MIC Drop (Steve Aoki Remix) (Full Length Edition)

 

Produced by Steve Aoki
Written by Steve Aoki, Pdogg, Supreme Boi, “Hitman” Bang, j-hope, RM, Tayla Parx, Flowsik, Shae Jacobs

Spotify | Apple Music

.

 

Yeah 누가 내 수저 더럽대
Yeah, who said my spoon is dirty

I don’t care 마이크 잡음 금수저 여럿 패
I don’t care Once I hold my mic, I beat up several gold spoons

Background information:
Spoon class theory refers to the idea that individuals can be classified into different socioeconomic classes (spoon classes) based on the income or assets of their parents and that one’s success in life depends entirely on being born into a wealthy family. The most commonly talked-about spoon classes are (in hierarchical order): the gold spoon, the silver spoon, the bronze spoon, the dirt spoon. (side note: there’s something called “the diamond spoon class” even above the gold spoons.) BTS, coming from a small entertainment agency in an industry that is dominated and almost governed by few big agencies, has been going through unfair treatments and unnecessary hardships.

버럭해
I fly off the handle

잘 못 익은 것들 스테끼 여러 개
Several undercooked (1) steaks (2)

거듭해서 씹어줄게 스타의 저녁에
I’ll chew them repeatedly at the star’s dinner (3)

(1) 잘 못 익은 것들 can be undercooked stuff or unripe stuff as 익다 can mean (i) to be cooked and (ii) to ripen. There’s an idiom “벼는 익을수록 고개를 숙인다 (As it ripens, the rice lowers its head),” which is similar to “the nobler, the humbler.” So the undercooked steaks can be interpreted as arrogant and immature people.
(2) 스테끼 (pronounced stekki) is an old Korean pronunciation of steak, which is still used to refer to steak in a cute way or by old generations. An interesting thing to note is that unlike the standard pronunciation of steak, 스테이크 (steikeu), 스테끼 (stekki) sounds similar to 새끼 (saekki) when when pronounced fast. 새끼 means (i) a baby (animal; also can be used to a human to mean a baby when used by parents or grandparents) or (ii) a bugger, jerk, or little shit.
(3) 씹다 can mean (i) to chew or (ii) to speak ill of someone.
=> Combining everything, “chewing undercooked steaks repeatedly” can be interpreted as “dissing immature and arrogant jerks (who do not “approve” BTS) multiple times”.

World Business 핵심
The core of world business

섭외 1순위 매진
The first on the casting list, Sold out

많지 않지 이 class 가칠 만끽 [mankkig]
There’s not many of this class, enjoy the value

좋은 향기에 악췬 [agchwin] 반칙 [banchig]
It’s a foul to apply a stinky smell onto the good fragrance

Mic mic bungee

 

Mic mic bungee

Bright light 전진
Bright light forward

망할 거 같았겠지만 I’m fine, sorry
You must have thought that we’d fail, but I’m fine, sorry

미안해 Billboard
I’m sorry Billboard
I’m sorry that we’re on Billboard despite your predicting/hoping our failure

미안해 worldwide
I’m sorry worldwide
I’m sorry that we’re successful worldwide despite your predicting/hoping our failure

아들이 넘 잘나가서 미안해 엄마
That I’m too successful, I’m sorry, mom

대신해줘 니가 못한 효도 [hyodo]
I serve the parents right for you who couldn’t do it 

우리 콘서트 절대 없어 포도 [podo]
There’s no ticket remaining for our concert
Word-to-word translation will be “our concert, there never is a grape.” When purchasing concert tickets online, the remaining seats are colored purple, which makes the seating map look like scattered grapes (if there are available seats).

I do it I do it 넌 맛없는 라따뚜이 [lattattui]
I do it I do it You’re a ratatouille that tastes bad

혹 배가 아프다면 고소해
If you’re jealous, sue me
Wordplay: in this context, 고소해 can be (1) sue someone and (2) to be pleased over someone’s misfortune (that the person deserves). So it can also mean “it contents me if you’re jealous.”

Sue it

 

Did you see my bag?

Did you see my bag?

It’s hella trophies and it’s hella thick

 

What you think bout that?

What you think bout that?

I bet it got my haters hella sick

 

Come and follow me follow me with your signs up

I’m so firin’ firin’ boy your time’s up

Keep on and runnin’ and runnin’ until I catch up

 

HOW YOU DARE

HOW YOU DARE

HOW YOU DARE

 

Another trophy

My hands carry ’em

Too many that I can’t even count ’em

 

MIC Drop MIC Drop

발 발 [bal] 조심
Watch your feet feet

너네 말 말 [mal] 조심
You guys should watch your words words

 

Somebody stop me

I’m bouta pop off

Too busy you know my body ain’t enuff

 

MIC Drop MIC Drop

발 발 조심
Watch your feet feet

너네 말 말 조심
You guys should watch your words words

 

Baby, watch your mouth

It come back around

Once upon a time

We learnt how to fly

Go look at your mirror

Same damn clothes

You know how I feel

개행복
Damn happy

How many hours do we fly

I keep on dreamin’ on the cloud

Yeah I’m on the mountain

Yeah I’m on the bay

Everyday we vibin’

MIC Drop Baam

 

Did you see my bag?

Did you see my bag?

It’s hella trophies and it’s hella thick

 

What you think bout that?

What you think bout that?

I bet it got my haters hella sick

 

Come and follow me follow me with your signs up

I’m so firin’ firin’ boy your time’s up

Keep on and runnin’ and runnin’ until I catch up

 

HOW YOU DARE

HOW YOU DARE

HOW YOU DARE

 

Another trophy

My hands carry ’em

Too many that I can’t even count ’em

 

MIC Drop MIC Drop

발 발 조심
Watch your feet feet

너네 말 말 조심
You guys should watch your words words

 

Somebody stop me

I’m bouta pop off

Too busy you know my body ain’t enuff

 

MIC Drop MIC Drop

발 발 조심
Watch your feet feet

너네 말 말 조심
You guys should watch your words words

 

Haters gon’ hate

Players gon’ play

Live a life, man

Good luck

 

더 볼 일 없어 마지막 인사야
I don’t have any reason to see you again, this is my last goodbye

할 말도 없어 사과도 하지 마
I don’t have anything to tell you, don’t even bother to apologize

더 볼 일 없어 마지막 인사야
I don’t have any reason to see you again, this is my last goodbye

할 말도 없어 사과도 하지 마
I don’t have anything to tell you, don’t even bother to apologize

 

잘 봐 넌 그 꼴 나지 [kkol naji]
Watch closely, that’s how you’ll end up

우린 탁 쏴 마치 콜라지 [kollaji]
We taste sharp like cola
Wordpla: (1) When something is refreshing or extremely delightful in a slowly-progressing situation, Koreans say “it feels like a sprite,” which is in line with “we taste sharp like cola). Because 쏘다 can be (2) to sting, (3) to criticize, and (4) to shoot, the line can also be “we diss sharply like cola.” 

너의 각막 깜짝 놀라지 [nollaji]
Your corneas will get surprised
There’s a slang “동공지진 (=동공 (pupil) + 지진 (earthquake)),” which is used to say there’s an earthquake happening in their pupils when s
omeone is so shocked/bewildered. It seems like they lyrics used 각막 (corneas; gakmak) instead of 동공 (pupils; donggong) because -k sounds stronger/fiercer than -ng.

꽤 꽤 폼나지 포 포 폼나지 [pomnaji]
It’s quite cool, it’s quite cool

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

Advertisement

DNA (Pedal 2 LA Mix)

 

Produced by “Hitman” Bang, Slow Rabbit
Written by Pdogg, “Hitman” Bang, Kass, Supreme Boi, SUGA, RM

Spotify | Apple Music

.

우린 전생에도 아마 다음 생에도
Because in the past life and maybe in the next one as well,

영원히 함께니까
we’re forever together

 

첫눈에 널 알아보게 됐어
I recognized you at first sight

서롤 불러왔던 것처럼
as if we were calling each other

내 혈관 속 DNA가 말해 줘
The DNA in my blood vessel tells me

내가 찾아 헤매던 너라는 걸
that it’s you that I’ve been looking all over for

 

우리 만남은 수학의 공식
Our meeting is a mathematical formula,

종교의 율법 우주의 섭리
religious precept, and providence of the universe 

내게 주어진 운명의 증거
The evidence of destiny given to me

너는 내 꿈의 출처
You’re the source of my dream

Take it take it

너에게 내민 내 손은 정해진 숙명
My hand stretched you is a destined fate

 

걱정하지 마 love
Don’t worry, love

이 모든 건 우연이 아니니까
because all of this is not a coincidence

우린 완전 달라 baby
We’re so different, baby
Different from other people

운명을 찾아낸 둘이니까
because we’re the two who found the destiny

 

우주가 생긴 그 날부터 계속
Ever since the day when the universe was created

무한의 세기를 넘어서 계속
and through infinite centuries

우린 전생에도 아마 다음 생에도
Because in the past life and maybe in the next one as well,

영원히 함께니까
we’re forever together

 

이 모든 건 우연이 아니니까
Because all of this is not a coincidence

운명을 찾아낸 둘이니까
Because we’re the two who found the destiny

DNA

 

I want it this love I want it real love

난 너에게만 집중해
I focus only on you

좀 더 세게 날 이끄네
You lead me a little harder

태초의 DNA가 널 원하는데
The DNA of the genesis wants you

이건 필연이야 I love us
This is inevitable, I love us

우리만이 true lovers
Only we are the true lovers

 

그녀를 볼 때마다 소스라치게 놀라
Every time I see her, I get astonished

신기하게 자꾸만 숨이 멎는 게 참 이상해 설마
It’s weird that I keep gasping surprisingly Maybe

이런 게 말로만 듣던 사랑이란 감정일까
this is the emotion called love that I’ve only heard of

애초부터 내 심장은 널 향해 뛰니까
Because my heart beats for you from the very beginning
뛰다 can be (1) to beat (heart) and (2) to run. So the above line can also be “my heart runs to you”

 

걱정하지 마 love
Don’t worry, love

이 모든 건 우연이 아니니까
because all of this is not a coincidence

우린 완전 달라 baby
We’re so different, baby

운명을 찾아낸 둘이니까
because we’re the two who found the destiny

 

우주가 생긴 그 날부터 계속
Ever since the day when the universe was created

무한의 세기를 넘어서 계속
and through infinite centuries

우린 전생에도 아마 다음 생에도
Because in the past life and maybe in the next one as well,

영원히 함께니까
we’re forever together

 

이 모든 건 우연이 아니니까
Because all of this is not a coincidence

운명을 찾아낸 둘이니까
Because we’re the two who found the destiny

DNA

 

돌아보지 말아
Don’t look back

운명을 찾아낸 우리니까
Because we’re the ones who have found our destiny

후회하지 말아 baby
Don’t regret, baby

영원히 영원히 영원히 영원히
Because forever, forever, forever, forever

 

함께니까
we’re together

 

걱정하지 마 love
Don’t worry, love

이 모든 건 우연이 아니니까
because all of this is not a coincidence

우린 완전 달라 baby
We’re so different, baby

운명을 찾아낸 둘이니까
because we’re the two who found the destiny

 

La la la la la

La la la la la

우연이 아니니까
Because it’s not a coincidence

La la la la la

La la la la la

우연이 아니니까
Because it’s not a coincidence

DNA

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

Trivia 起: Just Dance

Produced by Hiss noise
Written by Hiss Noise, j-hope

Spotify | Apple Music

.

.

내게 그 순간을 묻는다면
If you ask me about that moment,

환하게 내리쬔 sunshine
it was like a sunshine brightly glaring down

그 느낌을 묻는다면
If you ask about that feeling,

자연스레 내 눈에 one shot
I can so naturally picture it with my eyes, one shot

그 분위기 속 음악을 틀고
Within that atmosphere, we play the music,

각자의 스트레칭
and we each do our stretching

긴장은 풀려
The tension is relieved

지금 내 마음을 숨긴다면
If I had hidden how I feel now,

후회했어 너와의 sunset
I would have regretted the sunset with you

Hey, dance with me dance with me

어떤 바운스도 좋아 dance with me
Any bounce is fine, dance with me

어디서 왔고, 왜 춤을 추고
Where we are from, why we dance,

자연스런 대화 say something
a conversation that flows so naturally, say something

이상해,
It feels strange

너무 잘 맞기에
Because we match so well,

뭐든지 잘 될 거 같아
I feel like everything will work out great

But you’re my Friend, yeah my Friend

Just..

.

함께 하는 느낌이 좋아, 너와
I like the feeling of being together, with you

함께 하는 춤들이 좋아, 너와
I like the dances we do together, with you

I just wanna, wanna, wanna

I really wanna, wanna, wanna

Just dance

.

음악의 리듬대로
Following the rhythm of the music,

그저 몸이 가는대로
just following how our bodies move,

우린 달빛 아래 shadow
we’re shadows under the moonlight

Fall in.. fall in..

.

함께 하는 느낌이 좋아, 너와
I like the feeling of being together, with you

함께 하는 춤들이 좋아, 너와
I like the dances we do together, with you

I just wanna, wanna, wanna

I really wanna, wanna, wanna

Just dance

.

Uh 진흙 같은 내 삶 속
Uh In my mud-like life

Uh 한 송이 너란 꽃
Uh a flower called you

Uh 꽉 막힌 연습실도
Uh even the enclosed, stifling practice room

Uh 함께라면 낙원으로
Uh turns into a paradise when we are together

Ay 답도 없던 꿈도 이제
Ay Now, even my dream that didn’t an answer

Ay 공감대 형성이 매일 돼
Ay can be shared to form a bond of empathy every day

Ay 우리의 리듬은 맞기에
Ay Because our rhythms match,

춤이 있었기에, 그 운명적인 박
Ay because there was dance, that beat of destiny

Let’s get it on POP

웨이브로 물결치는 감
My feeling that ripples like a wave 

심장의 뜀박 하나 되는 동작
The pulsation of my heart, our moves that become synchronized as one

너로 알아가는 지금 내 마음
My heart that I become to learn thanks to you

계속 이어 나가고 싶은 걸
I would like to continue this feeling,

춤을 좋아했듯이, 널
like how I liked dance, for you 

So you’re my love, yeah my love

That’s what I like

.

함께 하는 느낌이 좋아, 너와
I like the feeling of being together, with you

함께 하는 춤들이 좋아, 너와
I like the dances we do together, with you

I just wanna, wanna, wanna

I really wanna, wanna, wanna

Just dance

.

음악의 리듬대로
Following the rhythm of the music,

그저 몸이 가는대로
just following how our bodies move,

우린 달빛 아래 shadow
we’re shadows under the moonlight

Fall in.. fall in..

.

함께 하는 느낌이 좋아, 너와
I like the feeling of being together, with you

함께 하는 춤들이 좋아, 너와
I like the dances we do together, with you

I just wanna, wanna, wanna

I really wanna, wanna, wanna

Just dance

.

느꼈어 baby
I felt it, baby

순간 너와 나 baby
For a moment, between you and me, baby

그 모든 합이 공식같이 맞춰진 걸 baby
all the moves got synchronized like a formula, baby
Wordplay: 합 can be (1) planned and calculated moves of choreography or sparring (in martial arts or swordsmanship) of two or more people, or (2) sum.

막연함도 baby
Even the feeling of vagueness, baby

큰 힘듦도 baby
even the big hardships, baby

너 하나로 다 위로가 된다는 걸 baby
all become healed by you alone, baby

.

느꼈어 baby
I felt it, baby

순간 너와 나 baby
For a moment, between you and me, baby

그 모든 합이 공식같이 맞춰진 걸 baby
all the moves got synchronized like a formula, baby

거친 숨도 baby
Even the heavy breaths, baby

흘린 땀도 baby
even the sweats I shed, baby

너 하나로 다 의미가 된다는 걸 baby
all become meaningful by you alone, baby

.

함께 하는 느낌이 좋아, 너와
I like the feeling of being together, with you

함께 하는 춤들이 좋아, 너와
I like the dances we do together, with you

I just wanna, wanna, wanna

I really wanna, wanna, wanna

Just dance

.

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

Trivia 轉: Seesaw

 

Produced by Slow Rabbit, SUGA
Written by Slow Rabbit, SUGA

Spotify | Apple Music

.

 

시작은 뭐 즐거웠었네
In the beginning, well, it was fun

오르락내리락 그 자체로
Just going up and down itself

어느새 서로 지쳐버렸네
Before we knew, we both became sick of

의미 없는 감정소모에
meaningless waste of emotions

 

반복된 시소 시소게임
A repeated seesaw, seesaw game

이쯤 되니 지겨워 지겨워 졌네
Having come this far, I got sick of, got sick of it

반복된 시소 시소게임
A repeated seesaw, seesaw game

우린 서로 지쳐서 지겨워 졌네
We’re both got tired and became sick of it

 

사소한 말다툼이 시작이었을까
Was the small argument the beginning?

내가 너보다 무거워졌었던 순간
The moment when I became heavier than you

애초에 평행은 존재한 적이 없기에
There has never been a paralleled balance from the beginning–

더욱이 욕심내서 맞추려 했을까
would that be why we were more eager to reach the balance?

사랑이었고 이게 사랑이란 단어의 자체면
If it was love, and if it is the word love itself,

굳이 반복해야 할 필요 있을까
would there be any need to repeat it?

서로 지쳤고 같은 카드를 쥐고 있는 듯해
It seems like we’re both tired and holding the same card in our hands

그렇다면 뭐
Then, well…

 

All right 반복된 시소게임
All right, a repeated seesaw game

이제서야 끝을 내보려 해
I try to put an end to it only now

All right 지겨운 시소게임
All right, a boring seesaw game

누군간 여기서 내려야 돼
Someone has to get off this seesaw

할 순 없지만
Though I can’t

 

누가 내릴지 말진 서로 눈치 말고
Let’s not read each other’s face trying to figure out who’s going to get off or not

그저 맘 가는 대로 질질 끌지 말고
Let’s not drag it on and do as we please

이제 내릴지 말지 끝을 내보자고
Let’s now make the decision whether to get off or not

반복되는 시소게임
A repetitive seesaw game

이제 그만해
Now, stop

 

사람이 참 간사하긴 하지
How crafty the heart of a person is

한 명이 없음 다칠 걸 알면서
Though we know one will get hurt if the other is not there,

서로 나쁜 새낀 되기 싫기에
because we both don’t want to be the bad guy,

애매한 책임전가의 연속에 umm umm
we continue to awkwardly pass the buck, umm umm

지칠 만큼 지쳐서 되려 평행이 됐네
and end up becoming exhausted, ironically reaching the paralleled balance

Ay 이런 평행을 바란 건 아닌데
Ay, this is not the kind of balance that I wanted

 

처음에는 누가 더 무거운지 자랑하며
In the beginning, we brag about who is heavier

서롤 바라보며 웃지
and smile, looking at each other

이제는 누가 무거운지를 두고 경쟁을 하게 되었네
Now we became to compete over who is heavier

되려 싸움의 불씨
It became a tinderbox for a war

누군가는 결국 이곳에서 내려야 끝이 날 듯하네
It seems like, eventually, someone will have to get off to end it

가식 섞인 서롤 위하는 척 더는 말고 이제 결정해야 돼
We should stop pretending to care for each other and decide now 

 

서로 마음이 없다면
If we didn’t have feelings for each other,

서롤 생각 안 했다면
if we didn’t think of each other,

우리가 이리도 질질 끌었을까
would we have dragged it on like this?

이제 마음이 없다면
If you don’t have feelings for me anymore,

이 시소 위는 위험해 위험해
being on this seesaw is dangerous, dangerous

내 생각 더는 말고
Don’t think of me anymore, and

 

All right 반복된 시소게임
All right, a repeated seesaw game

이제서야 끝을 내보려 해
I try to put an end to it only now

All right 지겨운 시소게임
All right, a boring seesaw game

누군간 여기서 내려야 돼
Someone has to get off this seesaw

할 순 없지만
Though I can’t

 

(Hol’ up Hol’ up) 니가 없는 이 시소 위를 걸어
(Hol’ up Hol’ up) I walk on this seesaw that you aren’t on

(Hol’ up Hol’ up) 니가 없던 처음의 그때처럼
(Hol’ up Hol’ up) Like that time in the beginning when you weren’t here

(Hol’ up Hol’ up) 니가 없는 이 시소 위를 걸어
(Hol’ up Hol’ up) I walk on this seesaw that you aren’t on

(Hol’ up Hol’ up) 니가 없는 이 시소에서 내려
(Hol’ up Hol’ up) I get off this seesaw that you aren’t on

 

All right 반복된 시소게임
All right, a repeated seesaw game

이제서야 끝을 내보려 해
I try to put an end to it only now

All right 지겨운 시소게임
All right, a boring seesaw game

누군간 여기서 내려야 돼
Someone has to get off this seesaw

할 순 없지만
Though I can’t

 

누가 내릴지 말진 서로 눈치 말고
Let’s not read each other’s face trying to figure out who’s going to get off or not

그저 맘 가는 대로 질질 끌지 말고
Let’s not drag it on and do as we please

이제 내릴지 말지 끝을 내보자고
Let’s now make the decision whether to get off or not

반복되는 시소게임
A repetitive seesaw game

이제 그만해
Now, stop

 

(Hol’ up Hol’ up) 니가 없는 이 시소 위를 걸어
(Hol’ up Hol’ up) I walk on this seesaw that you aren’t on

(Hol’ up Hol’ up) 니가 없던 처음의 그때처럼
(Hol’ up Hol’ up) Like that time in the beginning when you weren’t here

(Hol’ up Hol’ up) 니가 없는 이 시소 위를 걸어
(Hol’ up Hol’ up) I walk on this seesaw that you aren’t on

(Hol’ up Hol’ up) 니가 없는 이 시소에서 내려
(Hol’ up Hol’ up) I get off this seesaw that you aren’t on

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

I’m Fine

 

Produced by Pdogg
Written by Pdogg, Ray Michael Djan, Ashton Foster, Lauren Dyson, RM, Jung Bobby, Yoon Guitar, Jordan “DJ Swivel” Young, Candace Nicole Sosa, SUGA, j-hope, Samantha Harper

Spotify | Apple Music

“I’m Fine” is a mirror image of “Save me”. The lyrics of “Save ME” and “I’m Fine” are connected to each other within a chiastic structure.

.

 

시리도록 푸른 하늘 아래 눈 떠
I open my eyes under the painfully blue sky

흠뻑 쏟아지는 햇살이 날 어지럽게 해
Sunshine raining down on me makes me feel dizzy

한껏 숨이 차오르고 심장은 뛰어
I breathe in fully, and my heart pounds

느껴져 너무 쉽게 나 살아있다는 걸
I can feel it so easily that I’m alive

 

괜찮아 우리가 아니어도
It’s okay even if it’s not us,

슬픔이 날 지워도
even if the sorrow erases me,

먹구름은 또 끼고
even if the sky gets covered with dark clouds again,

나 끝없는 꿈 속이어도
and I’m in an endless dream

한없이 구겨지고
Even if I get endlessly crumpled,

날개는 찢겨지고
even if my wings get torn apart,

언젠가 내가 내가 아니게 된달지어도
and I become someone that is not me,

괜찮아 오직 나만이 나의 구원이잖아
it’s okay– only I am my own salvation

못된 걸음걸이로 절대 죽지 않고 살아
I never die but live on with my fierce gait

How you doin? I’m fine

내 하늘은 맑아
My sky is clear

모든 아픔들이여 say goodbye
All my pains, say goodbye

잘 가
Goodbye

 

차가운 내 심장은
Though my cold heart

널 부르는 법을 잊었지만
has forgotten how to call you,

외롭지 않은 걸 괜찮아 괜찮아
I’m not lonely– it’s okay, it’s okay

깜깜한 밤 어둠은
Though the darkness on a pitch-black night

잠든 꿈을 흔들어 놓지만
shakes my dream that is asleep,

두렵지 않은 걸 괜찮아 괜찮아
I’m not afraid– it’s okay, it’s okay

 

I’m feeling just fine, fine, fine

이제 너의 손을 놓을게
Now I’ll let go of your hand

I know I’m all mine, mine, mine

Cuz I’m just fine

I’m feeling just fine, fine, fine

더 이상은 슬프지 않을래
I won’t feel sad anymore

I could see the sunshine, shine, shine

Cuz I’m just fine, just fine

 

I’m just fine 내 아픔 다
I’m just fine, all my pains,

이겨낼 수 있어 너 없이 나
I can overcome them without you

I’m just fine 걱정 마
I’m just fine, don’t worry

이제 웃을 수 있고
Because now I can smile,

네 목소린 모두 알아 주니까
and everyone knows your voice

 

I’m just fine, you so fine

슬픔과 상처는 모두 다
All the sadness and scars

이미 지나간 추억이 됐으니
have already become bygone memories

웃으며 보내주자고 we so fine
So let’s let it go with smiles on our faces, we so fine 

I’m so fine, you so fine

우리들 미래는 기쁨만 가득할 테니
Our future will be full of joy

걱정은 접어둔 채 이젠 즐겨
So set aside your worries and enjoy now

수고했어 we so fine
You’ve worked hard, we so fine

 

차가운 내 심장은
Though my cold heart

널 부르는 법을 잊었지만
has forgotten how to call you,

외롭지 않은 걸 괜찮아 괜찮아
I’m not lonely– it’s okay, it’s okay

깜깜한 밤 어둠은
Though the darkness on a pitch-black night

잠든 꿈을 흔들어 놓지만
shakes my dream that is asleep,

두렵지 않은 걸 괜찮아 괜찮아
I’m not afraid– it’s okay, it’s okay

 

I’m feeling just fine, fine, fine

이제 너의 손을 놓을게
Now I’ll let go of your hand

I know I’m all mine, mine, mine

Cuz I’m just fine

I’m feeling just fine, fine, fine

더 이상은 슬프지 않을래
I won’t feel sad anymore

I could see the sunshine, shine, shine

Cuz I’m just fine, just fine

 

혹시
Perhaps

너에게도 보일까
Would it be visible to you as well,

이 스산한 달빛이
this dreary moonlight?

너에게도 들릴까
Would it be audible to you as well,

이 희미한 메아리가
this faint echo?

 

I’m feeling just fine, fine, fine

혼자서라도 외쳐보겠어
I’ll shout out loud, even by myself

되풀이될 이 악몽에
To this nightmare that will be repeated,

주문을 걸어
I cast a spell

I’m feeling just fine, fine, fine

몇 번이라도 되뇌보겠어
I’ll say it to myself over and over, however many times

또 다시 쓰러진대도
Even if I fall again,

난 괜찮아
I’m fine

 

I’m feeling just fine, fine, fine

혼자서라도 외쳐보겠어
I’ll shout out loud, even by myself

되풀이될 이 악몽에
To this nightmare that will be repeated,

주문을 걸어
I cast a spell

I’m feeling just fine, fine, fine

몇 번이라도 되뇌보겠어
I’ll say it to myself over and over, however many times

또 다시 쓰러진대도
Even if I fall again,

난 괜찮아
I’m fine

 

 

I’m fine

I’m fine

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

Answer: Love Myself

 

Produced by Pdogg
Written by Pdogg, Jung Bobby, Jordan “DJ Swivel” Young, Candace Nicole Sosa, RM, SUGA, j-hope, Ray Michael Djan, Ashton Foster, Conor Maynard

Spotify | Apple Music

The background track has been developed from the track used in BTS’ LOVE MYSELF campaign video, which was released on October 31, 2017.

.

 

눈을 뜬다 어둠 속 나
I open my eyes in the darkness

심장이 뛰는 소리 낯설 때
When the sound of my beating heart feels unfamiliar,

마주 본다 거울 속 너
I face you in the mirror

겁먹은 눈빛 해묵은 질문
An afraid look, a long-pending question

 

어쩌면 누군가를 사랑하는 것보다
Perhaps, than loving someone else,

더 어려운 게 나 자신을 사랑하는 거야
it is more difficult to love myself

솔직히 인정할 건 인정하자
Let’s be honest and admit what we have to admit

니가 내린 잣대들은 너에게 더 엄격하단 걸
that your standards are more strict when they are applied to you

니 삶속의 굵은 나이테
The wide growth ring in your life
A tree ring, or a growth ring, is a layer of wood produced during one tree’s growing season. A tree gains a ring after each winter it endures. The longer a growing season is, the wider the corresponding ring is. “The wide growth ring in your life” therefore seems to mean a hardship or a dark period you have managed to go through in your life.

그 또한 너의 일부, 너이기에
That is also a part of you, that is also you

이제는 나 자신을 용서하자
So let’s forgive yourself now

버리기엔 우리 인생은 길어
Our life is too long to be given up

미로 속에서 날 믿어
Trust me in the maze
Song reference: Love Maze

겨울이 지나면 다시 봄은 오는 거야
Once the winter passes, the spring will come again
Song reference: Spring Day

 

차가운 밤의 시선
The stare of a cold night

초라한 날 감추려
To hide my miserable self,

몹시 뒤척였지만
I tossed and turned, but

 

저 수많은 별을 맞기 위해 난 떨어졌던가
Did I fall to be showered by those countless stars

저 수천 개 찬란한 화살의 과녁은 나 하나
I’m the only target aimed by those thousands of glittering arrows

 

You’ve shown me I have reasons

I should love myself

내 숨 내 걸어온 길 전부로 답해
I answer with all my breath and all the path I’ve walked along

 

어제의 나 오늘의 나 내일의 나
Yesterday’s me, today’s me, tomorrow’s me

(I’m learning how to love myself)

빠짐없이 남김없이 모두 다 나
Without exception, all together, they are all me

 

정답은 없을지도 몰라
Perhaps there might not be the answer

어쩜 이것도 답은 아닌 거야
Perhaps this might not be an answer

그저 날 사랑하는 일조차
Even just to love myself,

누구의 허락이 필요했던 거야
I needed to have someone else’s permission

난 지금도 나를 또 찾고 있어
I’m still looking for myself again

But 더는 죽고 싶지가 않은 걸
But I don’t want to die anymore

슬프던 me
Me, who was sad

아프던 me
Me, who was hurt

더 아름다울 美
Me, who will be more beautiful
The Korean pronunciation of 美, a Chinese character meaning beautiful, is mi, making the above three lines end rhyme with each other.

 

그래 그 아름다움이 있다고, 아는 마음이
Yeah, knowing the presence of such beauty

나의 사랑으로 가는 길
is the way to my love

가장 필요한 나다운 일
is the most necessary thing that is most like me

지금 날 위한 행보는
The move that has to be made for me now

바로 날 위한 행동
is the action that is for me

날 위한 태도
is the attitude that is for me

그게 날 위한 행복
That is the happiness for me

I’ll show you what I got

두렵진 않아 그건 내 존재니까
I’m not afraid because that is my own existence

Love myself

 

시작의 처음부터
From the start of the beginning

끝의 마지막까지
and until the finish of the ending,

해답은 오직 하나
there is only one answer

 

왜 자꾸만 감추려고 해 니 가면 속으로
Why do you keep trying to hide under your mask,

내 실수로 생긴 흉터까지 다 내 별자린데
when even the scars made by your own mistake mark your constellations

 

You’ve shown me I have reasons

I should love myself

내 숨 내 걸어온 길 전부로 답해
I answer with all my breath and all the path I’ve walked along

 

내 안에는 여전히
Inside me, there’s still

서툰 내가 있지만
my clumsy self

 

You’ve shown me I have reasons

I should love myself

내 숨 내 걸어온 길 전부로 답해
I answer with all my breath and all the path I’ve walked along

 

어제의 나 오늘의 나 내일의 나
Yesterday’s me, today’s me, tomorrow’s me

(I’m learning how to love myself)

빠짐없이 남김없이 모두 다 나
Without exception, all together, they are all me

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

Trivia 承: Love

 

Produced by Slow Rabbit
Written by Slow Rabbit, RM, Hiss Noise

Spotify | Apple Music

The lyrics reminded me of BTS’ interview with Zach Sang during BTS’ US promotion in May of 2018 (a great interview!). RM said (at 4:10), “For me, there is a really interesting thing between Korean and English language. You know “love” and “live,” right? It sounds really similar. For Korean, in Korean, we call love in “사랑 [sarang]”, we call live- we call people in “사람 [saram]”, so it sounds really similar. So, I mean like, love, live– it’s the same word.” He also talked about 사람 [saram], 사랑 [sarang], and 살아 [sara; live] in his V Live back in November of 2016 (starting at about 06:40).

.

 

Is this love

Is this love

Sometimes I know

Sometimes I don’t

이 다음 가사 음
The next lyrics umm

뭐라고 쓸까 음
What should I write umm

너무 많은 말이 날 돌지만
There are so many words circulating around me,

내 마음 같은 게 하나 없어
but none feels like how I feel

그냥 느껴져
I can just feel it

해가 뜨고 나면 꼭 달이 뜨듯이
like the moon surely rises after the sun rises,

손톱이 자라듯,
like fingernails grow,

겨울이 오면 나무들이 한 올 한 올 옷을 벗듯이
like the trees undress themselves layer by layer when the winter comes,

넌 나의 기억을 추억으로 바꿀 사람
that you are the one who will give meaning to my memories
기억 [記憶; pronounced gieok] and 추억 [追憶; pronounced chueok] are both commonly translated as memory, but the former means past experiences or knowledge stored in our brain (recollection) while the latter means (usually fond and positive) experiences that are reminiscent of someone or some old days.

사람을 사랑으로 만들 사람
that you are the one who will make a person into a love
사람 [saram] to 사랑 [sarang].

널 알기 전 내 심장은 온통 직선뿐이던 거야
Before knowing you, my heart was filled with straight lines only
Notice how ㅁ, the consonant in the bottom of 람 of 사람, is comprised of four straight lines.

 

난 그냥 사람, 사람 사람
I’m just a human, human, human

넌 나의 모든 모서릴 잠식
You erode all my edges

나를 사랑, 사랑, 사랑으로 만들어 만들어
and make me a love, love, love
For 사람 to become 사랑, the edges of ㅁ have to be smoothed out so that ㅁ can become ㅇ. Similar to English, but not in the entirely same way, the word “edge” is used to describe people in Korean. A person with edges is someone who is difficult and unsociable. “You” are the one who melts “my” edges away to make me into someone who is able to love (or who is a love).

우린 사람, 사람, 사람
We are humans, humans, humans

저 무수히 많은 직선들 속
Among those countlessly many straight lines,

내 사랑, 사랑, 사랑
my love, love, love

그 위에 살짝 앉음 하트가 돼
When we gently sit on it, it becomes a heart
Imagine gently pressing the top of ㅇ (that used to be ㅁ) towards the center to make a heart-shape.

giphy

 

I live so I love

I live so I love

(Live & love, live & love)

(Live & love, live & love)

I live so I love

I live so I love

(Live & love, live & love)

(If it’s love, I will love you)

 

You make I to an O
(1) Live to Love, (2) a straight line to a full circle, which represents the notions of totality, wholeness, and the self

I to an O

너 땜에 알았어
I learned thanks to you

왜 사람과 사랑이 비슷한 소리가 나는지
why person [saram] and love [sarang] sound similar

You make live to a love

Live to a love

너 땜에 알았어
I learned thanks to you

왜 사람이 사랑을 하며 살아가야 하는지
why a person should live by loving

I와 U의 거린 멀지만
Though the distance between I and U is long

F*** JKLMNOPQRST

모든 글잘 건너 내가 네게 닿았지
I crossed all the letters and reached you

봐 내와 네도 똑같은 소리가 나잖아
Look, mine [nae] and yours [ne] also sound the same

그렇다고 내가 넌 아니지만
Though that doesn’t make me you,

너의 책장의 일부가 되고파
I’d like to be a part of your book

너의 소설에 난 참견하고파
I’d like to get involved in your novel

연인으로
as your lover

 

난 그냥 사람, 사람 사람
I’m just a human, human, human

넌 나의 모든 모서릴 잠식
You erode all my edges

나를 사랑, 사랑, 사랑으로 만들어 만들어
and make me a love, love, love

우린 사람, 사람, 사람
We are humans, humans, humans

저 무수히 많은 직선들 속
Among those countlessly many straight lines,

내 사랑, 사랑, 사랑
my love, love, love

그 위에 살짝 앉음 하트가 돼
When we gently sit on it, it becomes a heart

 

I live so I love

I live so I love

(Live & love, live & love)

(Live & love, live & love)

I live so I love

I live so I love

(Live & love, live & love)

(If it’s love, I will love you)

 

만약 내가 간다면 어떨까
What would be it like if I leave

내가 간다면 슬플까 넌
If I leave, would you feel sad?

만약 내가 아니면 난 뭘까
If it isn’t me, what would I be?

결국 너도 날 떠날까
Would it be that you, too, will eventually leave me?

 

스치는 바람, 바람, 바람
Wish, wish, wish that comes and goes
Or, “Wind, wind, wind that brushes by.” 바람 can be (1) wind or (2) a noun form of 바라다, which means to wish or to hope. 

(만 아니길 바랄 뿐)
(I can only hope that you are not)

흘러갈 사람, 사람, 사람
Person, person, person, that will pass by

(만 아니길 바랄 뿐)
(I can only hope that you are not)

기분은 파랑, 파랑, 파랑
My mood is blue, blue, blue

(머릿속은 온통 blue)
(Inside my head, it’s all colored in blue)

널 얼마나 마나 마나
How much I love you, how much, much
There is no verb in the original lyrics, so the decision to put “love” was made purely based on my own interpretation.

얼마나 마나 마나
How much, much, much

 

넌 나의 사람, 사람, 사람
You’re my person, person, person

넌 나의 바람, 바람, 바람
You’re my wish, wish, wish
Or, “You’re my wind, wind, wind”

넌 나의 자랑, 자랑, 자랑
You’re my pride, pride, pride

넌 나의 사랑 (나의 사랑)
You’re my love (my love)

단 한 사랑 (단 한 사랑)
One and only love (One and only love)

 

넌 나의 사람, 사람, 사람
You’re my person, person, person

넌 나의 바람, 바람, 바람
You’re my wind, wind, wind

넌 나의 자랑, 자랑, 자랑
You’re my pride, pride, pride

넌 나의 사랑 (나의 사랑)
You’re my love (my love)

단 한 사랑 (단 한 사랑)
One and only love (One and only love)

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

Serendipity

 

Produced by Slow Rabbit
Written by Slow Rabbit, Ray Michael Djan Jr, Ashton Foster, RM, “Hitman” Bang

Spotify | Apple Music

.

 

이 모든 건 우연이 아냐
All this is not a coincidence

그냥 그냥 나의 느낌으로
I know it just because, just by my feeling

온 세상이 어제완 달라
The whole world is different from yesterday

그냥 그냥 너의 기쁨으로
It is so just because, just with your joy

니가 날 불렀을 때
When you called me,

나는 너의 꽃으로
I became your flower
The particular sentiment, as explained in the lyrics of 134340, has its roots in one of the most famous poems in Korea, The Flower by Kim Choon-soo.

기다렸던 것처럼
As if we have been waiting,

우린 시리도록 피어
we bloom painfully beautifully

어쩌면 우주의 섭리
Perhaps it is the providence of the universe

그냥 그랬던 거야
It just had to be like this

U know I know

너는 나 나는 너
You’re me, I’m you

 

설레는 만큼 많이 두려워
As much as my heart flutters, I’m afraid

운명이 우릴 자꾸 질투해서
because the destiny keeps getting jealous of us

너만큼 나도 많이 무서워
As much scared as you are, I’m, too, scared

When you see me

When you touch me

 

우주가 우릴 위해 움직였어
The universe has moved for us

조금의 어긋남조차 없었어
There wasn’t anything even slightly out of place

너와 내 행복은 예정됐던 걸
Our happiness has been destined

Cuz you love me

And I love you

 

넌 내 푸른 곰팡이
You’re my blue mold
Blue mold here refers to penicillin, a type of antibiotic derived from Penicillium fungi.

날 구원해 준
that saved me

나의 천사 나의 세상
My angel, my world

 

난 네 삼색 고양이
I’m your calico cat

널 만나러 온
that came to meet you

Love me now touch me now

 

Just let me love you

Just let me love you

우주가 처음 생겨났을 때부터
Ever since the universe was first created,

모든 건 정해진 거였어
everything has been destined

Just let me love you

 

넌 내 푸른 곰팡이
You’re my blue mold

날 구원해 준
that saved me

나의 천사 나의 세상
My angel, my world

 

난 네 삼색 고양이
I’m your calico cat

널 만나러 온
that came to meet you

Love me now touch me now

 

Just let me love you

Just let me love you

우주가 처음 생겨났을 때부터
Ever since the universe was first created,

모든 건 정해진 거였어
everything has been destined

Just let me love you

 

이젠 곁에 와줘
Now, please be by my side

우리가 되어줘
Please be us

I don’t wanna let go no

그냥 맡기면 되는 거야
We can just leave it to fate

말 안 해도 느껴지잖아
We can feel it even if we don’t talk

 

별들은 떠 있고
The stars are hanging in the sky,

우린 날고 있어
and we are flying

절대 꿈은 아냐
It’s not a dream at all

떨지 말고 내 손을 잡아
Don’t be afraid and hold my hand

이제 우리가 되는 거야
Now we are becoming us

Let me love you

 

Just let me love you

Just let me love you

우주가 처음 생겨났을 때부터
Ever since the universe was first created,

모든 건 정해진 거였어
everything has been destined

Just let me love you

 

Let me love

Let me love you

Let me love

Let me love you

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

IDOL

 

Produced by Pdogg
Written by Pdogg, Supreme Boi, “Hitman” Bang, Ali Tamposi, Roman Campolo, RM

IDOL Spotify | Apple Music
IDOL (feat. Nicki Minaj) Spotify | Apple Music

Live Performance | Dance Practice

.

 

You can call me artist

You can call me idol

아님 어떤 다른 뭐라 해도
Or you can call me anything else

I don’t care

I’m proud of it

난 자유롭네
I’m free

No more irony

나는 항상 나였기에
Because I’ve been me all the time

 

손가락질 해, 나는 전혀 신경 쓰지 않네
You can point your fingers at me, I don’t care at all

나를 욕하는 너의 그 이유가 뭐든 간에
Whatever reason you have to denigrate me,

I know what I am

I know what I want

I never gon’ change

I never gon’ trade

(Trade off)

 

뭘 어쩌고 저쩌고 떠들어대셔
Why do you talk loud “blah blah”

I do what I do, 그니까 넌 너나 잘하셔
I do what I do, so mind your own business

You can’t stop me loving’ myself

 

얼쑤 좋다
Ur-soo, it’s great!
얼쑤 (pronounced ur-soo) is a sound you make out of excitement (or to make it more exciting) when you’re singing or dancing to traditional music in Korea. See this clip, a performance of Heungbuga, and listen to what the audience shout during the performance. 얼씨구 (pronounced ur-ssi-goo) is a common variation from 얼쑤 (ur-soo).

You can’t stop me lovin’ myself

지화자 좋다
Jihwaja, it’s great!
지화자 (pronounced jihwaja) is a sound that functions similar to 얼쑤 (ur-soo), boosting the mood of performers or viewers with traditional music played in the background. Jessi, a Korean-American rapper based in Korea, collaborated with another rapper Crispi Crunch and Kim Young-Im, one of the most famous Korean classical musicians, and made a hip-hop rendition of 쾌지나 칭칭나네, a traditional folk song. You can hear the singers sing “얼씨구 좋다 (ur-ssi-goo, it’s great!) 지화자 좋다 (jihwaja, it’s great!) at the end.

You can’t stop me lovin’ myself

 

OHOHOHOH

OHOHOHOHOHOH

OHOHOHOH

덩기덕 쿵더러러
Deonggiduck Koongdeoreoreo
This is a traditional Korean music beat called 굿거리 (pronounced Gutgeori).

얼쑤
Ur-soo

 

OHOHOHOH

OHOHOHOHOHOH

OHOHOHOH

덩기덕 쿵더러러
Deonggiduck Koongdeoreoreo

얼쑤
Ur-soo

 

Face off 마치 오우삼, ay
Face off, as if I’m John Woo, ay
Movie reference: Face/Off directed by John Woo

Top star with that spotlight, ay

때론 슈퍼히어로가 돼
Sometimes I become a superhero

돌려대 너의 Anpanman
Keep spinning, your Anpanman
Song reference: Anpanman

24시간이 적지
24 hours are not enough

헷갈림, 내겐 사치
I can’t afford to be confused

I do my thang

I love myself

 

I love myself, I love my fans

Love my dance and my what

내 속안엔 몇 십 몇 백명의 내가 있어
There are tens and hundreds of myself within me

오늘 또 다른 날 맞이해
Today, I greet my another self

어차피 전부 다 나이기에
They are all me after all,

고민보다는 걍 달리네
so I just run rather than worrying

Runnin’ man

Runnin’ man

Runnin’ man

 

뭘 어쩌고 저쩌고 떠들어대셔
Why do you make a noise “blah blah”

I do what I do, 그니까 넌 너나 잘하셔
I do what I do, so mind your own business

You can’t stop me loving’ myself

 

얼쑤 좋다
Ur-soo, it’s great

You can’t stop me lovin’ myself

지화자 좋다
Jihwaja, it’s great

You can’t stop me lovin’ myself

 

OHOHOHOH

OHOHOHOHOHOH

OHOHOHOH

덩기덕 쿵더러러
Deonggiduck Koongdeoreoreo

얼쑤
Ur-soo

 

OHOHOHOH

OHOHOHOHOHOH

OHOHOHOH

덩기덕 쿵더러러
Deonggiduck Koongdeoreoreo

얼쑤
Ur-soo

 

I’m so fine wherever I go

가끔 멀리 돌아가도
Though sometimes I go around the long way

It’s okay, I’m in love with my my myself

It’s okay 난 이 순간 행복해
It’s okay I’m happy at this moment

 

얼쑤 좋다
Ur-soo, it’s great

You can’t stop me lovin’ myself

지화자 좋다
Jihwaja, it’s great

You can’t stop me lovin’ myself

 

OHOHOHOH

OHOHOHOHOHOH

OHOHOHOH

덩기덕 쿵더러러
Deonggiduck Koongdeoreoreo

얼쑤
Ur-soo

 

OHOHOHOH

OHOHOHOHOHOH

OHOHOHOH

덩기덕 쿵더러러
Deonggiduck Koongdeoreoreo

얼쑤
Ur-soo

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

Epiphany

 

Produced by Slow Rabbit
Written by Slow Rabbit, Adora, Hitman Bang

Spotify | Apple Music

.

 

참 이상해 분명 난 너를 너무 사랑했는데
It’s so odd, I loved you so much for sure

모두 너에게 맞추고 널 위해 살고 싶었는데
I adapted myself entirely to you, I wanted to live for you

그럴수록 내 맘속의 폭풍을 감당할 수 없게 돼
But as I kept doing so, I became unable to bear the storm inside my heart

웃고 있는 가면속의 진짜 내 모습을 다 드러내
I got to fully reveal my true self under the smiling mask

 

I’m the one I should love in this world

빛나는 나를 소중한 내 영혼을
The shining me, the precious soul of mine

이제야 깨달아 So I love me
I realize only now, so I love me

좀 부족해도 너무 아름다운 걸
Though I’m not perfect, I’m so beautiful

 

I’m the one I should love

(흔들리고 두려워도 앞으로 걸어가)
(Even if you get disturbed and feel afraid, walk forward)

(폭풍 속에 숨겨뒀던 진짜 너와 만나)
(Meet your true self that you hid inside the storm)

 

왜 난 이렇게 소중한 날 숨겨두고 싶었는지
Why did I want to hide my precious self

뭐가 그리 두려워 내 진짜 모습을 숨겼는지
What made me so afraid that I hid my true self

 

I’m the one I should love in this world

빛나는 나를 소중한 내 영혼을
The shining me, the precious soul of mine

이제야 깨달아 So I love me
I realize only now, so I love me

좀 부족해도 너무 아름다운 걸
Though I’m not perfect, I’m so beautiful

I’m the one I should love in this world

 

조금은 뭉툭하고 부족할지 몰라
Perhaps I’m a bit dull and imperfect

수줍은 광채 따윈 안 보일지 몰라
Perhaps people might not see my shy sparkle

하지만 이대로의 내가 곧 나인 걸
But I’m me just as I am

지금껏 살아온 내 팔과 다리 심장 영혼을
My arms, legs, heart, and soul that I have lived with until now

 

사랑하고 싶어 in this world
I want to love in this world

빛나는 나를 소중한 내 영혼을
The shining me, the precious soul of mine

이제야 깨달아 So I love me
I realize only now, so I love me

좀 부족해도 너무 아름다운 걸
Though I’m not perfect, I’m so beautiful

I’m the one I should love

I’m the one I should love

 

I’m the one I should love

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.