stage name from 2013 to late 2017), and RM (late 2017 to now). It also connects to the lyrics of Answer: Love Yourself: “Y
esterday’s me, today’s me, tomorrow’s me. Without exception, altogether, they are all me.”
(2) From “Voice” (the first track of his first mixtape): “Yeah, I be real. This moment, the thing that I wanted desperately. I’m finally oiling the pedals that I’ve been stepping on for seven years. You can’t kill. Come take it if you do want a piece of me. I only speak through music, I have no interest in anything else. If you really think you ready to fly with my power. This is what R is about, fella the time is now.”

내가 기억하고 사람들이 아는 나
The ‘me’ who I remember and who people know

날 토로하기 위해 내가 스스로 만들어낸 나
The ‘me’ who I created by myself to speak my mind

Yeah 난 날 속여왔을지도 뻥쳐왔을지도
Yeah, I might have been deceiving myself, I might have been lying

But 부끄럽지 않아 이게 내 영혼의 지도
But, I’m not ashamed of it, this is the map of my soul

Dear myself

넌 절대로 너의 온도를 잃지 마
You must never lose your temperature

따뜻히도 차갑게도 될 필요 없으니까
because you don’t need to be warm or cold

가끔은 위선적이어도 위악적이어도
Though I might sometimes pretend I’m good and sometimes pretend I’m evil,
Note: Notice how he acknowledges the possibility between warm and cold and between good and evil, which is a repeating concept from Love Yourself era.

이게 내가 걸어두고 싶은 내 방향의 척도
this is the barometer of my direction that I want to set
Note (not sure he meant this but): 척도 (cheokdo; barometer, criterion) can be separated into 척 and 도. 척 alone, placed after adjectives, makes “pretend to be ~,” and 도 is a postposition that used when listing similar things. Both go well with the previous line in terms of meaning and rhyme. 

내가 되고 싶은 나
The ‘me’ who I want to be
Note: It can also be “I who want to be me,” although the one above fits better.

사람들이 원하는 나
The ‘me’ who people want

니가 사랑하는 나
The ‘me’ who you love 

또 내가 빚어내는 나
And the ‘me’ who I craft

웃고 있는 나
The ‘me’ who’s smiling

가끔은 울고 있는 나
The ‘me’ who’s crying sometimes

지금도 매분 매순간 살아 숨쉬는
Living and breathing every second, every moment, even now,

 

Persona
Note: He accentuates “na” of “Persona,” which is the pronunciation of 나 (na; I, me) that made the end rhyme of two previous verses. 

Who the hell am I?

I just wanna go

I just wanna fly

I just wanna give you all the voices till I die

I just wanna give you all the shoulders when you cry
Note: He also drops all ɪ from I(/aɪ/) fly(/flaɪ/), die (/daɪ/), and cry (/kraɪ/), so that all lines of the verse end with a- (except go).

 

Persona

Who the hell am I?

I just wanna go

I just wanna fly

I just wanna give you all the voices till I die

I just wanna give you all the shoulders when you

Cry

&nsbp;

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.