Coldplay, BTS – My Universe

Produced by Bill Rahkko, Max Martin, Oscar Holter
Written by Bill Rahkko, Chris Martin, Guy Berryman, j-hope, Jonny Buckland, Max Martin, Oscar Holter, RM, SUGA, Will Champion

Inside ‘My Universe’ Documentary | Official Lyric Video | Global Citizen Live

Spotify | Apple Music

.

 

You, you are

My universe

And I just want to put you first

You, you are

My universe

And I

 

In the night I lie and look up at you

When the morning comes, I watch you rise

There’s a paradise that couldn’t capture

That bright infinity inside your eyes

 

매일 밤 네게 날아가
Every night, I fly to you

꿈이란 것도 잊은 채
Even forgetting that this is a dream,

나 웃으며 너를 만나
I meet you with a smile on my face

Never ending forever baby

 

You, you are

My universe

And I just want to put you first

And you, you are

My universe

And you make my world light up inside

 

어둠이 내겐 더 편했었지
It used to be that I felt more comfortable in the darkness,

길어진 그림자 속에서
inside the lengthened shadow

And they said that we can’t be together

Because, because we come from different sides

 

You, you are

My universe

And I just want to put you first

And you, you are

My universe

And you make my world light up inside

 

My universe

My universe

My universe

And you make my world light up inside

You make my world light up inside

 

나를 밝혀주는 건
What lights me up is

너란 사랑으로 수 놓아진 별
the star that was embroidered with love that is you

내 우주의 넌
Inside my universe, you

또 다른 세상을 만들어 주는 걸
create another world for me

 

너는 내 별이자 나의 우주니까
Because you are my star and my universe

지금 이 시련도 결국엔 잠시니까
Because the trial we face now is just for a moment anyway
Note: The original Korean title of Telepathy is “잠시,” which means “for a moment.” During BTS’ interview on Zach Sang Show, SUGA explained that he wrote Telepathy with the theme “we’ll be able to meet each other after a moment” in mind.
Side-note: In “Inside ‘My Universe’ Documentary,” RM also said he wrote the lyrics picturing the day BTS will meet ARMY.

너는 언제까지나 지금처럼 밝게만 빛나줘
All you have to do is to just keep shining bright like now

우리는 너를 따라 이 긴 밤을 수놓을 거야
And we will follow you, embroidering this long night

 

너와 함께 날아가
I fly with you

When I’m without you I’m crazy

자 어서 내 손을 잡아
Hurry and hold my hand

We are made of each other baby

 

You, you are

My universe

And I just want to put you first

And you, you are

My universe

And you make my world light up inside

My universe

My universe

My universe

You, you are

My universe

And I

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.

Bicycle (RM)

Produced by RM, John Eun

Written by RM, John Eun

 

Note: John Eun (Eun Heeyoung) is a Korean singer-songwriter. RM previously shared John Eun’s songs – Walkin’ on Twitter (August 2019) and Heart on Weverse (May 2020), and later lent his vocals to Eun’s November 2020 single Hope along with eAeon and Han All. Shortly after the release of Bicycle, John Eun posted on his Instagram: “The feeling of making music is always exciting. But the feeling of making music with someone who makes you feel that you are profoundly connected is something that is hard to come by. I feel extremely lucky and blessed to make music with this friend that I resonate both musically and personally. Thank you RM for your friendship and for always keeping me motivated to be a better musician/human. I couldn’t have asked for a better mate.”

 

Translation of RM’s letter:

Always, I’ve wanted to write a song about bicycle.
As it’s already been almost three years since I put out mono, and as myself was getting tired preparing the next series that has no hard plan, I decided to use Festa as a great excuse(!) to make and share a bicycle song.
After many twists and turns, I laid out melodies and lyrics on the guitar played by Heeyoung hyung while wandering from place to place on a bicycle in February and March.
The lyrics were actually written while I was riding a bicycle.
I can’t even remember how many times I crooned the song to myself..
For the cover artwork, I made the request in person to artist Moon Sungsic, who I’ve admired. I think the artwork came out great in his own drawing style.
I send my thank-you to Heeyoung hyung and artist Moon Sungsic for getting on board with this childish decision.
Riding a bicycle always makes my heart flutter, but when placing my two feet on the pedals, I always feel somewhat sad. Perhaps it’s because there are many things I long for.. But the reason is not clear even to me. Maybe it’s because I haven’t driven a car since I don’t have a driver’s license. Anyway, when riding a bicycle is the time, one of the rare times, when I feel the freest physically.
I wanted to portray the vague, impalpable scenery that I have always thought of when riding a bicycle since the trainee days. Feelings that are sad but exciting, a little cold but warm.
I hope this song stays on your playlist for a long time and becomes your bicycle song.
I would be the happiest if you listen to this song and accept it as if it’s a small gift from me.
The days are getting better and better.
When sad, let’s ride a bicycle !
I too will do so, always.

– Namjoon

.

 

두 발을 구르며
Getting it roll with my two feet,

볼 수 없는 그댈 마주해
I face you who I can’t see

언제나처럼 날
As always,

맞아주는 몇 센치의 떨림
greeting me is the few centimeters of trembling
Note: 떨림 can be used to describe physical shaking or emotional excitement/nervousness.

 

I wanna keep the bass down low

벌써 내 마음은 주말 mode
My mind is already in weekend mode

I don’t see no open cars, no open bars

나쁘지 않아 온전히 혼자인 road
It’s not too bad, completely alone on this road

섬처럼 떠있는 사람들의 마음 [maeum, shortened to mam]
Hearts of people that are floating like islands

어쩌면 오지 않을 듯한 밤 [bam]
A night that feels like it may not come

지평선을 걸어가 [georeoga] 또 굴러가 [gulleoga]
We walk along the horizon, rolling along,

우리가 정한 저 소실점으로
towards the vanishing point that we set

 

슬프면 자전거를 타자
When sad, let’s ride a bicycle

바람을 두 발 아래 두자
Let’s have the wind blow beneath our two feet

오 자전거를 타자
Oh, let’s ride a bicycle,

두 팔을 자유로이 벌리며
with our two arms spread out freely

 

나 나나나 나나나
Na nanana nanana

나나나나나
Nanananana

나나나 나나나 나나나
Nanana nanana nanana

나나나나나
Nanananana

 

가끔은 굴러가게 둬
Sometimes, just let it roll on its own

자전거 바퀴처럼
like bicycle wheels

찾을 게 있어
There’s something I have to find,

오후의 간식처럼
like an afternoon snack

이 작은 순간을 위해 살아온 것 같아
It feels like I’ve lived for this little moment

두 바퀴 위에선 다 사사로운 한낮의 꿈
On the two wheels, everything is just a trivial daydream

Feel the roof, smell the truth

멀지 않아 기적은
Miracle isn’t far away

어떤 얼굴을 해도 지금은 괜찮아
Whatever face I’m making now, it doesn’t matter right now

진짜 소중한 건 눈에 보이지 않아
Things that are truly precious are not to be seen with eyes
Note: This circles back to the first two lines: “Getting it roll with my two feet, I face you who I can’t see.” This little moment that feel like a miracle, the vague, impalpable scenery in RM’s mind, and the feelings that are sad yet exciting and a little cold but warm are all not to be seen with eyes but to be felt with heart.
Side-note: “And now here is my secret, a very simple secret: It Is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye.” (The Little Prince, Antoine de Saint-Exupéry)

땅에서 발을 떼 [dde]
I lift my feet off the ground

저 새를 닮은 태 [tae]
I spread my arms like that bird
Note: A literal translation is “the form/posture that resembles that bird.”

섬처럼 떠있기로 해 [hae]
I decide to stay afloat like an island
Note: “Hearts of people that are floating like islands.”
Side-note: The island metaphor, combined with the fact that RM likes to bike along the Han river, reminded me of Reflection. In Reflection, he raps, “when I hate myself so much, I come to Ttukseom.” In Bicycle, he sings, “when sad, let’s ride a bicycle.”

바람을 따라 춤춰 [chumchweo]
I dance to the rhythm of the wind

Yeah 울어도 돼 [dwae]
Yeah, it’s okay to cry

원래 행복하면 슬퍼 [seulpeo]
It’s only natural to feel sad when happy

 

슬프면 자전거를 타자
When sad, let’s ride a bicycle

바람을 두 발 아래 두자
Let’s have the wind blow beneath our two feet

오 자전거를 타자
Oh, let’s ride a bicycle,

두 팔을 자유로이 벌리며
with our two arms spread out freely

 

나 나나나 나나나
Na nanana nanana

나나나나나
Nanananana

나나나 나나나 나나나
Nanana nanana nanana

나나나나나
Nanananana

나나나 나나나
Nanana nanana

라라라라라
Lalalalala

나나나 나나나
Nanana nanana

라라라라라
Lalalalala

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.

Blue Side (2021)

Produced by Hiss noise, ADORA
Written by j-hope, Hiss noise, ADORA

J-Hope released this song, a full version of his mixtape outro Blue Side, on the three-year anniversary of his first mixtape, Hope World. In his March 2018 V Live in celebration of the release of Hope World, J-Hope said that the he had made the song three years ago as the first song he made after 1 VERSE. He was really into the “blue vibe” — a feeling that wind and sky would bring. Although he didn’t begin with a big agenda when writing this song, he said this song brings him back to the days when he was naive and clueless — “blue sky and wind that are full of good memories.”

J-Hope’s note, translated:

Today is March 2nd, and also the day that marks 3 years since a mixtape called Hope World came out.

Back then, I remember that I just wanted to have you listen to my music and hastily and recklessly wrote it down, letting my body and creative spirit lead me.

Perhaps because of that, listening to the mixtape again makes me feel somewhat embarrassed and ashamed ㅎㅎ And at the same time it feels like it was the courage and mindset of those times that allowed me to make this mixtape called Hope World.

But, I sometimes miss those times. A daily music log of an innocent boy, written naively and however he felt like.

The thought that I should complete Blue Side, I think, stemmed from such an emotion. I believe that there comes a time for one where they develop empathy for old days or old things and, subsequently, have a nostalgia. And it feels like now is exactly that time for me.

Working on music, I let myself freely draw and paint my innocent, childhood self who was like a blank, white sheet of paper.

Although I cannot go back, I needed a blue resting place where I can, embraced in its arms, comfort myself; where I can calm and cool my heated self down in many ways.

As time went by, I became to be able to sort out the answer to the question, “why wasn’t I able to finish the song?” I feel like it’s a theme that was too much for me of then to handle musically, but also I think I had a thought that someday I would for sure be able to feel and know it.

Although it’s just one song this time, I wanted to show you that I’m becoming a little bit more mature musically. And I release this song with strong ambitions to keep challenging and improving and to visit you with a more mature self.

Please love this song, and enjoy it at ease.

.

모든 게 변해버린 우리 사이 나 홀로 외쳐 [oechyeo] Blue
With everything between us changed, I shout out alone, Blue

너로 인해 물들어 새파란 눈물이 맺혀 [maechyeoBlue
I get colored by you, my eyes get welled up with blue tears, Blue

봄 여름 가을 겨울 항상 그 느낌 그대로 [geudaeroBlue
Spring, summer, fall, and winter, always in that same feeling, Blue

돌아가고 싶어 아무것도 모르던 그때로 [geuddaero] Blue
I want to go back to those days when I didn’t know anything, Blue

Blue Side Blue Side

Back to Blue Side Blue Side

Blue Side Blue Side

Back to Blue Side Blue Side

Blue Side Blue Side

Back to Blue Side Blue Side

Blue Side Blue Side

Back to Blue Side Blue Side

차가움에 태양이 비추고 구름이 감싸준 Blue
The sun shines on the cold, the clouds embrace Blue

하늘 바람 타고 지금 이 순간 그곳으로 Blue
Riding on the wind, right now, to that place, Blue

지금 날 위로해 주는 내 마음의 Blue
Inside my heart, comforting me now, Blue

파란 달빛 아래 나 홀로 Blue
Under the blue moonlight, I, alone, Blue

어둠 속 내 아픔을 토해낼 때
When I coughed up my pain in darkness,

한숨으로 찬 공기가 죄어올 때
when my sighs froze up and tightened my throat,

난 느꼈어
I felt,

무지개다리에
that, on the rainbow bridge,

파란 길만 걷고 싶단 걸
I want to walk along the blue path only

I’m singing my blues

Singing my bloom

Back in my room

그립다 그 시절 파란 나와 가벼운 숨
I miss my blue self and my light breaths back in those days

냉정과 열정 사이 그 무게를 재보지만
I try measuring the weight between calmness and passion,
Side note: 냉정과 열정 사이 (between calmness and passion) is the Korean title of a 2001 Japanese Movie 冷静と情熱のあいだ (Calmi Cuori Appassionati).

지금 난 그저 파랗게 타서 죽고 싶다
but now, I just wish to die, burnt in blue

Blue Side Blue Side

Back to Blue Side Blue Side

Blue Side Blue Side

Back to Blue Side Blue Side

Blue Side Blue Side

Back to Blue Side Blue Side

Blue Side Blue Side

Back to Blue Side Blue Side

Blue Side 

Back to Blue Side 

Blue Side 

Back to Blue Side 

내 파란 꿈속에
In my blue dream,

널 담을래
I will put you

아니라고 해도
Even if you say no,

내 눈 속에
in my eyes

내 파란 꿈속에
In my blue dream,

널 안을래
I will hold you

안 된다고 해도
Even if you say no,

내 품속에
in my arms

Blue Side 

Back to Blue Side 

Blue Side 

Back to Blue Side 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.

Snow Flower (V)

Produced by V, Peakboy
Written by V, Peakboy

Translation of V’s note:

I think that everyone would be thinking that the time has paused and that there would be many people with increased personal anxiety and gloominess as the year-end approaches. Because I felt sorry for ARMY that my mixtape release has been delayed, I hurriedly made this song. I think that this year would be felt like a period of paused time, and that there would be many people with increased anxiety and gloominess as the year-end approaches. [Note: I think he was polishing his letter and forgot to remove either this sentence or the first one as they are almost identical.] For today at least, I wish the white flowers come down into your heart and you are able to feel warm comfort and happiness even for a bit. For many white angels this year [Note: “white angels,” which also appear in the lyrics, could be referring to frontline health workers as the term (although a bit outdated) 백의의 천사 (angels in white robes) is used to describe nurses in Korea.], I’d like to say thank you so much. Thank you. And my Wooga friend Peakboy is featured on this song. Happy Holiday!😊

.

 

Hey snow

It’s coming today

뭘 준비하면 돼
What should I prepare

널 반길 준빈 ok
I’m ready for at least one thing — to greet you, ok

 

회색
Gray

캔버스 위에 fallin
canvas, on top of it, fallin

네가 덮어주면 돼
If you blanket it for me, it’ll be all good

세상을 네게 줄게
I’ll give the world to you

 

차가운 계절 속에
In this cold season,

네가 오는 건 이벤트
your coming to me is a special event

내 blue and grey를 녹여줄 따뜻한 네게
To the warm you who will melt my blue and grey

 

Christmas without you would just not be Christmas at all

Bright mistletoes up above us, it’s just you and me

 

‘I love you’

 

온 세상이 하얀 꽃들로
The whole world gets filled up with white flowers,

우리의 시간을 더욱 특별하게
making our time even more special

멈춰진 시간들 속에서
In these paused times,

슬픈 네 미소에 꽃이 내려지길
I wish that the flowers come down, onto your sad smile

 

아름답게 세상이 하얗게 물들 때
When the world gets colored white, beautifully,

빛바랜 그 색들을 너와 번질게
with you, I’ll spread out these faded colors

올해는 여기저기 하얀 천사들이 많잖아
This year, there are many white angels all over

숨을 크게 쉬고 너를 닮은 저기 꽃들을 봐
Take a deep breath and look at those flowers that look like you

내 옆에 따뜻한 온기를 느껴줘
Please feel the warmth next to me

차디찬 네 고운 손으로 날 잡아줘
Please hold me with your cold, gentle hands

널 계속 지켜줄게
I’ll continue to keep you safe

평생 너와 하얀 눈을 같이 맞을게
Forever, with you, I’ll let the white snow fall on me

 

Did you see the snow?

Like your eyes

Believe in Santa Claus?

너와 따뜻한 선물을 가져갈게
With you, I’ll bring a warm gift

코끝과 같이 이 계절이 올 때마다
Every time this season comes back, like the tip of the nose
Note: This line doesn’t make logical sense. But it maybe is that he used “the tip of the nose” to highlight the coldness this season brings as 코끝이 시리다 (the tip of one’s nose feels cold) is a common expression used when it’s cold.

Fall in love

I’m just feeling

내 곁에 있어줘
Please stay by my side

너와 발을 맞춰
Keeping pace with you,

이 노래를 부를게
I’ll sing this song

 

‘You make me wanna be a better man’
This is line from a 1997 movie As Good as It Gets (1997).

 

온 세상이 하얀 꽃들로
The whole world gets filled up with white flowers,

우리의 분위길 더욱 깊어지게
deepening our mood even more

멈춰진 가로등 아래에서
Under the streetlamp standing still,

웃는 네 미소에 꽃이 내려지길
I wish that the flowers come down, onto your bright smile

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

Christmas Love (Jimin)

Produced by Slow Rabbit
Written by Slow Rabbit, Jimin, RM

Translation of Jimin’s note:

Hello, ARMYs, this is Jimin.
Have you received my Christmas present?

I really wanted to have you hear this song and am very, very happy that I was able to do so.

The reason that I’m visiting you like this is because I wanted to tell you a bit about the reason I decided to share this cheerful, upbeat song in this difficult time. As you can tell from the content of the song, I sang this song with the emotion when I first saw snow falling in large flakes, which is my favorite memory from childhood, as far as I can remember. 

As we grow up, I think we miss our childhood a lot.

Whether or not it is due to the current situation, I felt like we remember our naive, innocent, pure selves and want to go back to the old days. 

Some sort of responsibility we get to have as we grow — I thought that responsibility might be what makes us be mature and also hide our emotions to some degree. 

But, I think we still have those emotions. So, for once, what won’t we express such emotions even if it’s childish? I thought it’d be good to make today the day. 

You all deserve to be always loved.

So, rather than calling it cringey, although it might be a bit embarrassing to express, I hope we can make a situation that everyone can enjoy together. 

The song lacks a lot, compared to my grandiose intention, but my only desire with which I worked hard to make this song is that I wish you all are happy. 

I hope you can return to the past that you reminisce about for a moment after listening to this song.

.

 

Christmas I love you

You’re the one

 

Oh I been waitin’ for this Christmas Day

벌써 내 마음은 이 하얀 거리 위로
My heart is already onto these white streets

어젯밤 꿈엔 눈이 내렸어
Last night in my dream, it snowed

이불 속에서 온종일 기다린 너
Under the blanket, I waited for you all day

 

Christmas I love you

흰 눈처럼
Like the white snow, 

소복소복
falling falling,
소복소복 (pronounced soboksobok) is a mimetic word that describes the action of large snowflakes’ piling on the ground in a very gentle way and making a beautiful, soft snow bed.

넌 내 하루에 내려와
you come down, into my day

 

Christmas I love you

Oh you’re the one

영원토록 오늘이었으면 해
I wish today lasts forever

 

Christmas love

Christmas love

오래도록 넌 내 마음에 남아줘
Please stay in my heart for a long time

 

Christmas love

Christmas love

기다렸던
That I’ve been waiting for,

Today it’s Christmas Day

 

힘껏 달려보기도 해 저기 어린아이처럼
I try running as fast as I can, like that child over there

저 구름 위로 하늘을 나는 기분이야
I feel like flying up in the sky over those clouds

누군가 나의 얘길 듣는다면
If someone were to hear my story,

지금 이대로 시간을 멈춰주겠니
would you please pause the time as is 

 

Christmas I love you

흰 눈처럼
Like the white snow, 

소복소복
falling falling

넌 내 하루에 내려와
you come down, into my day

 

Christmas I love you

Oh you’re the one

영원토록 오늘이었으면 해
I wish today lasts forever

 

사실은 나 너 떠나갈까 두려워
To be honest, I’m scared that you might leave

오늘은 짧으니까
Because today is short,

조금만 더 널 기다린 나를 위해
for me who’ve been waiting for you, for just a bit more,

더 머물러줄래
could you stay

 

Christmas I love you

흰 눈처럼
Like the white snow, 

소복소복
falling falling,

넌 내 하루에 내려와
you come down, into my day

 

Christmas I love you

Oh you’re the one

영원토록 오늘이었으면 해
I wish today lasts forever

 

Christmas love

Christmas love

오래도록 넌 내 마음에 남아줘
Please stay in my heart for a long time

 

Christmas love

Christmas love

기다렸던
That I’ve been waiting for,

Today it’s Christmas Day

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

 

Abyss (Jin)

Produced by BUMZU
Written by BUMZU, Jin, RM, Pdogg

This track was released two hours before Jin’s birthday. Below is his note, translated.

Hello, this is Jin.
Recently, during a press conference, there was a time when I said,
“I don’t want to share my sad emotions with the fans because I’d only want to show them good things.
However, when it comes to music, it’s a different story. Although I don’t want to share [such emotions] through my actions, I think it’d be okay to show the fans [such emotions] through music.”

To be honest, I experienced a major burnout lately, and I think it’s because I had many thoughts about myself that I [said such a thing].
Achieving No.1 on Billboard Hot 100, getting congratulated by many people — but am I someone who can receive all these..
There are many who love music more than I do, who are better with music more than I am — but is it okay that I get to have this joy and receive these congratulations..
Those were the thought I had, and the deeper I was submerged in thoughts, the more painful it felt, and that’s why I think I wanted to just put everything down.
I also got counseling on this and made it through each day. I then talked with Bang PD-nim, and he suggested writing a song on this emotion.
To him I said, “I’m not confident to do a good job, and what if the outcome is not good when I’m already at a position where I shouldn’t [fail]..”
And Band PD-nim said, “Such things are not important. But if you give it a try, you’ll surely do a good job. I’ll look for someone who has a good fit for you.”
So that’s how I met the songwriter Kye Beomju hyungnim, and I shared with him my current emotions and many other things..
He’s a lighthearted, positive person. He said he wanted to help me, and brightened me up with his positive energy, saying, “let’s write about many anxieties~ We can always try again if it doesn’t quite work.”

So we talked on many things, he made a track out of my emotions on the spot, I wrote down what I wanted to say, and Abyss was complete. I’d like to say thank you to Kye Beomju hyungnim once again.

It’s a bit gloomy song that doesn’t suit ‘birthday,’ but I thought it’d be awkward to release this on another day other than my birthday, so I decided to release Abyss [on my birthday].
ARMYs, please enjoy this song even if it might be lacking.

ps. To our leader-nim who wrote the lyrics of the chorus, thank you.

.

 

숨을 참고서 나의 바다로 들어간다 간다
With my breath held, I walk into my sea, I walk into it

아름답고도 슬피 우는 나를 마주한다
I face myself who is crying beautifully and sorrowfully

 

저 어둠 속의 날
Myself in that darkness —

찾아가 말하고 싶어
I’d like to go find him and tell him

오늘은 널 더 알고 싶다고 yeah
that I’d like to know more about you today, yeah

 

아직도 나는 내게 머물러있다
Still, I remain with myself

목소린 나오질 않고 맴돌고만 있다
With my voice unable to come out, I just circle around him

저 까만 곳
That dark place,

잠기고 싶어 가보고 싶어
I’d like to be submerged in it, I’d like to go to it

I’ll be there

오늘도 또 너의 주위를 맴돈다
Today as well, I circle around you again

 

너에게 갈수록 숨이 차오르고 넌 더 멀어지는 것 같아
The closer I get to you, the more breathless I become and the farther away you feel

더 깊은 바다로 들어간 건 아닐까 yeah
Wouldn’t it be that you went deeper into the sea, yeah

 

저 바닷속의 날
Myself in that sea —

찾아가 말하고 싶어
I’d like to go find him and tell him

오늘은 널 더 알고 싶다고 yeah
that I’d like to know more about you today, yeah

 

아직도 나는 내게 머물러있다
Still, I remain with myself

목소린 나오질 않고 맴돌고만 있다
With my voice unable to come out, I just circle around him

저 까만 곳
That dark place,

잠기고 싶어 가보고 싶어
I’d like to be submerged in it, I’d like to go to it

I’ll be there

오늘도 이렇게 너의 곁으로 눈을 감는다
Today as well, like this, I close my eyes to get to you

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

병 (Dis-ease)

Produced by Brasstracks
Written by j-hope, Ivan Jackson Rosenberg, GHSTLOOP, RM, Pdogg, SUGA, Jimin, Randy Runyon

Spotify | Apple Music

During the global press conference for “BE,” J-Hope said this song started with the idea that every person has their own disease. For him, it was that he couldn’t make himself fully enjoy the rest he was forced to take during the pandemic. The song nonetheless finishes with a positive and hopeful message.

J-Hope had accidentally shared a snippet of this track during his YouTube Live in early June. He shared how he came up with the idea for the theme of this track in his Weverse Magazine interview.

.

 

뭔가 놓친듯해
I feel like I missed something

커피 한 모금으로 불안함을 해소
With a sip of coffee, I swallow down my uneasiness

An endless rest

내게 갑자기 다가온 불편한 행복
The uncomfortable happiness that has come to me suddenly

24 hours 시간 참 많아
24 hours, I have so much time

하루 종일 잠자도 지금은 no problem
Even if I sleep all day long, there’s no problem now

몸 부서져라 뭘 해야 할 거 같은데
It feels like I should be doing something to the point my body shatters,

마냥 삼시 세끼 다 먹는 나란 새끼
but I’m just a bastard who eats all three meals a day
Wordplay: 세끼 (pronounced sekki) means daily meals, while 새끼 (pronounced saekki) means (1) a young animal or (2) a bastard.

내 죄 [jeo], 쉬는 내 자신을 물어뜯는 개 [gae]
My sin is being a dog that bites its resting self 
Wordplay: He seems to have used the phonetic similarity between 게 (pronounced ge; a shortened form of 것이, meaning [thing] is) and 개 (pronounced gae; dog). “Biting myself who is resting is my sin” becomes “[Being] a dog that bites its resting self is my sin.”

Don’t do that 외쳐봐도 성과에 목매 [mae] 매일 [maeil]
Even though I try shouting “Don’t do that,” it’s strangling itself over accomplishments

Errday do ma thang, damn if I fail 

계속 으르렁대 썩은 동아줄을 tap
It keeps growling, I tap the rotten rope

불안전해 이건 병
It feels insecure, this is a disease

물리적인 건 직업이 주는 stun!
Material things are a stun that my career gives me
Wordplay: 건 (pronounced gun) is a shortened form of 것은, which means “a thing is” or “things are.” The placement of “stun” makes you think of a stun gun.

 

Maybe

내가 아파서 그래
It’s because I’m sick,

생각이 많은 탓
it’s because I think too much

I hate that

단순하지 못한 치기 어린 나
My childish self who is unable to keep things simple

나도 참 어려 [eoryeo] 몸만 어른 [eoreun]
I’m actually so young, only my body has grown

절뚝거려 [jeolttukgeoryeo] 인생 걸음 [georeum]
I limp through the walk of life

One for the laugh, two for the show

Just like I’m so fine

 

Everyday 나를 위로해
Everyday, I comfort myself

다 똑같은 사람이야 ain’t so special
We’re all just same humans, ain’t so special

Ay man keep one, two step    

차분하게 모두 치료해보자고
Let’s all keep calm and treat the diseases

나의 병
My disease,

벼벼벼벼병
dis-dis-dis-dis-disease

버려 겁
Throw away the fear,

거거거거겁
fe-fe-fe-fe-fear

 

마음에도 방학이 필요해
Even your mind needs a vacation

아 그냥 일은 일로 해
Hey, just do work as work

I’m ill, 그래 내가 일 그 자체
I’m ill, yeah, I’m work itself
Wordplay: (1) 일 (pronounced ill) means work. (2) It also means 1, which gives the line its second meaning, “I’m the best, yeah, I’m the No.1 itself.”

쉼이란 친구 oh I never liked him
The friend who’s called “rest,” oh I never liked him

얼마를 벌어야 행복하겠니?
How much money do you have to earn to be happy?

이 유리 같은 병이 때리지 니 머리
This glass-like disease hits your head
Wordplay: 병 can mean (1) sickness/disease or (2) bottle/jar. 유리병 (glass + 병) means a glass bottle/jar. 

병든 게 세상인지 난지 헷갈려
I’m confused whether it’s the world or me who’s diseased

안경을 벗어도 어둠은 안 흐릿해져
Even when I take off my glasses, the darkness doesn’t get blurred

이 시간 뒤에 어떤 라벨이 붙건
Whatever label gets attached to this time,

부디 그게 전부 너길 바래
I sincerely hope that it’s all you

너의 너, 너
Your you, you

 

다들 병들이 많아
Everyone has lots of diseases

내가 헷갈리는 건
What confuses me is

인간이란 본디 추악함을 가진다는 것
that human nature is evil and ugly

마음의 병의 가짓수들만 400개가 더 되는데
There are more than 400 different diseases of the mind out there

해당 안 되는 자 거 별로 없단 것
There shouldn’t be that many who don’t fit into any of those

Yo 병든 게 세상인지 나인지 [nainji]
Yo, is it the world or me who’s diseased

단순히 바라보는 해석들의 차인지 [chainji]
Would it be simply the difference in interpretations

그게 다인지 [dainji]
Would that be all

I don’t know 누군가를 바꿔보는 것
I don’t know, to change someone —

그것보다 빠른 것은 내가 변화하는 것
faster than that is for me to change

 

Maybe

내가 아파서 그래
It’s because I’m sick,

생각이 많은 탓
it’s because I think too much

I hate that

단순하지 못한 치기 어린 나
My childish self who is unable to keep things simple

나도 참 어려 몸만 어른
I’m actually so young, only my body has grown

절뚝거려 인생 걸음
I limp through the walk of life

One for the laugh, two for the show

Just like I’m so fine

 

Everyday 나를 위로해
Everyday, I comfort myself

다 똑같은 사람이야 ain’t so special
We’re all just same humans, ain’t so special

Ay man keep one, two step    

차분하게 모두 치료해보자고
Let’s all keep calm and treat the diseases

나의 병
My disease,

벼벼벼벼병
dis-dis-dis-dis-disease

버려 겁
Throw away the fear,

거거거거겁
fe-fe-fe-fe-fear

 

(Sick & tired)

But I don’t wanna mess up

Cause life goes on

(Through the fire)

걸어갈게 더 나답게 woah
I’ll walk it, in my style, woah

(Walk it, walk it, walk it)

밤이 되면 내 두 눈 감고서
When the night comes, I’d close my eyes

(Walk it, walk it, walk it)

내가 알던 날 다시 믿을래
and believe in myself that I used to know

 

자 일어나 one more time
Hey, wake up one more time

다시 아침이야 오늘을 나야 해
It’s morning again, we have to live through this day

가보자고 one more night
Let’s go, one more night

이 끝에 뭐가 있을지 몰라 ayy
We don’t know what’ll be waiting for us at the end of this, ayy

 

영원한 밤은 없어
There’s no eternal night
Reference: From Make It Right, “In the eternal night for which I was unable to see the end, it was you who gifted me the morning.” From Spring Day, “The morning will come again — because no darkness or no season can last forever.”

난 강해졌어
I’ve become stronger

불꽃이 터져
Fireworks are bursting

I will never fade away

 

Everyday 나를 위로해
Everyday, I comfort myself

다 똑같은 사람이야 ain’t so special
We’re all just same humans, ain’t so special

Ay man keep one, two step    

차분하게 모두 치료해보자고
Let’s all keep calm and treat the diseases

나의 병
My disease,

벼벼벼벼벼 병
dis-dis-dis-dis-dis- disease

버려 겁
Throw away the fear,

거거거거거 겁
fe-fe-fe-fe-fe- fear

버려 겁겁겁 버려
Throw away the fe-fe-fear, throw it away

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

Stay

Produced by Arston
Written by Arston, Jung Kook, RM, Jin

Spotify | Apple Music

This track is a unit track of RM, Jin, and Jungkook. During the global press conference for “BE,” Jungkook explained that this song carries a meaning that although we are far apart now, we always stay together.

.

 

꿈이었을까
Was it a dream

널 본 것 같아
I feel like I saw you

눈뜨면 다시
When I open my eye, again

아무도 없는 방
it’s an empty room

 

가만히 난 주문을 걸어
Quietly, I cast a spell

그 어느 때보다 크게 뛰는 heart 
The heart that beats louder than ever

이 순간 우리 언제라도 어디 있대도 
At this moment, whenever it is, wherever we are

Together, wherever yeah

(Wherever yeah)

 

반복도 복인 것 같아 
I feel like even repetition is a blessing
Wordplay: 반복 (pronounced banbok) means repetition, while 복 (pronounced bok) means a fortune/blessing. 

나도 모르겠어 나의 속을 [sogeul]
Even I don’t know what I feel inside

널 볼 순 없을까
Wouldn’t it be possible for me to see you

가만히 모아보네 두 손을 [soneul]
Quietly, I try clasping my hands

변하지 않는 내일 [naeil]
Tomorrow that is unchanging

미친놈처럼 I keep sayin’
Like a crazy person, I keep sayin’

Wherever you are

I know you always stay

 

저 구름이 지나간 자리에
In the place where that cloud passed by,

Stay

마른 입술로 너에게 말해
With my dry lips, I say to you

Stay, stay, stay, stay…

(Always)

 

Yeah I know you always stay

Yeah I know you always stay

Yeah I know you always stay

 

찬란한 오늘의 그 모두를 위해
For everyone of this splendid day

Oh every night and day 

Yeah I know you always stay

 

바로 지금 난 널 생각해
Right at this moment, I think of you

니가 어디에 있던지 [itdeonji]
Wherever you are,

그게 뭐가 중요해
why would that matter at all

We connect to 7G [sevenji]

It ain’t the end of the world

The present, it shine like a pearl 

이건 몇 파동에 불과
It’s just a few fragments of waves,

하지만 내가 널 바꿔놓을 거야
But I’ll have you changed

 

가만히 난 주문을 걸어
Quietly, I cast a spell

그 어느 때보다 밝게 보이는 star
The star that shines brighter than ever

이 순간 우리 언제라도 어디 있대도 
At this moment, whenever it is, wherever we are

Wherever you are 

I know you always stay

 

저 바람이 지나간 바다에
In the sea where that wind passed by,

Stay

굳은 입술로 네게 말을 해
With my hard lips, I say to you

Stay, stay, stay, stay…

(Always)

 

Yeah I know you always stay

Yeah I know you always stay

Yeah I know you always stay

 

찬란한 오늘의 그 모두를 위해
For everyone of this splendid day

Oh every night and day 

Yeah I know you always stay

 

찬바람이 불어와
A cold wind blows towards me

손 내밀어 네 숨결을 느껴
I reach out my hand and feel your breath

눈 감은 어느새
With the eyes closed, before we know,

우린 함께인 걸
we’re together

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

잠시 (Telepathy)

Produced by EL CAPITXN, Hiss noise
Written by SUGA, EL CAPITXN, Hiss noise, RM, Jung Kook

Spotify | Apple Music

The original Korean title “잠시” means “for a moment.” During BTS’ interview on Zach Sang Show, SUGA explained that he wrote this song with the theme “we’ll be able to meet each other after a moment” in mind.

The lyrics describe the sad reality where BTS cannot meet fans due to the pandemic, Jin said during the global press conference for “BE.” The song contains a message that BTS is the happiest when meeting fans, and BTS and ARMY are always together with even though they are apart now.

.

매번 같은 하루들 중에
In the days that feel the same,

너를 만날 때 가장 난 행복해
I’m the happiest when I meet you

매번 다른 일상들 속에
In my everyday life that is different every day,

너란 사람은 내게 가장 특별해
the person that is you is the most special to me

 

별일은 없지
Everything’s alright, right?

아픈 곳은 없겠지
You’re all healthy, right?

난 요즘에 글쎄
For me, these days, well,

붕 떠 버린 것 같아
I feel like I’m floating up in the air

많은 시간 덕에
Thanks to all this time on my hands,

이런 노랠 쓰네
I get to write a song like this

이건 너를 위한 노래
This is a song for you

Yeah 노래 yeah 노래
Yeah, a song, yeah, a song

 

자 떠나자 푸른 바다로
Hey, let’s leave for the blue ocean,

우리가 함께 뛰어놀던 저 푸른 바다로
the blue ocean where we used to romp around together

괜한 걱정들은 잠시
Meaningless worries, for a moment

내려놓은 채로 잠시
Lay them down, for a moment

우리끼리 즐겨보자 
Let’s enjoy it among ourselves, 

함께 추억하는 푸른 바다 한가운데 작은 섬
the little island in the middle of the blue ocean that we reminisce about together

 

비록 지금은 멀어졌어도
Although we’re apart now,

우리 마음만은 똑같잖아
our hearts are the same

내 곁에 네가 없어도 yeah
Even when you’re not next to me, yeah,

네 곁에 내가 없어도 yeah
even when I’m not next to you, yeah,

우린 함께인 걸 다 알잖아
we all know we’re together

 

매번 같은 하루들 중에
In the days that feel the same,

너를 만날 때 가장 난 행복해
I’m the happiest when I meet you

매번 다른 일상들 속에
In my everyday life that is different every day,

너란 사람은 내게 가장 특별해
the person that is you is the most special to me

아침 들풀처럼 일어나
Waking up like the wild grass in the morning,

거울처럼 난 너를 확인
I check on you, like a mirror
 

눈꼽 대신 너만 묻었다 잔뜩
Instead of sleep, in my eyes it’s full of you

또 무겁다 멍 많은 무르팍이
My knees covered in bruises, they feel heavy again

거릴 거닐며 생각해 
Walking on the streets, I think about

이 별이 허락해 주는 우리의 거리
the streets of ours that this star allows for us
Wordplay: 이 별 means this star while 이별 means parting. 거리 can be (1) street or (2) distance. I actually take this line as “이별이 허락해 주는 우리의 거리,” which means “this distance between us that the parting allows for us.” 

Oh can I be your Bibilly Hills 
Note: Bibilly Hills is a wordplay of Beverly Hills. In Korean, 비빌 언덕 (pronounced bibil eondeok), literally translated to a hill to rub against, means someone or something one can lean on. In the 2019 FESTA Bangtan Darak (30:10), RM says, “one needs to have 비빌 언덕 (something that they can lean on). By exploring around and collecting stuff, I think I’ve found a 비빌 언덕 (things that comfort me) for myself,” to which SUGA reacts, “You can say people need Bibil Hills” (30:25).

Like you did the same to me

(Baby)

 

너무 빠른 건 조금 위험해
If it’s too fast, it’s a bit dangerous

너무 느린 건 조금 지루해
If it’s too slow, it’s a bit boring

너무 빠르지도 않게
So that it’s not too fast,

또는 느리지도 않게
or too slow,

우리의 속도에 맞춰 가보자고
let’s go at our own pace

이건 꽤나 긴 즐거운 롤러코스터
This is a rollercoaster that is quite long and fun

 

비록 지금은 멀어졌어도
Although we’re apart now,

우리 마음만은 똑같잖아
our hearts are the same

내 곁에 네가 없어도 yeah
Even when you’re not next to me, yeah,

네 곁에 내가 없어도 yeah
even when I’m not next to you, yeah,

우린 함께인 걸 다 알잖아
we all know we’re together

매번 같은 하루들 중에
In the days that feel the same,

너를 만날 때 가장 난 행복해
I’m the happiest when I meet you

매번 다른 일상들 속에
In my everyday life that is different every day,

너란 사람은 내게 가장 특별해
the person that is you is the most special to me

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

Blue & Grey

Produced by Ji Soo Park, Levi, V, Hiss noise
Written by Ji Soo Park, Levi, V, Hiss noise, SUGA, RM, j-hope, Metaphor

Spotify | Apple Music

V reached out to Paul Kim and asked Kim to hook him up with NIve (Park Jisoo), the composer/lyricist of Paul Kim’s The Reason for My Spring. The two met, which became an impromptu melody/lyric writing battle that V shared on Twitter in April 2020. NIve also posted his cover of Dynamite on Twitter in September 2020.

A snippet of this track was played on EP. 5 of In the SOOP BTS ver. during V’s canoe ride.

During the global press conference for “BE,” V said this track expresses gloomy and anxious internal emotions as the colors blue and grey, and although the lyrics can be dark, the guitar sound gives a warm feeling. He described himself as someone who experienced and knows burnout. While previously he absorbed it and suffered from it as a result, he thinks he’s grown now as he writes it out. He feels accomplished by writing a song that contains the emotions he feels from burnout, and it’s the thrill he gets after completing a song that helps him recover. I highly recommend his Weverse Magazine interview for more details.

On his YouTube channel (English subtitles are available), NIve shared how he and V started working on this piece and walked the listeners through the production process. V had suggested NIve that they write a song about “gloominess,” which can nonetheless deliver a message of hope and comfort. Among many deliberate choices NIve made was to insert the sound of heartbeats into the track to give “warmth” to the song. 

.

 

Where is my angel

하루의 끝을 드리운
At the end of the day, casting its shadow

Someone come and save me, please

지친 하루의 한숨뿐
is only the sigh of the exhausting day

 

사람들은 다 행복한가 봐
It seems like people are all happy

Can you look at me? Cuz I am blue & grey

거울에 비친 눈물의 의미는
The meaning of my tears that are reflected on the mirror

웃음에 감춰진 나의 색깔 blue & grey
is the color that is hidden under my smile, blue & grey

 

어디서부터 [eodidseobuteo] 잘못됐는지 잘 모르겠어
From when it went wrong, I’m not really sure

나 어려서부터 [eoryeoseobuteo] 머릿속엔 파란색 물음표
From when I was young, there’s been a blue question mark in my mind
Reference: from SUGA’s Interlude, “In my head, these wanderings that are only full of blue.”

어쩜 그래서 치열하게 살았는지 모르지
Perhaps that’s why I lived fiercely 

But 뒤를 돌아보니 여기 우두커니 서니
But, as I look back, standing here absently,

나를 집어삼켜버리는 저 서슬 퍼런 그림자
that ferocious shadow that engulfs me 

여전히도 파란색 물음표는
The blue question mark that still exists

과연 불안인지 우울인지 [woowoolinji]
Would it be anxiety or depression
Unease and gloom; not to be confused with clinical anxiety (불안증) or depression (우울증).

어쩜 정말 후회의 동물인지 [dolmulinji]
Could it be that humans are really the animals of regret
Reference: from People, “Who said that humans are the animals of wisdom To my eyes, it’s obvious that they are the animals of regret.”

아니면은 외로움이 낳은 나일지 [nailji]
or, is it just me who was created by loneliness

여전히 모르겠어 서슬 퍼런 블루 [beullu]
I still don’t know, the ferocious blue

잠식되지 않길 바래 찾을 거야 출구 [chulgu]
Hoping I don’t get eaten away, I’ll find the exit

 

I just wanna be happier

차가운 날 녹여줘
Please warm me who is cold

수없이 내민 나의 손
My hands that I reached out countless times

색깔 없는 메아리
The echo that is colorless

Oh this ground feels so heavier

I am singing by myself

I just wanna be happier

이것도 큰 욕심일까
Would this also be greed

 

추운 겨울 거리를 걸을 때 느낀 빨라진 심장의 호흡 소릴
The sound of my heart breathing faster that I felt while walking on the cold winter streets,

지금도 느끼곤 해
I would still feel it

괜찮다고 하지 마
Don’t say you’re okay

괜찮지 않으니까
because you aren’t

제발 혼자 두지 말아 줘 너무 아파
Please don’t leave yourself alone, it hurts so much
Side-note: Objects and subjects are often missing in the Korean language. The above line can therefore be interpreted as “Please don’t leave me alone, it hurts so much.” I chose to translate it as “Please don’t leave yourself alone,” because of the preceding two lines, “Don’t say you’re okay because you aren’t,” and because the whole song is about the self. I took the three lines as a monologue (“you” = “I”), where “I” convince myself (“you”) not to ignore the pain I (“you”) have and not to leave myself (“you”) alone in the darkness.

 

늘 걷는 길[gil]과 늘 받는 빛 [bit]
The road that I always walk along, the light that always shines on me 

But 오늘은 왠지 낯선 scene
But, the scene that feels unfamiliar today for some reason

무뎌진 [mudyeojin] 걸까 무너진 [muneojin] 걸까
Would it be that I became numb to it, would it be that I collapsed

근데 무겁긴 [mugeobgin] 하다 이 쇳덩인
But it does feel heavy, this lump of metal

다가오는 회색 코뿔소
A grey rhino that comes toward me
Note: “Gray rhino” is an economics/finance term used to describe a highly probable high-impact threat that is often neglected. Like a gray rhino, the threat (“gloomy and anxious internal emotions” in this song) comes to one in a visible, obvious way.

초점 없이 난 덩그러니 서있어
Absently, I stand with vacant eyes

나답지 않아 이 순간
It’s not like me, this moment

그냥 무섭지가 않아
I just have no fear

 

난 확신이란 신 따위 안 믿어
I don’t believe in god that’s called conviction
Wordplay: 확신 (pronounced hwaksin) is conviction, assurance, or confidence, and 신 (pronounced sin) means god/God.
Side-note: I’ve received questions regarding the use of 신 (god/God). Here, 신 is used solely for the purpose of wordplay and rhyme; meaning-wise, you can read this line as “I don’t believe in the concept of conviction.”

색채 같은 말은 간지러워
Words like “color” make me feel cringey

넓은 회색지대가 편해
I feel comfortable with the vast grey area 
Reference: From forever rain, “
I want to live in an ashy world, knowing that there is no such thing as eternity.”

여기 수억 가지 표정의 grey
Here, the grey that has hundreds of millions of facial expressions

비가 오면 내 세상
When it rains, it’s my world

이 도시 위로 춤춘다
I dance upon this city

맑은 날엔 안개를 [angaereul]
On a clear day, give it some fog

젖은 날엔 함께 늘 [hamkke neul]
On a rainy day, together and always,

여기 모든 먼지들 [meonjideul] 위해 축배를 [chukbaereul]
raise a glass for all these dusts here
Note: RM describes people who make up the world as dust particles that make up the vast gray area.
Side-note: This made me think of his Fan Cafe post back in February 2016 (my brain really does impressive things when it comes to Bangtan), he shared a post on the “fine dust” (Korea suffers from a severe air pollution that is characterized by microdust) in his usual “rambling” style. The second half of the post goes like this: “[…] But also, sometimes I feel sorry for the dusts because they are thrown and carried away just because they made the fault, that is not really fault, of existing. Just by breathing, they become the unwelcome guests, the harm. How sad the life of dusts is. There isn’t anyone who treats precious and stores a dust particle. While I think it’s not possible, but if it’s possible that dusts become to have personality — would that be called dustnality? –, wouldn’t all dusts in the world gather in one place and build a city of dusts, the dust republic? Would then the world, without dusts, will just be clean and refreshing? I don’t know. Even aside from the real dusts, there are so many dusts floating around among people. Perhaps we could just be big chunks of dusts. To this universe, a dust of what color would I be? Tonight as well, I blow this dust-like day away.”

 

I just wanna be happier

내 손의 온길 느껴줘
Please feel the warmth of my hands

따뜻하지가 않아서 네가 더욱 필요해
It’s because they are not warm that I need you even more

Oh this ground feels so heavier

I am singing by myself

먼 훗날 내가 웃게 되면
In the distant future, when I get to smile,

말할게 그랬었다고
I’ll tell you that there was such a time
Side-note: we now know that “the distant future” has arrived because they are singing about the time (telling us about the time).

 

허공에 떠도는 말을 몰래 주워 담고 나니
After secretly collecting words that wander around in the void,

이제 새벽잠이 드네 good night
now I fall asleep, at dawn, good night

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.