RM’s message via this track is that, whatever one has experienced and whatever choices they’ve made, they must’ve done what was the best at the time and that they are the best version of themselves. The title of this track, “No. 2,” represents a transition to RM’s second chapter [Magazine Film], inspired by Jackson Pollock’s Number 1 [Weverse Live].
.
.
그대여 더는 뒤돌아보지 마 Dear, don’t look back anymore
그 많은 파도 다 지난 뒤에 After all those waves have gone by,
무수한 만일이 널 괴롭혀도 even if those countless ‘what if’s torment you,
이젠 니가 널 지켜줄 거야 now you’ll be protecting yourself
.
그대여 더는 뒤돌아보지 마 Dear, don’t look back anymore
선명히 뒤섞인 기억 뒤에 Left behind these memories mixed up so vividly
이 남은 삶들은 덤처럼 남아 will be these remaining lives like extras
최선을 넌 다했을 뿐이야 All you did was just to do your best
.
그대여 더는 뒤돌아보지 마 Dear, don’t look back anymore
어느 길이던 아쉬움 없을까 Whatever path you take, there always be regrets
그래 넌 그리 특별하지 않아 “Yeah, you’re not all that special”
이젠 이 말에 울지 않아 I don’t cry at such words anymore
.
I smile
That I ain’t gotta prove myself
That I ain’t the one, that I ain’t the s***
그저 인정이 고프던 어린아이 Just a little kid who craved approval
이젠 노인정이 더 잘 어울릴 mind Now my mind fits into senior community centers better Wordplay: 인정 (認定; pronounced injung) means approval/recognition, whereas 노인정 (老人亭; pronounced noinjung) means a senior community center.
.
나로 가득 차 터져버린 나의 풍선 My balloon that burst from being full of me Note: Wild Flower (“My life that has grown larger than what I deserve or can afford; Struggling to hold on to a balloon that is drifting away”)
터지고 안 건 그 안은 텅 비어있었단 거 What I learned after it burst is that it was completely empty on the inside
끝없이 물었네 그냥 흘러도 되는 거야 I asked and asked, “Can I just go with the flow?”
속하고 싶지 않던 데 속해도 되는 거야? “Can I belong to a place where I didn’t want to?”
.
Oh 영원할 것 같던 melody Oh, the melody that felt like it’d last forever
그래 나, 나의 felony Yeah, me, my felony
여태껏 배운 건 겨우 한 가지 After all this time, there is only one thing I’ve learned
I’ll be forever me
.
필연이라 믿었던 그 모든 사고 All those accidents that you believed were destined to happen
영겁처럼 길었던 그 모든 밤도 All those nights that felt like an eternity
최선을 넌 다했을 뿐이야 All you did was just to do your best
.
그대여 더는 뒤돌아보지 마 Dear, don’t look back anymore
그 많은 파도 다 지난 뒤에 After all those waves have gone by,
무수한 만일이 널 괴롭혀도 even if those countless ‘what if’s torment you,
이젠 니가 널 지켜줄 거야 now you’ll be protecting yourself
.
그대여 더는 뒤돌아보지 마 Dear, don’t look back anymore
선명히 뒤섞인 기억 뒤에 Left behind these memories mixed up so vividly
이 남은 삶들은 덤처럼 남아 will be these remaining lives like extras
최선을 넌 다했을 뿐이야 All you did was just to do your best
.
So no
No lookin’ back, no
No lookin’ back, no
No lookin’ back
Don’t look back no more
.
No lookin’ back, no
No lookin’ back
최선을 넌 다했을 뿐야 All you did was just to do your best
.
So no
No lookin’ back, no
No lookin’ back, no
No lookin’ back
Don’t look back no more
.
No lookin’ back, no
No lookin’ back
이젠 니가 널 지켜줄 거야 Now you’ll be protecting yourself
.
.
Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.
Through this track, RM expresses his desire and struggle to live like humble, tranquil wildflowers rather than a flame that quickly blows out. RM has mentioned the theme of wildflowers throughout the years. For example, in a 2015 interview (as part of HYYH On Stage Epilogue Program Book), when asked what role he would want to take on if he joined the cast of a young adult movie, he answered, “I’d be fine just being a wildflower bloomed on the side of the street.” In an April 2017 post “들꽃놀이,” the Korean title of “Wild Flower,” he said, “Perhaps in our lives, we need wildflowers [들꽃; pronounced deulkkot]—rather than flames [불꽃; pronounced bulkkot] or cherry blossoms [벚꽃; pronounced beotkkot]—in bloom, tranquilly” after going out to see cherry blossoms with his parents and hearing about his mother’s love for wildflowers that are in bloom tranquilly.
The Korean word for fireworks is 불꽃놀이 (pronounced bulkkotnori), which is a composite word of 불꽃 (pronounced bulkkot; flame) and 놀이 (pronounced nori; play, amusement, or recreation). 불꽃 itself is also a composite word of 불 (pronounced bul; fire) and 꽃 (pronounced kkot; flower), making it the flower of fire. To highlight the rhyme, I’ll stick to the deconstructed version, flower of fire, in my translation. The Korean title of this track “들꽃놀이,” pronounced deulkkotnori, is therefore a wordplay of 불꽃놀이 (pronounced bulkkotnori) with 들꽃 (wildflower, flower of the field) replacing 불꽃 (flower of fire).
.
.
Flower field, that’s where I’m at
Open land, that’s where I’m at
No name, that’s what I have
No shame, I’m on my grave
.
두 발이 땅에 닿지 않을 때 When your feet don’t touch the ground
당신의 마음이 당신을 넘볼 때 When your own heart consumes you
꿈이 나를 집어삼킬 때 When your own dreams devour you
내가 내가 아닐 때 When you don’t feel like yourself
그 모든 때 All those times
.
불꽃을 나는 동경했었네 I wished to be a flower of fire
그저 화려하게 지고 싶었네 I just wished to have a beautiful fall
시작의 전부터 나 상상했었지 Even before the beginning, I imagined
끝엔 웃으며 박수 쳐 줄 수 있길 that I’d be able to smile and applaud at the end
나 소원했었네 I yearned for it
.
믿었던 게 다 멀어지던 때 When all things I believed in drifted away from me
이 모든 명예 [myeongye]가 이젠 멍에 [meonge]가 됐을 때 When all this fame turned into shackles
이 욕심을 제발 거둬가소서 Please, take this greed away from me
어떤 일이 있어도 No matter what it takes
오 나를 나로 하게 하소서 Oh, please let me stay myself
Note: As explained in ON, ~하소서 (please do ~) is a very formally polite style that was traditionally used when addressing a king or a queen and is now used only in historical dramas and religious context as one begs a superior being.
.
Oh every day and every night
Persistin’ pain and criminal mind
내 심장소리에 잠 못 들던 밤 Those nights when the sound of my own beating heart kept me from falling asleep
창밖에 걸린 청승맞은 초승달 The mournful crescent moon hung outside the window
.
I do wish me a lovely night
내 분수보다 비대해진 life My life that has grown larger than what I deserve or can afford
저기 날아오르는 풍선을 애써 쥐고 Struggling to hold on to a balloon that is drifting away,
따져 물어 대체 지금 넌 어디에 I question where it could be that you are now
Where you go, where’s your soul
Yo where’s your dream?
Note: Intro : Persona (“Oh do you wanna go? Do you wanna fly? Where’s your soul? Where’s your dream?”)
.
저 하늘에 흩어질래 Into the sky, I’ll scatter
Light a flower, flowerwork
Flower flowerwork
저 하늘에 눈부시게 Into the sky, dazzlingly bright
Light a flower, flowerwork
Flower flowerwork
.
그 어디까지가 [eodikkajiga] 내 마지막일까 [majimagilkka] How far would my end be
전부 진저리 나 [na], 하나 열까지 다 [da] I’m so fed up with it all, from one to ten
이 지긋지긋한 가면은 언제 벗겨질까 [beotgyeojilkka] When would this mask that I’m sick of come off
Yeah me no hero, me no villain
아무것도 아닌 나 [na] I who is nothing
.
공회전은 반복돼 [banbokdwae] 기억들은 난폭해 [nanpokhae] My engine keeps idling, my memories turn violent
난 누워 들판 속에 시선을 던져 하늘 위에 [wie] Lying in a field, I cast my eyes upon the sky
뭘 원했었던 건지 이제 기억이 안 나 [an na] Now I can’t remember what I had wanted
얻었다 믿었던 모든 행복은 겨우 찰나 [chalna] All the happiness I thought I earned only lasted a second
.
Yeah I been goin’, no matter what’s in front
그게 뭐가 됐건 [dwaetgeon] No matter what it is
새벽의 옷자락을 붙잡고 뭔가 토해내던 기억 [gieok] Memories of letting things out, grabbing the edge of dawn by its collar
목소리만 큰 자들의 사회 [sahoe] The society that is for those with loud voice
난 여전히 침묵을 말해 [malhae] And I still speak silence
이건 방백 [bangbaek], 완숙한 돛단배 [dotdanbae] This is an aside, a sailboat that came to full maturity
모든 오해 [ohae] 편견들에 닿게 [datge] To reach and face all the misunderstanding and prejudice
.
반갑지 않아 너의 헹가래 [hengarae] I don’t enjoy you praising me and throwing me up in the air
내 두 발이 여기 땅 위에 [wie] My two feet stand on this ground
이름도 없는 꽃들과 함께 [hamkke] with flowers that don’t even have names
다신 별에 갈 수 없어 I can’t I can’t go up to the stars again, I can’t
.
발밑으로 I just go Underfoot, I just go
목적 [mokjeok] 없는 목적지로 [mokjeokjiro] To the purposeless destination
슬픈 줄도 모르고 [moreugo] Not even knowing my own sadness
그림자마저 친구로 [chinguro] Making friends with my shadow even
I be gone
.
저 하늘에 흩어질래 Into the sky, I’ll scatter
Light a flower, flowerwork
Flower flowerwork
저 하늘에 눈부시게 Into the sky, dazzlingly bright
Light a flower, flowerwork
Flower flowerwork
.
문득 멈춰보니 찬란한 맨발 As I pause suddenly, I find myself gloriously barefoot Note: This goes back to RM’s old poem titled “Youth” and shared in 2015 (also as part of HYYH On Stage Epilogue Program Book). It goes: “I didn’t know green was green and spring was spring. Time doesn’t know fear and so do I in this place. Though I wandered day and night in search of happiness, you have been beneath my feet all this time. As I lower my head, I’m gloriously barefoot. Ah, ah, isn’t this more beautiful than any pair of flower shoes.”
원래 내 것은 아무것도 없었지 Nothing was mine to begin with anyway
And don’t tell me like you gotta be someone
난 절대 그들처럼 될 수 없으니 because I can never be like them
.
(Light a flower)
그래 내 시작은 시 Yeah, my beginning was poetry
여태껏 날 지켜온 단 하나의 힘과 dream It’s the one and only strength and dream that has kept me going
(Light a flower)
타는 불꽃에서 들꽃으로 From a flaming flower of fire to a flower of the field
소년에서 영원으로 From boyhood to eternity
나 이 황량한 들에 남으리 I shall remain in this desolate field
아 언젠가 나 되돌아가리 Ah, someday, I shall return
.
저 하늘에 흩어질래 Into the sky, I’ll scatter
Light a flower, flowerwork
Flower flowerwork
저 하늘에 눈부시게 Into the sky, dazzlingly bright
Light a flower, flowerwork
Flower flowerwork
.
Flower field, that’s where I’m at
Open land, that’s where I’m at
No name, that’s what I have
No shame, I’m on my grave
.
두 발이 땅에 닿지 않을 때 When your feet don’t touch the ground
당신의 마음이 당신을 넘볼 때 When your own heart consumes you
꿈이 나를 집어삼킬 때 When your own dreams devour you
내가 내가 아닐 때 When you don’t feel like yourself
그 모든 때 All those times
.
.
Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.
Note: Stuck in a hotel room in Las Vegas during a leg of BTS’ tour, RM found himself feeling lonely, suffocated, and angry and decided to work those feelings into a song. The track contains a universal sentiment of homesickness and nostalgia found in his unique situation of being stuck in a hotel room while surrounded by unfamiliar buildings and people as a stranger. [Magazine Film].
.
.
I’m f***in’ lonely
나 혼자 섬에 All alone on an island
So f***in’ lonely
Somebody call me
.
찰나는 영원 속에 Every second, into eternity,
슥 담겨져 있어 makes its way swiftly
싫어 이 hotel room에 I hate that, in this hotel room,
혼자 떠있어 I’m floating all alone
시끄러운 경적소리 With cars honking loudly,
좁아진 방의 너비만큼 as the width of the room shrinks,
나 내게 갇혔어 I’m trapped in myself
.
I tried a million times to let you go
So many memories are on the floor
And now I hate the cities I don’t belong
Just wanna go back home
.
I’m f***in’ lonely
나 혼자 섬에 All alone on an island
So f***in’ lonely
Somebody call me
.
Oh bae, I gotta tell you some
나 모든 게 싫어졌어 I’ve become to hate everything
Uh yeah, guess I’m wasted
Time f***in’ ticks and I hasten
온종일 YouTube & Netflix Youtube & Netflix all day,
그저 또 폰 속 데이터와 datin’ just datin’ the data in my phone
매일 아침과의 랑데부 My rendezvous with the morning every day
빨갛게 돌아가는 나의 물랑루즈 My Moulin Rouge that’s turning red Note: Moulin rouge literally means red mill. YouTube and Netflix both use red logos.
.
I shot a million stars to let you know
So many trivial thoughts are on the floor
And now I hate the buildings
I don’t even know
Just wanna go back home
.
I’m f***in’ lonely
나 혼자 섬에 All alone on an island
So f***in’ lonely
Somebody call me
.
I’m f***in’ lonely
나 혼자 섬에 All alone on an island
So f***in’ lonely
Somebody love me
.
.
Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.
Note: According to RM, this track presents a story of finding one’s taste, preferences, and originality in this era of living in algorithms with his “childhood hero” Tablo. The lyrics at the end of this track are written in homage to Epik High’s 2006 song Fly, which RM (as well as SUGA) grew his dream of becoming a rapper listening to.
.
.
Okay
요즘 광고는 똑같애 All these ads these days are the same
일단은 즐겨라 내 맘대로 They say enjoy your life however you want
멋진 옷을 입은 멋진 춤 추는 이들 They show cool people dancing in cool clothes
밖은 몸치가 더 많네 when in real life there are more people with two left feet
.
그저 습관이 된 I don’t care They just habitually say, “I don’t care”
알지 그런 놈들이 더 do care But you know, those are the ones who actually do care even more
사실 몸은 아무것도 아냐 마음이 더 문제 Honestly, it’s nothing physically, but it’s a bigger issue mentally
어 그래 내가 날 모르니 huh Yeah, right, how would I not know myself, huh Note: “I know because I’m one of them.”
.
꺼져 인공지능 f*** the algorithm Artificial intelligence needs to get lost, f*** the algorithm
사색이 필요해 f*** all the rhythm I need to get lost in meditation, f*** all the rhythm
사유할 틈을 안 주는 내 바이오리듬 Giving me no time to think is my biorhythm
언제쯤 써보게 될까 나만의 시는 [sineun] When will I get to write my own poem
.
살아남느라 잊혀진 dreamin’ Dreamin’ that has been forgotten while trying to survive
너도 하나쯤 별이 돼버린 [dwaebeorin] 묻혀진 뭔가를 찾고 있다면 If you too are looking for something that has become a star, that has been buried
Honey you taste it like me
.
Okay, okay
I’m diggin’ all day
Okay, okay
I’m findin’ real me
Okay, okay
I’m singin’ all day
Okay, okay (let’s go)
.
All day
All day
All day
All day
.
이게 무슨 분위기야 [bunwigiya] What kind of atmosphere is this
What we doin’ here?
전부 제자리일 수밖에 Everyone is bound to be stuck in the same place
죄다 중립 기어 [gieo] All in neutral gear
Note: 중립 기어 (neutral gear) is an online slang used when one decides to hold off on forming/expressing an opinion on a developing story or choosing a side until facts are checked and stories from all sides are out.
They want you in fear
어디서 감히 [gamhi] 생각을 말해? How dare you express your thoughts?
어서 접어, origami Fold it back, like origami
.
They got you by your balls & your socioeconomics
That’s big facts
특색을 밟아버린 think tanks Crushing all those distinct characteristics, think tanks
식어 식어버린 개인의 임팩트 [impact] Individual impacts that have cooled down cold
더 큰불을 지펴, 네 인생은 빅매치 [bigmaechi] Light up a bigger fire, your life is a Big Match
.
Burn it up 뭘 겁이 나 Burn it up, what are you afraid of
Get yo ass off the bench, start warmin’ up
We gotta fight when they say, “Behave!”
We got dynamite in our DNA Note: Tablo’s nod to BTS by incorporating Dynamite and DNA into his lyrics.
.
I’mma be okay, I’mma be that way
눈 부릅뜨고 알아서 잘 지낼게 I’ll keep my eyes wide open and take good care of myself
Haters 어서 눈 감아 Haters, quick close your eyes
내 인생 꼴 보기 싫으면 if you don’t want to watch my life
원래 꿈 같은 일은 눈뜨고 보기 힘들어 They say it’s hard to keep your eyes open when you’re looking at something dream-like
Ya feel me?
.
Okay, okay
I’m fightin’ all day
Okay, okay
Get outta my way
Okay, okay
I’m livin’ my way
Okay, okay (let’s go)
.
All day
All day
All day
All day
.
Live your life
잔인한 세상이 오 너를 비웃는 것 같을 때 When it feels like the merciless world is laughing at you, oh
세상이 뭐라고 말해도 우린 날아오르네 Whatever the world says, we fly high up
Note: Epik High – Fly (“Tough day, right? The merciless world laughs at you today as well […] Fly (my baby), no matter what the world says, fly, fly, get ’em up high, no matter what they say, go, go, go.”)
You gotta believe it
You gotta be livin’
You gotta believe it
You gotta be dreamin’
You gotta believe it
You gotta be feelin’
We know we fly all day
.
.
Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.
Note: In an interview, RM explains that while a still life as a noun means a work of art depicting mostly inanimate objects, to him who is not a native English speaker, he could also read it in the context of “it is still life, life still goes on.” RM wants to tell the message that even the inanimate objects in a still life are still alive, can still move, and can still advance and continue to live on beyond the canvas frame.
.
.
I’m still life
I’m still life
I’m still life
I’m still life
.
난 still life, but I’m movin’ I’m still life, but I’m movin’
Just live now, goin’ forward yeah
멈추지 않는 정물 A still object that keeps on moving
또 피워 나의 꽃을 I keep on blooming my flower
.
Gimme no name cuz I’m untitled
계속 전시되는 내 삶 My life that continues to be on display
그래도 삶 아직도 삶 But I still keep on living, I’m still alive
.
과건 가버렸고 미랜 모르네 The past is gone, and the future is unknown
두 갈래길에서 숨 고르네 At a fork in the road, I collect my breath
벗어나고 싶어 이 캔버스의 틀 I want to escape the frame of this canvas
어제와 내일이 내게 드리운 그늘 The shade cast over me by yesterday and tomorrow
난 그저 담담하게 live errtime I just calmly live errtime
24/7 yeah baby I’m on time
난 그저 오늘을 살아 1분 1초마다 가진 전불 다 걸어 I just live today, betting everything I have every minute and every second
What you know about me huh?
.
I’m still life
Ya can’t lock me in the frame, I’m movin’
I’m still life
Life is better than the death, I’ll prove it
.
I’m still life, but I’m movin’
Just live now, goin’ forward yeah
멈추지 않는 정물 A still object that keeps on moving
또 피워 나의 꽃을 I keep on blooming my flower
.
I’m still life, but I’m movin’
Just live now, goin’ forward yeah
멈추지 않는 정물 A still object that keeps on moving
Yo I never stop bay, let’s get it now
.
Errday is my day 1, brotha
Baby 난 돈으로 시간을 벌어 Baby, I earn time with money
걔네 조롱은 듣지 마 니 귀 버려 Don’t listen to their ridicule, it’ll only damage your ears
꼭 버러지들 온라인에 목숨 걸어 All these vermins who make everything a matter of life and death online
.
Trendsetter? I’m a friend, better
식상해질 정도의 go-and-getter So much of a go-and-getter that you may grow sick of
결국 니가 원하는 대론 되지 않았지 In the end, it didn’t turn out to be what you wanted it to be
바램관 달리 너무 잘 살아대네 내 뜻대로 huh Unlike what you wished for, I live my life to the fullest as I please, huh
.
94 livin’ in 한남대로 [hannamdaero] 94 livin’ in Hannam-daero
91 look at my 탄탄대로 [tantandaero] 91 look at the broad and smooth path in front of me
갈 일이 없어 이젠 강남대로 [gangnamdaero] I have no reason to go to Gangnam-daero anymore
월세 밀린 넌 빨리 당장 방 빼고 [bang bbaego] You whose rent is overdue, hurry and move out
.
What a poor flex hon’ look at yo chain
Me rather do it like “Look at my stain”
오늘을 살아 잡초처럼 I just live today like weeds
걍 화초처럼 but I never stay Just like planted flowers, but I never stay
.
I’m still life
Ya can’t lock me in the frame, I’m movin’
I’m still life
Life is better than the death, I’ll prove it
.
I’m still life, but I’m movin’
Just live now, goin’ forward yeah
멈추지 않는 정물 A still object that keeps on moving
또 피워 나의 꽃을 I keep on blooming my flower
.
I’m still life, but I’m movin’
Just live now, goin’ forward yeah
멈추지 않는 정물 A still object that keeps on moving
Yo I never stop bay, let’s get it now
.
.
Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.