IDOL

 

Produced by Pdogg
Written by Pdogg, Supreme Boi, “Hitman” Bang, Ali Tamposi, Roman Campolo, RM

IDOL Spotify | Apple Music
IDOL (feat. Nicki Minaj) Spotify | Apple Music

Live Performance | Dance Practice

.

 

You can call me artist

You can call me idol

아님 어떤 다른 뭐라 해도
Or you can call me anything else

I don’t care

I’m proud of it

난 자유롭네
I’m free

No more irony

나는 항상 나였기에
Because I’ve been me all the time

 

손가락질 해, 나는 전혀 신경 쓰지 않네
You can point your fingers at me, I don’t care at all

나를 욕하는 너의 그 이유가 뭐든 간에
Whatever reason you have to denigrate me,

I know what I am

I know what I want

I never gon’ change

I never gon’ trade

(Trade off)

 

뭘 어쩌고 저쩌고 떠들어대셔
Why do you talk loud “blah blah”

I do what I do, 그니까 넌 너나 잘하셔
I do what I do, so mind your own business

You can’t stop me loving’ myself

 

얼쑤 좋다
Ur-soo, it’s great!
얼쑤 (pronounced ur-soo) is a sound you make out of excitement (or to make it more exciting) when you’re singing or dancing to traditional music in Korea. See this clip, a performance of Heungbuga, and listen to what the audience shout during the performance. 얼씨구 (pronounced ur-ssi-goo) is a common variation from 얼쑤 (ur-soo).

You can’t stop me lovin’ myself

지화자 좋다
Jihwaja, it’s great!
지화자 (pronounced jihwaja) is a sound that functions similar to 얼쑤 (ur-soo), boosting the mood of performers or viewers with traditional music played in the background. Jessi, a Korean-American rapper based in Korea, collaborated with another rapper Crispi Crunch and Kim Young-Im, one of the most famous Korean classical musicians, and made a hip-hop rendition of 쾌지나 칭칭나네, a traditional folk song. You can hear the singers sing “얼씨구 좋다 (ur-ssi-goo, it’s great!) 지화자 좋다 (jihwaja, it’s great!) at the end.

You can’t stop me lovin’ myself

 

OHOHOHOH

OHOHOHOHOHOH

OHOHOHOH

덩기덕 쿵더러러
Deonggiduck Koongdeoreoreo
This is a traditional Korean music beat called 굿거리 (pronounced Gutgeori).

얼쑤
Ur-soo

 

OHOHOHOH

OHOHOHOHOHOH

OHOHOHOH

덩기덕 쿵더러러
Deonggiduck Koongdeoreoreo

얼쑤
Ur-soo

 

Face off 마치 오우삼, ay
Face off, as if I’m John Woo, ay
Movie reference: Face/Off directed by John Woo

Top star with that spotlight, ay

때론 슈퍼히어로가 돼
Sometimes I become a superhero

돌려대 너의 Anpanman
Keep spinning, your Anpanman
Song reference: Anpanman

24시간이 적지
24 hours are not enough

헷갈림, 내겐 사치
I can’t afford to be confused

I do my thang

I love myself

 

I love myself, I love my fans

Love my dance and my what

내 속안엔 몇 십 몇 백명의 내가 있어
There are tens and hundreds of myself within me

오늘 또 다른 날 맞이해
Today, I greet my another self

어차피 전부 다 나이기에
They are all me after all,

고민보다는 걍 달리네
so I just run rather than worrying

Runnin’ man

Runnin’ man

Runnin’ man

 

뭘 어쩌고 저쩌고 떠들어대셔
Why do you make a noise “blah blah”

I do what I do, 그니까 넌 너나 잘하셔
I do what I do, so mind your own business

You can’t stop me loving’ myself

 

얼쑤 좋다
Ur-soo, it’s great

You can’t stop me lovin’ myself

지화자 좋다
Jihwaja, it’s great

You can’t stop me lovin’ myself

 

OHOHOHOH

OHOHOHOHOHOH

OHOHOHOH

덩기덕 쿵더러러
Deonggiduck Koongdeoreoreo

얼쑤
Ur-soo

 

OHOHOHOH

OHOHOHOHOHOH

OHOHOHOH

덩기덕 쿵더러러
Deonggiduck Koongdeoreoreo

얼쑤
Ur-soo

 

I’m so fine wherever I go

가끔 멀리 돌아가도
Though sometimes I go around the long way

It’s okay, I’m in love with my my myself

It’s okay 난 이 순간 행복해
It’s okay I’m happy at this moment

 

얼쑤 좋다
Ur-soo, it’s great

You can’t stop me lovin’ myself

지화자 좋다
Jihwaja, it’s great

You can’t stop me lovin’ myself

 

OHOHOHOH

OHOHOHOHOHOH

OHOHOHOH

덩기덕 쿵더러러
Deonggiduck Koongdeoreoreo

얼쑤
Ur-soo

 

OHOHOHOH

OHOHOHOHOHOH

OHOHOHOH

덩기덕 쿵더러러
Deonggiduck Koongdeoreoreo

얼쑤
Ur-soo

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

Advertisement

Proof

CD 1

Track 1. Born Singer

Track 2. No More Dream

Track 3. N.O

Track 4. 상남자 (Boy In Luv)

Track 5. Danger

Track 6. I NEED U

Track 7. RUN

Track 8. 불타오르네 (FIRE)

Track 9. 피 땀 눈물 (Blood Sweat & Tears)

Track 10. 봄날 (Spring Day)

Track 11. DNA

Track 12. FAKE LOVE

Track 13. IDOL

Track 14. 작은 것들을 위한 시 (Boy With Luv) (Feat. Halsey)

Track 15. ON

Track 16. Dynamite

Track 17. Life Goes On

Track 18. Butter

Track 19. Yet To Come (The Most Beautiful Moment)

 

CD 2

Track 1. 달려라 방탄

Track 2. Intro : Persona

Track 3. Stay

Track 4. Moon

Track 5. Jamais Vu

Track 6. Trivia 轉 : Seesaw

Track 7. BTS Cypher Pt. 3: Killer

Track 8. Outro : Ego

Track 9. Her

Track 10. Filter

Track 11. 친구 (Friends)

Track 12. Singularity

Track 13. 00:00 (Zero O’Clock)

Track 14. Euphoria

Track 15. 보조개 (Dimple)

 

CD 3

Track 1. Jump (Demo Ver.) [Jump (2014)]

Track 2. 애매한 사이

Track 3. 상남자 (Demo Ver.) [상남자 (Boy In Luv, 2014)]

Track 4. 따옴표

Track 5. I NEED U (Demo Ver.) [I NEED U (2015)]

Track 6. 흥탄소년단 (Demo Ver.) [흥탄소년단 (Boyz with Fun; 2015)]

Track 7. Tony Montana (with Jimin) [Tony Montana (Feat. Yankie, 2016)]

Track 8. Young Forever (RM Demo Ver.) [Epilogue: Young Forever (2015)]

Track 9. 봄날 (V Demo Ver.) [봄날 (Spring Day, 2017)]

Track 10. DNA (j-hope Demo Ver.) [DNA (2017)]

Track 11. Epiphany (Jin Demo Ver.) [Epiphany (2018)]

Track 12. Seesaw (Demo Ver.) [Trivia 轉: Seesaw (2018)]

Track 13. Still With You (Acapella) [Still With You (2020)]

Track 14. For Youth

어떻게 생각해? (What do you think?)

Produced by EL CAPITXN, GHSTLOOP
Written by Agust D, EL CAPITXN, GHSTLOOP

Spotify | Apple Music

.

 

어떻게 생각해 어떻게 생각해
What do you think, what do you think

어떻게 생각해 어떻게 생각해
What do you think, what do you think

어떻게 생각해 어떻게 생각해
What do you think, what do you think

어떻게 생각하던지 난 미안한데 시발 좆도 관심없네
Whatever you think, I’m sorry but I don’t fucking care at all

 

미안 좆도 관심없네 니 인생이 어중간한 것도
I’m sorry but I don’t care at all about how mediocre your life is

니가 망해서 똥통을 벗어나지도 못하는 것도
or about the fact that you can’t escape the shithole after failing

내 성공이 니 실패와 연관이 있다고 생각하다니
Thinking that my success has anything to do with your failure,

착각이 수준급이군 좆도
you’re fucking great at being delusional

개그감들이 so so 니가 좆된 것은 니 탓이지 no no?
Your sense of humor is so so, you fucked up at your fault, no no?

이 노랠 듣는 ******** 뭐 개빡쳐서 졸도 [joldo]
The ******** who’re listening to this song would get fucking pissed and faint

빠꾸없이 또 직진 난 전세계 so fly huh
There’s no going back, I go straight again, I’m global, so fly huh

굳이 하지 않아 난 flexing but 전세기 so fly
I don’t necessarily do flexing, but on a chartered airplane, so fly

다 해먹어 하나씩 우리가 여태 하듯이
We conquer it all, one by one, like we’ve been doing all this time

밥풀이 붙었던 것 정돈 신경 안쓰니
I don’t care about little grains of rice stuck, 

알아서 떨어졌던 것처럼 다 싸그리 go fuck yourself huh
so, just like they fell off of me on their own, all of you go fuck yourself huh

 

어떻게 생각해 어떻게 생각해
What do you think, what do you think

빌보드 1위 어떻게 생각해
What do you think about No.1 on the Billboard chart

그 다음은 그래미 어떻게 생각해
Next, a Grammy, what do you think

어떻게 생각하던지 난 미안한데 시발 좆도 관심없네
Whatever you think, I’m sorry but I don’t fucking care at all

 

어떻게 생각해 어떻게 생각해
What do you think, what do you think

어떻게 생각해 어떻게 생각해
What do you think, what do you think

어떻게 생각해 어떻게 생각해
What do you think, what do you think

어떻게 생각하던지 난 미안한데 시발 좆도 관심없네
Whatever you think, I’m sorry but I don’t fucking care at all

 

내 통장에 0 열 개들은 청춘을 담보로 한 돈
The ten zeros in my bank account, it’s the money I loaned with my youth as collateral
In The Last, he says he earned his success at the cost of his youth.

I got a big house big car big ring 뭐든지 가져와봐 줄게 내 black card
I got a big house big car big ring, bring me anything, I’ll give you my black card
Reference: No More Dream, Home, Interlude : Shadow

미디어의 혜택을 받은 새끼들은 나보다 방송을 많이 타고
The bastards who benefited from media appear on TV more than I do
Reference: Airplane pt.2

돈 자랑하는 애새끼들 벌어봤자 얼마나 벌었겠냐 싶어
Little brats bragging about their money, I wonder how much it can possibly be 

Woo woo 그래 이제 돈 자랑들은 뭐 귀엽지
Woo woo, yeah, bragging about money looks cute now
Reference: Airplane pt.2

Woo woo 분배는 니 급 쯤에서나 아깝지
Woo woo, distributing would be an issue only at your level

Woo woo 군대는 때 되면 알아서들 갈테니까
Woo woo, we’ll go serve in the military when the time comes

우리 이름 팔아먹으면서 숟가락을 얹으려고 한 새끼들 싸그리 다 닥치길
I hope all those bastards who tried to get a free ride by selling our names shut their mouths up

 

I don’t know I don’t know I don’t know I don’t know

이쯤 되면은 알 필요 없지
At this point, I don’t have to know

아이돌음악이 음악이냐는 말들에는 좆도 관심이 없지
About the questions asking if idol music counts as music, I don’t fucking care

마지막 선물이 되겠지만 이것 또한 너희들에게는 사치
While this will be my last gift, this as well is luxury for you

높게 높게 더 높게 쳐다도 못볼만치 uh
Higher, higher, even higher, so high that you can’t even see me, uh 

 

어떻게 생각해 어떻게 생각해
What do you think, what do you think

빌보드 1위 어떻게 생각해
What do you think about No.1 on the Billboard chart

그 다음은 그래미 어떻게 생각해
Next, a Grammy, what do you  think

어떻게 생각하던지 난 미안한데 시발 좆도 관심없네
Whatever you think, I’m sorry but I don’t fucking care at all

 

어떻게 생각해 어떻게 생각해
What do you think, what do you think

어떻게 생각해 어떻게 생각해
What do you think, what do you think

어떻게 생각해 어떻게 생각해
What do you think, what do you think

어떻게 생각하던지 난 미안한데 시발 좆도 관심없네
Whatever you think, I’m sorry but I don’t fucking care at all

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

 

 

BTS Cypher PT. 2 : Triptych

 

Produced by Supreme Boi
Written by Supreme Boi, Rap Monster, j-hope, SUGA

Spotify | Apple Music

(1) The official lyrics are censored. (e.g. “bucket” should be “fuck it,” “beat” should be “bitch,” etc.) But everything is pretty clear when you actually listen to the song (or watch their live performance).

(2) I cannot but think that Suga’s part references and targets B-Free. In November 2013, RM and Suga, along with B-Free, were invited as guests to an open recording of Kim Bonghyun’s Hip Hop Invitation, a podcast of Kim who is a hip hop music critic. I don’t want to and won’t go into the details but will leave some links for those who want to know more: (i) a video clip of the above-mentioned podcast, (ii) a reddit post explaining the situation.

(3) RM mentioned that it took a very long time for him to “sculpt” the lyrics. I had to add many notes in his verse accordingly.

(4) The “unconfirmed by Big Hit” version of RM’s part he recorded with Supreme Boi was shared by RM himself on SoundCloud and on Bangtan blog.

.

 

누구 때문에? 제이홉 때문에
Because of who? Because of j-hope

누구 때문에? 랩몬 때문에
Because of who? Because of Rap Mon

다시 누구 때문에? 슈가 때문에
Again, because of who? Because of SUGA

모든 스타일과 흐름은 다 방탄 때문에
All the style and trend are because of Bangtan

 

21세기 한류를 이끌 애들의 또 시작된 놀이
A play that has begun again, of the kids who’ll lead the 21 century Hallyu 

우린 일곱 마리 늑대, 함성이란 양들을 몰이
We’re seven wolves, herding the sheep that are the applause

지금부터 보이는 고장 난 랩들 견인해가지
We tow away the broken raps we see from now

우린 계속 진격, 비트 위의 거인
We keep advancing, a giant on the beat
Reference: Attack on Bangtan

방탄 싸이퍼 right here, 싸이코 right here
Bangtan cypher right here, psycho right here

링에 누가 있건 우린 다 이겨, rap fighter right here
No matter who’s in the ring, we win, rap fighter right here

난 hi여 [hi-yeo] 넌 bye여 [bye-yeo] 불난 타이어 [tie-eo] 우린 달려 [dalyeo]
I’m “hi“, you’re “bye,” burning tires, we run

Fire, hot choir, 대중가요 [daejunggayo] 잡을 싸이여 [Psy-yeo]
Fire, hot choir, like Psy we’ll dominate the pop music

내 랩 거대한 떡대 니 귀에다가 대놓고 bug that
My rap, a giant, fucks your ears up right in your face

역대로 격해진 우리만의 폭행 [pokhaeng]
Our attack that became more violent than ever

긴 말 필요 없이 랩으로 설명해 [seolmyunghae]
With no need for a long speech, I explain with rap

BTS, follow the leader 지금부터 go해 [gohae]
BTS, follow the leader, go from now on
Wordplay: go해 (gohae; do go) can be 고해 (gohae; 告解, confession). “BTS, follow the leader and confess from now on.”

What

 

난 랩 와이퍼, 완전 싸이코
I’m rap wiper, a total psycho

내가 다이서라면 임마 난 다이스 다 있어
[naega daiseoamyeon imma nan dais da isseo]
If I were a dicer, hey, I would have all the dice

싸이퍼
Cypher

니가 nice면 임마 난 nicer
If you’re nice, hey, I’m nicer

니가 프라이드면 임마 [imma] 난 크라이슬러
If you’re Pride, hey, I’m Chrysler

that mean imma priceless

니들이 뭔데 내 랩에 니들의 식견으로 점수를 매겨, rapper?
What are you to grade my rap with your knowledge, rapper?

여긴 원피스, 난 흰수염
This place is One Piece, I’m Whitebeard
Whitebeard, a character in One Piece, is the captain of the Whitebeard Pirates and the strongest man in the world.

너넨 그냥 긴수염, 한 마디로 메기여
You guys are just long beards, catfish in one word
(1) Rhyme: 흰 수염 (heuin sooyeom; white beard) – 긴 수염 (gin sooyeom; long beard)
(2) Metaphor: 메기 (megi; catfish), known for its flattened head prominent barbels that resemble a cat’s whiskers, is often used as a metaphor for an ugly person.
(3) Wordplay: 한 마디로 메기여 (han madiro megiyeo) means “it’s catfish, to put it in one word.” But it also sounds similar to “한 마디로 멕여 (han madiro megyeo)” where 멕여 is a misspell (slang) of 먹여, which in the context means to strike a blow, to trick someone, or to screw someone over. So it also can be “I’m Whitebeard, you guys are just long beards. I screw you over with one word.”

bucket
Fuck it

히히하하 뛰뛰빵빵 시속 300 나가
Heeheehaha beep beep, I go at the speed of 300km/hr

절차탁마의 절차 밟았으
I followed the steps of becoming greater
Wordplay: 절차탁마 (jeolchatakma; 切磋琢磨), which literally means to polish precious stones by chiseling, filing, and shining them, means to diligently and thoroughly cultivate one’s learning or virtuous conduct. 절차 (jeolcha; 節次), although it’s pronounced the same as the first two letters of 절차탁마, means a procedure/order/step of something.

안 가리고 싹다 잡아 툼스톤
No matter who they are, I get them all, Tombstone
Movie reference: A Walk Among the Tombstones (2014)

knock knock knock out

Fire in the hole beat
Fire in the hole, bitch

BING BING POW POW

넌 울며 찾아가지 니네 아빠 [nine appa]
You cry and look for your dad

시시각각 [sisigakgak] 랩 민짜들의 목을 죄여오는 내 voice, PC방 마감
My voice that ever-strangles the necks of rap minors, PC Bang closes
민짜 (minjja) is a slang referring to the underage, and it is required by law that individuals under the age of 18 cannot stay in PC bang after 10 PM. “Immature rappers will have to leave when I announce the time at 10 PM.”

여긴 왕국, 나는 킹 너는 덤 [dum]
This is a kingdom, I’m a king, you’re dumb
1) Kingdom = King + dom -> King + dumb
2) Kingdom = King + dom -> King + 덤 (dum; an extra, a freebie)

짝 씹어 삼켜 넌 버블껌 [gum]
I chew and swallow, you’re bubble gum
씹다, to chew, is also ‘to diss’ when used as a slang

뛰는 놈 위에 나는 놈 위에 타는 놈 [nom]
Above a running man is a flying man, then a man who’s riding the flying man
“뛰는 놈 위에 나는 놈 있다 (above a running man is a flying man)” is an idiom that means there’s someone who’s better than you no matter how good you are. RM describes himself as the one riding the flying one, meaning his even better than the better one.

그게 나야 beat 비보다 나쁜 놈 [nom]
That’s me, bitch, a guy even worse than rain
Reference: Rain – Bad Guy

난 걸레처럼 널기만 해 갖고 논 다음 [daeum]
I just hang you up like a rag, I play you and
Wordplay: “널기만 해” means “I only hang it up.” But changing the placement of space, “널 기만해,” would mean “I deceive you.” 걸레, a rag, often has a negative connotation since it’s supposed to be dirty and is also a slang for slut.

니 고막을 찢어 단번에 boom boom boom
rip apart your eardrums at once, boom boom boom

이건 내 새벽의 저주,
This is my curse of dawn
Reference: Dawn Of The Dead (2004)

악몽, 폭행, 연쇄살인, 강도, doom doom doom
Nightmares, assaults, serial murders, robberies, doom doom doom

넌 친구 없는 카톡, 볼 일 없어 [upsseo]
You’re a KakaoTalk with no friend, I don’t have anything to do with you
Wordplay:
(1) 볼 일 없어 means “I don’t have any occasion to see something/someone” where 일 is an event or an occasion.
(2) But 일 can also be 1. KakaoTalk is a messenger app widely used in Korea. You have a “1” notification when you have an incoming message or there is one person in the chat who did not read a message; “You’re a KakaoTalk with no friend. You have no 1 to see.”
(3) Related to (1) and the next line, 볼 일 보다 (to do one’s business) is also used as “to use the bathroom.”

벌써 지렸니? 미안 화장실 없어 [upsseo]
Did you already pee your pants? Sorry, there’s no bathroom

내가 지금 명령해 mic 놓고 일어서 [ireoseo]
I command now, put the mic down and stand up

넌 그냥 천 해, 왜냐하면 넌 실 없어 [sil upsseo]
You’re just lowly because you’re a silly nonsense
Wordplay:
넌 그냥 천해 왜냐하면 넌 실없어: You’re just lowly because you’re a silly nonsense
넌 그냥 천 해 왜냐하면 넌 실 없어: You just be a fabric because you don’t have a thread

난 널 밀쳐내 니가 너무 싫어서 [sireoseo]
I push you away because I hate you so much

나는 바느질 좀 잘해, 실 천해 [sil chunhae]
I’m pretty good at sewing, I put my words into action
Wordplay:
나는 바느질 좀 잘해, 실천해: I’m pretty good at sewing, I put my words into action
나는 바느질 좀 잘해, 실 천해: I’m pretty good at sewing, I do thread and fabric

나 지금 으르렁대, 너 좀 위험해 [wihumhae]
I growl now, you’re in a bit of danger

넌 그냥 연 해 말했잖아 실 없어 [sil upsseo]
You just do a kite, I told you, there’s no thread

하늘로 올라가 올라가 찢어져 [jjijeojyeo]
You go up into the sky, go up and get torn apart

bucket 주석, 난 널 잊었어 [ijeosseo]
Fuck it, Joosuc, I forgot you
Reference: Joosuc – I Forgot You (feat. Ailee)
Joosuc is a Korean hip hop musician/producer who was one of the most influential artists in the Korean hip hop scene in the early 2000s. However, he had many controversies after the mid-2000s that involved Tiger JK of Drunken Tiger and Tablo of Epik High (both are openly close to and admired by RM) and got his driver’s license revoked for DUI in 2013. “He rose to fame (went up to the sky like a kite) but ruined his own name (without a thread, and got torn apart).”

나의 목소리 [moksori], 나의 헤게모니 [hegemoni]
My voice, my hegemony

일부터 십까지 싹 다 내가 키웠어 [kiweosseo]
I’ve raised them all from one to ten

나 온 세상을 내 혀 위에 올려다 놓지 [nochi]
I put the entire world on my tongue

큰 데서 놀아, I ain’t spittin low sh
I play in the big water, I ain’t spittin low sh

On the CD, 아님 TV,
On the CD or TV,

you can see me, envy me, it’s a pity, gee gee

Beat I’mma monster I rap with a prospect,
Bitch I’mma monster I rap with a prospect,

yeah I rap with a mindset I’m a suspect

Sucka where yo rhymes at where you lines at?

I’m da king, I’m the god so where ma emperors at?

I parachute on my Neverland,

I’mma peter pan, so this will never end

You know when I ride on my G5 you sit first class and satisfy and I keep giggling

Keep gigglin, keep jigglin,

bring yo booking mic beat 한판 붙어볼래?
Bring yo booking mic, bitch, do you want to fight?

자부심과 이상한 신념뿐인 신병 걸린 형들은 8마디면 헤벌레 [hebeole]
Blindly possessed hyungs full of pride and weird conviction, they get astonished by my 8 bars

늙은 애벌레 [aebeole], 더 더 더 더러
Old caterpillers, d- d- d- dirty

이 beat 줄게 한 번 해봐 버 버 버러지들아
Let me give you this beat, give it a try you p- p- pests

랩이나 좀 잘하고 떠들어
Talk when you can actually rap

니넨 랩 못하게 해야 돼, 법으로
You should be forbidden from rapping, by law

 

누구 때문에? 제이홉 때문에
Because of whom? Because of j-hope

누구 때문에? 랩몬 때문에
Because of whom? Because of Rap Mon

다시 누구 때문에? 슈가 때문에
Again, because of whom? Because of SUGA

우리 셋이 [sesi] 모여서 새 시대를 [sae sidaereul] 외쳐
Three of us, gathered, shout the new generation

 

제이홉 때문에
Because of whom? Because of j-hope

누구 때문에? 랩몬 때문에
Because of whom? Because of Rap Mon

다시 누구 때문에? 슈가 때문에
Again, because of whom? Because of SUGA

이 beat 위에 다음 타자가 랩을 해
On this beat, the next hitter raps

 

내 도메인 dopeman.com
My domain is dopeman.com

마이크로 여럿 혼냈지
I scolded many with my mic

언행은 족쇄 같어
Your speech and actions are like shackles

내 죄명은 혀로 폭행
The name of my charge is “assault with tongue”

신앙심이 가득한 덕에 넌 태생부터 겁나 모태 [motae]
Full of piety, you’re born-believer since birth
Wordplay: Suga used this wordplay in Cypher Part 1 as well. 못 해 (can’t do; mot-hae) is pronounced 모태 (mo-tae). 모태 (母胎; mo-tae), literally meaning ‘inside mother’s womb,’ is used when someone is a born-something. A common example would be 모태신자, which means a born-believer. But what this line is meant to mean is, really, “from when you were born, you can’t do anything.”

이 비트 위에서 엄살 부리면 넌 그냥 조퇴해
If you’re going to be a crybaby on this beat, just go home early
Wordplay/censoring: 조퇴해 (jotoehae) is “go home early (from school/work),” but, he actually raps 좆돼 (jottoe; literally means “become a dick”), which means “get fucked up.” 

힙합 꼰대들 목에 힘들어 간 것 좀 보세 [bose]
Look at those stubborn, preachy hip hop oldies with their stiff necks

니가 지하에서 놀 때 BTS 지상에서 노네 [none]
When you play underground, BTS plays above ground
You = underground rappers who denigrate BTS for being a “hip hop idol” 

밤새 잠 퍼질러 잔 너에 비해
Compared to you who slept through all night,

i’m workerholic shopperholic

니 fen 보다 많은 pen 과소비 하며 all in
I overconsumed pens, more than your fans, and went all in

차면 goal in
When I kick the ball, goal in

goal in i’m ballin

니 랩 들으면 토 쏠림 [ssolim]
I puke when I listen to your rap

니 여친도 홀리는 내 목소린 좀 꼴림 [kkolim]
My voice, which bewitches even your girlfriend, gets them horny

작업실 내 놀이터고 파트너는 펜 종이
The studio is my playground, and my partners are pen and paper

호의가 권리인 줄 아는 너흰 속히 마이크를 내려 놓길
You, thinking my courtesy is your right, should quickly put your mic down

내가 해라면 너는 달
If I’m the sun, you’re the moon

내가 뜰 때면 지니까
because when I rise, you fall

힙합 진품명품 새끼들아
You bastards judging the value of hip hop,
Reference: 진품명품 (眞品名品; TV Show Authentic Masterpiece) is a TV show where people bring their family treasures and have experts appraise them.

거품 위에서 내려와
step down from the bubbles

야 이 개구쟁이들아
Hey you mischievous boys 

개구진 니 랩은 그냥 신세 타령
Your mischievous raps are just whining about your lives
Wordplay: 개구진 (gaegujin; mischievous) can be a satoori-variation of 개구린 (gaegurin), which is a combination of 개 (gae; dog or a prefix meaning “very”) and 구린 (gurin; bad in quality or stinky).

니가 기다려온 시간 쉬다 오렴
The time you’ve waited for, go take some rest

니가 가라 하와이 집에 가렴
“You go, to Hawaii,” go home
“You go, to Hawaii” is a famous line from a 2001 film, Friend. (B-Free grew up in Hawaii.)

내가 어디까지 가나 봐라
Watch how far I go

썩은 뿌릴 싹 다 갈아엎어
I plow the rotten roots out completely 

모두 한판 [hanpan]예상하지 못한 파란
A big upset when no one expected a decisive win

노력 없이 한탄만 [hantanman] 해대며 막상 꼴에 음악 한답시고 놀 때
When you just whine without trying and play while making excuses that you’re doing music,

알바 자리나 더 알아봐라
look for more part-time jobs
B-Free dissed BTS for being an idol and gets (financial) supports from the agency, explaining how he had to have part-time jobs to sustain his living. But we know that Yoongi himself also had financially tough times and had a part-time job while going to school and practicing as a trainee (724148 and The Last).

너의 짧고 가느다란 커리어로는 하나 마나 겠지만
It’s probably not worth trying with your short and thin career,

꼭 살아남아 꾸준히 쭉 썩어
but make sure you survive and continue to rot

아마 니들 꼬리표는 아마추어 같은 인생
Your nametags probably will be “a life like an amateur”

너희 랩은 아나바다
Your raps are Anabada
As explained in Paldogangsan, 아나바다 is a campaign whose name is a short form of 아껴쓰고 나눠쓰고 바꿔쓰고 다시쓰자 (Be frugal, share, exchange, and reuse). The campaign dates back to 1998, a year after the financial crisis of 1997. 

아껴 쓰고 나눠 쓴 flow를 받아쓰고 또 그걸 다시 쓰는 너
You, who uses someone else’s the flow that was used frugally and shared and yet again reuses it
Here he explains 아나바다: 껴 쓰고 (used frugally), 눠 쓴 (used by sharing), 받아쓰고 (pronounced 다쓰고; used something received from someone else), and 시 쓰는 (using again).

hey beat 쪽 팔린 줄 알어 너
Hey bitches, you should know your shame

24마디에 너는 자리 펴고 앓아 누워
My 24 bars make you lie down sick

니 덩치에 비해 랩은 가냘퍼
Compared to your frame, your rap is fragile

니 부모처럼 널 볼 때 마다 맘 아퍼
As if I’m your parent, my heart aches whenever I see you

난 니 음악의 커리어 동맥에 마침표를 그어
I draw the period onto the artery of your music career

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

 

BTS Cypher Pt.1

Produced by Supreme Boi
Written by Supreme Boi, Rap Monster, SUGA, j-hope

Spotify | Apple Music

.

Damn 힙부심
Damn, hip hop pride

아이돌 랩퍼? Cut that 불씨
Idol rapper? Cut that ember
Wordplay: 불씨 is literally the seed () of fire () and is used as a metaphor for a small thing that can spark up something bigger. The pronunciation of 불씨, bulssi, is similar to bullshit, which justifies the placement of 불씨 (“cut that BS”).

어차피 본질은 아이돌 쉿이라며 날 무시해
Saying my essence is a shitty idol, you look down on me

줏대 따위는 개주고 내이름을 비웃지
You give away your principles and spinelessly laugh at my name

물타기와 무시밖에 모르는 니들이,
You, who only know about watering things down and belittling others,

how you kill me?

So I bring the monster back, my monster swag

So this is the monster track cuz of my freaking monster rap

현대판 홍길동들, 좋은걸 보고도 좋다고 못해
The Hong Gildongs of the modern era, you see a good thing and can’t even say you like it
Note: 홍길동 (Hong Gildong) is the main character of The Story of Hong Gildong. Born as a child of a concubine, he could not call his father father and his hyung (who is the legitimate son of his father) hyung.

3세대 리더 so imma lead ya 이건 세대교체
The third generation leader, so imma lead ya, this is a transition of generations
Note: BTS belongs to the 3rd generation of Korean idols.

I’m sayin yeah im the top of the top of the top

poppin’em, rockin’em, stoppin’em, blockin’em, like the Cassius’ lance

Imma don, 비트 끄지마 becuz im not freakin done
Imma don, don’t turn off the beat, becuz im not freakin done

비트 위에선 까불지마 cuz every kick is my freaking zone
Don’t play around on the beat cuz every kick is my freaking zone 

원래 관대해 but now imma murder your rappers
I’m usually generous but imma murder your rappers

차례대로 썰어버리고 then imma murder you haters
I’m going to cut you one by one then imma murder you haters

이제 , 그리고 말해봐 누가 top 5?
Now look at me and tell me, who are your top 5?

랩몬스터, 란다, 리다, 랩몬, 니 아빠
Rap Monster, Randa, leader, RapMon, your daddy
Note: (Runch) Randa was Rap Monster’s stage name as an underground rapper.

지금은 hope world, from BTS
It’s hope world, from BTS

전부 follow 가능성은 리트윗돼
Everyone follows me, my possibility gets retweeted

모두에게 알려 내 flow,
I announce my flow to everyone,

고막을 타고 니 몸을 채워
It flows through your eardrums and fills up your body

칼을 갈았어, 내일을 위해
I sharpened my knife for tomorrow,

get back in the days

나이도 나이고, 라임도 몰랐던 아이고
My age was one thing, but I was also a kid who didn’t even know what a rhyme is

그저 아이돌 바라본 광주의 흔한 아이였던 나
I was just one of those kids in Gwangju who wanted to become an idol

그래 이젠 보여줄게
Yeah, let me show you now 

이 트랙 위 Cypher에서 내 포부를 밝혀
In the cypher on this track, I reveal my ambition

i’m above the minors

그래 너완 다른 메이저 uh
Yeah, a major unlike you, uh 

TV screen을 난 채워 uh
I fill the TV screen, uh

래퍼 코스튬?
Rapper costume? 

no 거품을 거두고 내뱉어 내가 원하던 것을
No, after wiping away the bubbles, I spit out what I’ve wanted

난 지금 어딜 가도 이슈감 [isyugam]
Wherever I go now, it’s makes an issue

배가 아프면 병원 가 전치 2주감 [ijugam]
If your stomach hurts, go to the hospital, it’ll take two weeks to recover
Note: “One’s stomach hurts” is synonymous to “one is jealous”

내 패배를 바랬던 사람들 다 뒷목을 잡지
Everyone who hoped for my defeat holds the back of their neck
Note: One would hold the back of their neck when they get extremely angry or surprised by something completely unexpected. A cliche in Korean dramas.

힙부심 판치는 게임 위 j-hope은 반칙
In this game where hip hop pride overflows, j-hope is a foul
Note: Foul as a cheat code in video games.

미필 but 취미는 저격
I haven’t served my military duty, but my hobby is sniping

We are bulletproof 한방을 먹였지
I gave them a punch with We Are Bulletproof

어설픈 가짜들은 찔려 반응하지
Clumsy dummies respond, feeling guilty

좀 더 열폭 해봐라 
Keep exploding your inferior complex

내 발음화질은 4k [pokei] i’m dope man [dopmaen]
The resolution of my pronunciation is 4K, I’m dope man

난 비트 위에선 쇼팽 [shopaeng]
On the beat, I’m a Chopin

난 절대 안 변해 태어날 때부터 난 모태 born rapper,
I never change, From when I was born, I was a born rapper
Wordplay: 못 해 (can’t do) is pronounced 모태 (motae). “I never change. From when I was born, I can’t do it. Born rapper.” 모태 (母胎; pronounced motae), literally meaning ‘inside mother’s womb,’ is used when someone is a born-something. “I never change, since before when I was born, I’m a born rapper.”

my attitude는 내 멘토
My attitude is my mentor

니들이 씹고 물어 뜯어도 난 메멘토
Even if you chew and bite me off, I’m a memento

힙부심 부려봐 내게 느끼는 무력감
Show me your hip hop pride, the feeling of powerlessness you have from seeing me

질투심 숨겨라 니 아이피 다 보일라 [boilla]
Hide your jealousy, your IP might show

난 보일러 순식간에 hot해졌지
I’m a boiler, I became hot instantly 

스포일러처럼 너는 안 봐도 뻔해졌지
Like a spoiler, you became predictable without 

속절 없이 멍청한 힙찌질일 고쳐놨지
I fixed the helplessly stupid hip hop losers

근본 없이 커져간 이 가요곈 공존하기엔 빡세
In this pop scene that has grown in size without fundamentals, it’s tough to coexist

그러니 랩은 취미로 해
So just rap as a hobby

말세야 말세,
The world is going to the dogs

찔리면 노력해 what
If you feel guilty, try harder, what

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.

Dionysus

 

Produced by Pdogg
Written by Pdogg, j-hope, Supreme Boi, RM, SUGA, Roman Campolo

Dance practice
Spotify | Apple Music

(1) Dionysus was the god of fertility and wine, later considered a patron of the arts. He created wine and spread the art of viticulture. He had a dual nature; on one hand, he brought joy and divine ecstasy; or he would bring brutal and blinding rage, thus reflecting the dual nature of wine. (source: Greek Mythology) See version 4 photos.

(2) You will find “born again” and “born twice” throughout the lyrics. Dionysus is born twice: first from his mortal mother’s womb (technically from the charred remains of his mother) and then from Zeus’s thigh. It is said that he is born of fire and nursed by rain (after he’s born from Zeus’s thigh, he was taken to Silenus and the rain nymphs of Mount Nysa). He crosses the boundaries between humans and gods and between life and death, which is consistent with the whole theme of LOVE YOURSELF: (embracing) the coexistence of contrasting forces. (Source: Greek Gods and Goddesses)

(3) Wordplay: 예술 (yesul; art) and 술 (sul; alcohol).

.

 

쭉 들이켜
Drink it up

술잔 (sippin’) 팔짱 (tippin’)
Glass (sippin’), crossed arms (tippin’)

한 입
One sip

티르소스 (grippin’) 포도 (eatin’)
Thyrsus (grippin’), grapes (eatin’)
A thyrsus is a wand of giant fennel covered with ivy vines and leaves, sometimes wound with taeniae and topped with a pine cone or by a bunch of vine-leaves and grapes or ivy-leaves and berries. Associated with Dionysus and his followers, it is a symbol of prosperity, fertility, hedonism, and pleasure/enjoyment in general.

쭉 들이켜
Drink it up

분위기 (keep it) D style (rip it)
Atmosphere (keep it) D style (rip it)

한 입
One sip

여기 (kill it) let’s steal it
Here (kill it) let’s steal it

The illest

 

그냥 취해 마치 디오니소스
Just get drunk like Dionysus

한 손에 술잔, 다른 손에 든 티르소스
A glass in one hand, a thyrsus in the other hand

투명한 크리스탈 잔 속 찰랑이는 예술
In a transparent crystal glass, art that sloshes

예술도 술이지 뭐, 마시면 취해 fool
Well, art is also alcohol, you get drunk when you drink it, fool
예술 (yesul; art) and 술 (sul; alcohol)

You dunno you dunno you dunno what to do with

내가 보여줄게 난 전혀 다른 걸 추진
Let me show you, I’m pushing forward with something completely different

아이비와 거친 나무로 된 mic
A mic that is made of ivy vines and rough wood
(= thyrsus)

절대 단 한 숨에 나오는 소리 따윈 없다
There is never a sound that comes out in just one breath
(= There is never a song that comes out easily without the pain of creating.)

 

해가 뜰 때까지 where the party at
Until the sun rises, where the party at

잠이 들 때까지 where the party at
Until we fall asleep, where the party at

Sing it 불러 다시
Sing it, sing it again

Drink it 마셔 다시
Drink it, drink it again

우린 두 번 태어나지
We are born twice

 

쭉 들이켜 (창작의 고통) [gotong]
Drink it up (the pain of creating)

한 입 (시대의 호통) [hotong]
One sip (the scolding of the age)

쭉 들이켜 (나와의 소통) [sotong]
Drink it up (the communication with myself)

한 입 (Okay now I’m ready to sho)
One sip (Okay now I’m ready to sho)

 

다 마셔 마셔 마셔 마셔 내 술잔 ay
All drink, drink, drink, drink my glass, ay

다 빠져 빠져 빠져 미친 예술가에
All fall, fall, fall for a mad artist

한 잔 (one shot) 두 잔 (two shots)
One glass (one shot), two glasses (two shots)

예술에 취해 불러 옹헤야
Drunk in art, sing ongheya
옹헤야 (ong-he-ya) is a phrase in Korean folk music, particularly in songs that people sung while harvesting or doing other works. I’m leaving a link to a hip hop rendition of 옹헤야 in case you are interested.

 

다 마셔 마셔 마셔 마셔 내 술잔 ay
All drink, drink, drink, drink my glass, ay

다 빠져 빠져 빠져 미친 예술가에
All fall, fall, fall for a mad artist

한 잔 (one shot) 두 잔 (two shots)
One glass (one shot), two glasses (two shots)

꽹과리 치며 불러 옹헤야
Striking a kkwaenggwari, sing ongheya
Kkwaenggwari is a Korean traditional instrument, used primarily in folk music. It serves a particularly important role in samulnori and pungmul, which originate from farmers’ music/performance to ensure and celebrate a good harvest.

 

술잔 (sippin’) 팔짱 (tippin’)
Glass (sippin’), crossed arms (tippin’)

티르소스 (grippin’) 포도 (eatin’)
Thyrsus (grippin’), grapes (eatin’)

분위기 (keep it) D style (rip it)
Atmosphere (keep it) D style (rip it)

여기 (kill it) let’s steal it
Here (kill it) let’s steal it

The illest

 

난 지금 세상의 문 앞에 있어
I’m at the door of the world now

무대에 오를 때 들리는 환호성
The loud cheers I hear as I step onto the stage

Can’t you see my stacked broken thyrsus

이제 난 다시 태어나네 비로소
It’s only now that I am born again

 

When the night comes mumble mumble mumble

When the night comes tumble tumble tumble

Studio를 채운 저음 저음 저음 [jeoeum]
Filling the studio, low voice, low voice, low voice 

Bass drum goes like 덤덤덤 [dum]
Bass drum goes like dum dum dum

 

해가 뜰 때까지 where the party at
Until the sun rises, where the party at

잠이 들 때까지 where the party at
Until we fall asleep, where the party at

Sing it 불러 다시
Sing it, sing it again

Drink it 마셔 다시
Drink it, drink it again

우린 두 번 태어나지
We are born twice

 

쭉 들이켜 (창작의 고통)
Drink it up (the pain of creating)

한 입 (시대의 호통)
One sip (the scolding of society)

쭉 들이켜 (나와의 소통)
Drink it up (the communication with myself)

한 입 (Okay now I’m ready to sho)
One sip (Okay now I’m ready to sho)

 

다 마셔 마셔 마셔 마셔 내 술잔 ay
All drink, drink, drink, drink my glass, ay

다 빠져 빠져 빠져 미친 예술가에
All fall, fall, fall for a mad artist

한 잔 (one shot) 두 잔 (two shots)
One glass (one shot), two glasses (two shots)

예술에 취해 불러 옹헤야
Drunk in art, sing ongheya

 

다 마셔 마셔 마셔 마셔 내 술잔 ay
All drink, drink, drink, drink my glass, ay

다 빠져 빠져 빠져 미친 예술가에
All fall, fall, fall for a mad artist

한 잔 (one shot) 두 잔 (two shots)
One glass (one shot), two glasses (two shots)

꽹과리 치며 불러 옹헤야
Striking a kkwaenggwari, sing ongheya

 

우리가 떴다 하면 전세계 어디든지 stadium party ay
Wherever in the world we show up, stadium party ay

Kpop 아이돌로 태어나 다시 환생한 artist
Born as a K-pop idol, an artist who reincarnated
(Born as an idol, then reborn as an artist)

다시 환생한 artist 다시 환생한 artist
An artist who reincarnated, an artist who reincarnated

내가 아이돌이든 예술가이든 뭐가 중요해 짠해
Whether I’m an idol or an artist doesn’t matter, cheers

예술도 이 정도면 과음이지 과음 yeah
At this level, even art is like excessive drinking, excessive drinking, yeah
예술 (yesul; art) and 술 (sul; alcohol)

새 기록은 자신과 싸움이지 싸움 yeah
Breaking a new record is a race with myself, a race, yeah

축배를 들어올리고 one shot
Raise the glass of celebration, one shot

허나 난 여전히 목말라
But I’m still thirsty

What

 

다 마셔 마셔 마셔 마셔 내 술잔 ay
All drink, drink, drink, drink my glass, ay

다 빠져 빠져 빠져 미친 예술가에
All fall, fall, fall for a mad artist

한 잔 (one shot) 두 잔 (two shots)
One glass (one shot), two glasses (two shots)

예술에 취해 불러 옹헤야
Drunk in art, sing ongheya

 

다 마셔 마셔 마셔 마셔 내 술잔 ay
All drink, drink, drink, drink my glass, ay

다 빠져 빠져 빠져 미친 예술가에
All fall, fall, fall for a mad artist

한 잔 (one shot) 두 잔 (two shots)
One glass (one shot), two glasses (two shots)

꽹과리 치며 불러 옹헤야
Striking a kkwaenggwari, sing ongheya

 

술잔 (sippin’) 팔짱 (tippin’)
Glass (sippin’), crossed arms (tippin’)

티르소스 (grippin’) 포도 (eatin’)
Thyrsus (grippin’), grapes (eatin’)

분위기 (keep it) D style (rip it)
Atmosphere (keep it) D style (rip it)

여기 (kill it) let’s steal it
Here (kill it) let’s steal it

The illest

 

술잔 (sippin’) 팔짱 (tippin’)
Glass (sippin’), crossed arms (tippin’)

티르소스 (grippin’) 포도 (eatin’)
Thyrsus (grippin’), grapes (eatin’)

분위기 (keep it) D style (rip it)
Atmosphere (keep it) D style (rip it)

여기 (kill it) let’s steal it
Here (kill it) let’s steal it

The illest

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

Agust D

 

Produced by Agust D
Written by Agust D

SoundCloud

This track sampled “It’s Man’s Man’s Man’s World” by James Brown

.

 

they call me new thang 신병 왔다 짐을 받어
They call me new thang, “Here’s a new recruit. Get his stuff.”

whole world, concert 꽤 먹히는 Asiana Asia
Whole world, Asia— where our concert is fairly well received (Asia)

you could be my new thang 근무태만 형들 과는 달러
You could be my new thang, I’m different from the hyungs neglecting their duty

유명인의 하극상 damn 쎈 놈만 덤벼
A mutiny by a celebrity, damn only the strong ones are welcome to mess with me

어떤 이는 내가 이 자릴 쉽게 앉았다고 해
Some say I got to where I am too easily

fuck you 난 성공과 거리가 먼 형들 사이 눈엣가시네
Fuck you, I’m the thorn in the side of those hyungs that are far from success

솔직히 싸이하누월 쪽팔려 이제 일년에 50만장 팔어
Frankly speaking, I’m embarrassed about “SSaihanuwar”
We sell half a million copies in a year now
In “SSaihanuwar (released in October 2013)” Suga brags about selling 30,000 copies of their debut album. As of November 2018, over 2 miilion copies of BTS’ latest album “Love Yourself: Answer” had been sold.

k-pop 이란 카테고리 날 담기에는 사이즈가 달러 whoo
To be contained in the category called K-pop, my size is different, whoo

 

그래 앞서 가고 싶다면 first class 예약해봐
Yeah, if you want to get ahead of me, try booking first class

my seat is business 넌 이코노미 평생 내 뒤지 kissing my ass
My seat is business, you’re economy
Forever you’re behind me, kissing my ass

다음 목표는 빌보드
The next goal is Billboard

brazil to new york 꽤 쉴 틈 없는 내 passport
Brazil to New York, my passport doesn’t really get to rest

 

A to the G to the U to the STD
Agust D spelled in Backward is D tsugA, which is a combination of DT (D-Town, Daegu) and SUGA.

I’m d boy because i’m from D

난 미친놈 비트 위의 루나틱
I’m an insane bastard, a lunatic on the beat

랩으로 홍콩을 보내는 my tongue technology
My tongue technology that sends you to Hong Kong with my rap
Going to (or sending someone to) Hong Kong in Korean slang means feeling (or making someone feel) orgasm.

 

A to the G to the U to the STD

A to the G to the U to the STD

A to the G to the U to the STD

홍콩을 보내는 my tongue technology
My tongue technology that sends you to Hong Kong

 

난 베끼는 걸 베끼는 놈을 잡아다가 후배든 선배든 제끼는 놈
[nan bekkineun geol bekkineun nom-eul jab-adaga hubaedeun seonbaedeun jekkineun nom]
I’m a bastard who take the bastards who copy some other copiers and sort them out whether they are my senior or junior

놈팽이든 내가 wack 이든 fack 이든 역사를 바닥에 새기는 놈
[nompaeng-ideun naega wack ideun fack ideun yeogsaleul badag-e saegineun nom]
Whether I’m a bastard, a wack, or a fake– I’m the one who carves the history on the ground
The above two lines are from
We Are Bulletproof PT1

또 재미도 없는 랩퍼들 사이에서 늘 남들보다 더 챙기는 몫
[tto jaemido eobsneun laebpeodeul saieseo neul namdeulboda deo chaeng-gineun mog]
And, among the rappers who are not even fun, I’m the one who always takes more share than others

잘나가는 덕에 밥그릇 뺏길 형들의 시기 질투 덕에 생기는 소음
[jalnaganeun deog-e babgeuleus ppaesgil hyeongdeul-ui sigi jiltu deog-e saeng-gineun so-em]
The noise created by the jealousy of hyungs who will lose their job thanks to my success
A literal translation would be “the jealousy of hyungs who will lose their rice bowl” 밥그릇 is a rice bowl that also means someone’s job or a source of income.

 

hey ho 난 좆도 상관 안 해
Hey ho, I don’t fucking care

니가 개 삽질할 때
When you fucking mess things up,

간단하게 니가 판 무덤에 널 생매장하네
I simply bury you alive in the grave you dug yourself
삽질하다 literally means “to shovel” but is also used as a slang to describe someone messing up their job or wasting their time. Suga is using both meanings in the above two lines. By wasting their time and shoveling, they are digging their own grave and ruining their career.

hey ho 너넨 나 감당 안 돼
Hey ho, you can’t handle me

약질하는 다수의 랩퍼들 내가 아이돌이란 것에 감사하길
A number of druggie rappers should be thankful that I’m an idol
Korea has strict laws and regulations regarding recreational drug use. The societal norm also associates drug users with weak mentality or dissolute lifestyle.

 

cause i’m busy i’m busy 24/7 쉬긴 뭘 쉬니 [swigin mwol swini]
Cause I’m busy I’m busy 24/7, what even is rest

이미 시길 놓친 이 끼리 끼리 놀아주길 [imi sigil nohchin i kkili kkili nol-ajugil]
I hope those who already missed their timing would play among themselves

시기와 치기만 남은 자들의 곡성 [sigiwa chigiman nam-eun jadeul-ui gogseong]
The wailing of those who only have jealousy and childishness remaining
“The Wailing” is a 2016 horor film what was hugely successful commercially and critically. 

뭣이 중헌지를 몰라
They don’t know what’s important
“What is important! You don’t know what is important.” is a famous line from “The Wailing.”

paris to new york damn 쉴 틈 없는 내 스케줄
Paris to New York, damn, my schedule with no time to rest

 

A to the G to the U to the STD

i’m d boy because i’m from D

난 미친놈 비트 위의 루나틱
I’m an insane bastard, a lunatic on the beat

랩으로 홍콩을 보내는 my tongue technology
My tongue technology that sends you to Hong Kong with my rap

 

A to the G to the U to the STD

A to the G to the U to the STD

A to the G to the U to the STD

홍콩을 보내는 my tongue technology
My tongue technology that sends you to Hong Kong

 

i’m sorry 진심이야 미안해
I’m sorry, I mean it, I’m sorry

니 밥그릇 뺏은 게 나라서 나 미안해 boy
I’m sorry that I’m the one who took away your job, boy
밥그릇 makes its appearance again!

i’m sorry 분노는 지양해
I’m sorry, avoid getting angry

유일한 자산 건강 잃으면 니 엄마 속상하셔
Your health is all you have and your mom will be sad if you lose it

 

i’m sorry 직업을 전향해
I’m sorry, change your career

삽질하는 게 예삿 폼이 아냐 전향해 boy
The way you mess things up is quite abnormal, boy

i’m sorry 진심야 미안해
I’m sorry, I mean it, I’m sorry

니 랩퍼가 나 보다 못하는 것에 대해
that your rapper is not as good as me

 

A to the G to the U to the STD

I’m d boy because i’m from D

난 미친놈 비트 위의 루나틱
I’m an insane bastard, a lunatic on the beat

랩으로 홍콩을 보내는 my tongue technology
My tongue technology that sends you to Hong Kong with my rap

 

A to the G to the U to the STD

A to the G to the U to the STD

A to the G to the U to the STD

홍콩을 보내는 my tongue technology
My tongue technology that sends you to Hong Kong

 

A to the G to the U to the STD

I’m d boy because i’m from D

난 미친놈 비트 위의 루나틱
I’m an insane bastard, a lunatic on the beat

랩으로 홍콩을 보내는 my tongue technology
My tongue technology that sends you to Hong Kong with my rap

 

A to the G to the U to the STD

A to the G to the U to the STD

A to the G to the U to the STD

홍콩을 보내는 my tongue technology
My tongue technology that sends you to Hong Kong

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

Love Yourself 結 ‘Answer’

CD 1

Track 1. Euphoria

Track 2. Trivia 起 : Just Dance

Track 3. Serendipity (Full Length Edition)

Track 4. DNA

Track 5. 보조개 (Dimple)

Track 6. Trivia 承 : Love

Track 7. Her

Track 8. Singularity

Track 9. FAKE LOVE

Track 10. 전하지 못한 진심 (The Truth Untold) Feat. Steve Aoki

Track 11. Trivia 轉 : Seesaw

Track 12. Tear

Track 13. Epiphany

Track 14. I’m Fine

Track 15. IDOL

Track 16. Answer : Love Myself

 

CD 2

Track 1. Magic Shop

Track 2. Best Of Me

Track 3. Airplane pt.2

Track 4. 고민보다 Go (Go Go)

Track 5. Anpanman

Track 6. MIC Drop

Track 7. DNA (Pedal 2 LA Mix)

Track 8. FAKE LOVE (Rocking Vibe Mix)

Track 9. MIC Drop (Steve Aoki Remix) (Full Length Edition)

바다 (Sea)

Produced by RM, Slow Rabbit (?)
Written by RM, Slow Rabbit, SUGA, j-hope

Sea is a hidden track, meaning that it’s only available in the physical copy of LOVE YOURSELF: Her. I will therefore not provide any link. Also, since no official lyrics are available, I’ve transcribed the original lyrics.

And if fans are so lucky to own the physical album, they’ll hear two hidden tracks at the very end. Why keep them secretive?RM: I think they’re hidden because you have to be a real fan of BTS to understand them. Otherwise, you won’t. Otherwise, you’d like be, “Why are they feeling so confused about things? They’re good?!? They’re No. 1 somewhere, they have so much stuff, why are they worried?” People always talk about that. But if you are true fan of BTS and you buy the album and you listen to the hidden track — if you are an Army and we spent time together from 2013, 2014 — they could understand. It’s kind of more special, more closer, to our true hearts.Source: Billboard

You can hear the guide version of Sea from RM’s V Live (from 38:51). He made this song on October 6, 2016, and the original title was “Wherever there’s hope, there’s a trial.”

.

 

어찌어찌 걸어 바다에 왔네
I walked and somehow managed to reach the sea

이 바다에서 나는 해변을 봐
At this sea, I see the beach  

무수한 모래알과 매섭고 거친 바람
Countless grains of sand and fierce, harsh winds–

여전히 나는 사막을 봐
I still see the desert

바달 갖고 싶어 널 온통 들이켰어
I drank you up, wanting to have the sea,
Sea here is synonymous with hope.

근데 그 전보다 더 목이 말라
but I get even thirstier than before
It is extremely dangerous to drink seawater because the saltiness will eventually lead to dehydration. My interpretation/takeaway from the above two lines is: being obsessed and greedy about “hope” and taking it all in as soon as you find it will make you drown in it eventually.

내가 닿은 이 곳이 진정 바다인가
Is this place that I’ve reached really the sea,

아니면 푸른 사막인가
or is it a blue desert?

 

I don’t know I don’t know

내가 지금 파도를 느끼고 있는지 yeah
if I’m feeling the waves at this moment yeah

I don’t know I don’t know

아직도 모래바람에 쫓기고 있는지 yeah
if I’m still being chased by the sandstorm yeah

I don’t know I don’t know

바다인지 사막인지
whether it’s the sea or a desert

희망인지 절망인지
whether it’s hope or despair

진짜인지 가짜인지 shit
whether it’s real or fake shit

I know I know

지금 내 시련을
that this trial given to me now

I know I know

이겨낼 것을
that I will overcome

I know I know

나야 말로 네가 의지할 곳이란 것을 yeah
that it’s me who is the place where you can rely on yeah

좋게 생각해 마른 침 삼켜
I think positively, swallowing drily,

불안하더라도
that even if I get anxious,

사막일지라도
even if it’s a desert,

아름다운 나미브 사막이라고
it’s the beautiful Namib Desert
The Namib is a coastal desert bounded by the Atlantic. A desert by the sea.

 

희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
Wherever there’s hope, there’s a trial
This is a quote from 1Q84, a book written by Haruki Murakami. 

희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
Wherever there’s hope, there’s a trial

희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
Wherever there’s hope, there’s a trial

희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
Wherever there’s hope, there’s a trial

 

희망이 있는 곳엔
Where there’s hope

you know you know you know you know yeah yeah

희망이 있는 곳엔
Where there’s hope

you know you know you know you know yeah yeah

 

바다인 줄 알았던 여기는 되려 사막이었고
This place that I thought was the sea was actually a desert,

빽이 없는 중소아이돌이 두번째 이름이었어
and our second name was “idols from a small agency with no connections”

방송에 짤리기는 뭐 부지기수
We were cut from broadcast countless times

누구의 땜빵이 우리의 꿈
To fill in for someone was our dream

어떤 이들은 회사가 작아서 제대로 못 뜰 거래
Some said we won’t be able to make it big because we’re from a small company

I know I know 나도 알아
I know I know I know as well

한 방에서 일곱이 잠을 청하던 시절도
The days when seven of us tried to sleep in one room

잠이 들기 전 내일은 다를 거라는 믿음도
The faith we had before falling asleep that tomorrow would be different

사막의 신기루
The mirage of a desert

형태는 보이지만 잡히지는 않았고
Though I could see its form, I couldn’t grasp it

끝이 없던 이 사막에서 살아남기를 빌어
I prayed that we would survive in this desert that felt endless

현실이 아니기를 빌어
I prayed that it wasn’t reality

결국 신기룬 잡히고 현실이 됐고
Eventually the mirage was caught by us and became reality,

두렵던 사막은 우리의 피 땀 눈물로 채워 바다가 됐어
and the desert we feared got filled with our blood, sweat, and tears to become the sea

근데 이 행복들 사이에 이 두려움들은 뭘까
But what are these fears among all this happiness?

원래 이 곳은 사막이란 걸 우린 너무 잘 알아
We know too well that this place was originally a desert

울고 싶지 않아 쉬고 싶지 않아 (Suga)
I don’t want to cry, I don’t want to rest

(아니 조금만 쉬면 어때; J-Hope)
(No, how about resting just for a bit; J-Hope)

(아니 아니 아니; RM)
(No no no; RM)

지고 싶지 않아 원래 사막이잖아 (Suga)
I don’t want to lose, this was originally a desert

(그럼 달려야지 뭐; RM)
(Well, then we have to run; RM)
Interpretation: to shed more blood and sweat to fill the desert

(더 울어야지 뭐; J-Hope)
(Well, we have to cry more; J-Hope)
Interpretation: to shed more tears to fill the desert

 

희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
Wherever there’s hope, there’s a trial

희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
Wherever there’s hope, there’s a trial

희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
Wherever there’s hope, there’s a trial

희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
Wherever there’s hope, there’s a trial

 

희망이 있는 곳엔
Where there’s hope

you know you know you know you know yeah yeah

희망이 있는 곳엔
Where there’s hope

you know you know you know you know yeah yeah

 

Ocean, desert, the world, everything is the same thing

Different name

I see ocean I see desert I see the world

Everything is the same thing but with different name

It’s life again

 

희망이 있는 곳엔
Where there’s hope

you know you know you know you know yeah yeah

희망이 있는 곳엔
Where there’s hope

you know you know you know you know yeah yeah

 

희망이 있는 곳엔 반드시 절망이 있네
Wherever there’s hope, there’s a despair

희망이 있는 곳엔 반드시 절망이 있네
Wherever there’s hope, there’s a despair

희망이 있는 곳엔 반드시 절망이 있네
Wherever there’s hope, there’s a despair

희망이 있는 곳엔 반드시 절망이 있네
Wherever there’s hope, there’s a despair

 

우린 절망해야 해 그 모든 시련을 위해
We have to despair for all those trials

우린 절망해야 해 그 모든 시련을 위해
We have to despair for all those trials

 

Ramblings:

“Wherever there’s hope, there’s a trial. Wherever there’s hope, there’s a despair. We have to despair for all those trials.” Knowing that this is about their own story (past and present), I also connect this development to the plot of LOVE YOURSELF era (and maybe that of the whole Bangtan Universe as well).

起 (Euphoria – Wonder): You build a hope, which is not something you can physically grasp– it’s there but it’s also not there. This ideal world that your hope presents (sea) looking from where you are (desert) is so powerful that you wish you’d stay in the ideal world (dream) forever. “Dream is a blue mirage in a desert. … Please don’t ever wake up from the dream.” (Euphoria)
承 (Serendipity – Her): You get obsessed with the concept of hope and blindly try to possess it, thinking that once you reach it, “the perfect happiness” is guaranteed. “I can never take off the mask because behind the mask I’m not that guy you know. … Your smile and happiness are what determine my happiness.” (Outro: Her) You drink up the sea as soon as you reach there only to get thirstier; your hope (or the mirage of it) alone cannot fulfill you.
轉 (Singularity – Tear): Realizing that there’s no perfect happiness that your hope promised, you despair. You think you’ve reached the sea, but you’re still thirsty and anxious. You cannot rest because of the fears. “I thought we dreamed the same dream, but now the dream truly became just a dream.” (Outro: Tear) You learn that blindly following the hope and faking yourself to fit you into the hope won’t bring you the true happiness because, in reality, nothing can be perfectly perfect.
結 (Epiphany – Answer): You face yourself, learn to accept and embrace your imperfection, and appreciate the coexistence of things that contrast each other (good and evil, hope and despair, love and hatred, light and darkness, etc.) because “everything is the same thing with different names.” You find the imperfect but true happiness along the journey rather than from the goal. You despair FOR the trials. (I will obviously have to come back to this after the album is released.)

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

Do You

 

Melodies & Lyrics by RM
Original Track: Aerosol Can by Major Lazer

SoundCloud

.

 

난 세상에서 자기계발서가 제일 싫어
I hate self-improvement books the most in the world

이렇게 저렇게 하란 개소리들
Stupid rubbish telling you to do this and that

다 줏댄 없고 남 말은 잘 믿어
Everybody doesn’t have their own principle but easily trusts what others say

그러니까 그 개소리들이 베스트셀러
That’s why those stupid rubbish make best-sellers

걔네 들이 너에 대해 무엇을 알지
What do those people know about you

너의 꿈 너의 취미, 이해를 하니?
Do they understand your dream and hobby?

눈치만 덜 봐도 바뀌는 건 참 많지
Just being a little less conscious about what others think changes so many things

주인으로 태어나 왜 노예가 되려 하니
Why do you try to become a slave when you are born as an owner
(of your life)

‘아프니까 청춘이다’
“It’s youth because it hurts”
“아프니까 청춘이다” is a book published in 2010 by Kim Nando in his attempt to comfort the youth who are suffer from the uncertainty of the future. This book was initially received very well and made to a best-seller, but the title was criticized for normalizing the pain and struggle that the contemporaneous youth has to go through. Some even made jokes by saying, “Pain doesn’t prove your youth. Pain means you should go to the hospital.”

그딴 위험한 정의가 제일 문제야
Such a dangerous justification is the biggest problem

삶에서 장르는 덫, 마치 음악처럼
In life, a defined genre is a trap just like in music
Trap here is a device that catch/retain animals, not
 a genre of music. 

거기 얽매이는 순간 바보 되니까
because you become a fool right at the moment you’re caught in it

Fuck that. You the only one ever

완벽하진 않아도 한정판 레고
Though you’re not perfect, you’re a limited edition LEGO

차피 누군간 널 탐내게 돼있어
In the end, there’s going to be somebody who’ll want you

그니까, 넌 그냥 너를 해줘
So, you just do you

 

Do you do you do you do you

(Do the fuck you want)

Do you do you do you do you

(Do the fuck you want)

Do you do you do you do you

(Do the fuck you want)

Do you do you do you do you

What the fuck you want?

 

I’m not pop, I’m not rock, I’m not funk, I’m not R&B or hiphop

아직도 뭔지도 모르는 애들 전부 다 파라 귓밥
All the kids who still don’t even have any idea of what’s going on should clean their ears

‘치마에 스키니진? 힙합이 아냐!’
“Skirt and skinny jeans? That’s not hip hop!”
Quoted from people who accused BTS for being “idols, not artists,” who wear make-ups, skinny jeans, and other “girly” things that are “not hip hop.”

그럼 A$AP은 힙합이 아냐?
Does that mean A$AP is not hip hop?

니가 A$AP, Kanye보다 더 힙합이야?
Are you more hip hop than A$AP and Kanye?

꼰대 선비새끼들은 저 뒤로 가라
Those inflexible prigs should move to the back

내가 말하길 fashion은 곧 passion
I say, fashion is passion

한국말로 쓰면 똑같아 패션
Written in Korean, they’re spelled the same “paesyeon”

홍대 가면 괜히 바지 내리는 것들 대신
Instead of becoming one of those sagging their pants for no reason when they go to Hongdae,
(1) Hongdae, as explained in 농담 (Joke) translation & explanations, is an abbreviation of Hongik Daehakgyo (University) and also refers to the area nearby. The area is known for its indie music culture, nightlife, arts, and so on.
(2) Double entendre: 바지 내리는 것들 can also be interpreted as those pulling their pants down (to engage in sexual activities). 

니가 입고 싶은 대로 입어 that’s swag. that’s it
just wear however you like, that’s swag that’s it

(Whoa!) 유행 따라가도 good
Even if you’re following the trend, it’s good

(Whoa!) 졸라 남달라도 good
Even if you’re fucking different from others, it’s good

걍 니 자체가 hood,
Just you yourself is hood,

원래 모두 처음부터 맞고 틀린 건 없었어 각자가 좀 다를 뿐
Naturally, for everyone, from the beginning, there’s nothing right or wrong
It’s just that everyone’s a little different from each other

Haters gon hate and players gon play

Mufuckas keep mufuckin all day

Follow my shit, my friend and I’ll pay

내가 너 대신 침 뱉어줄게
Let me spit for you


Ptooey

 

Do you do you do you do you

(Do the fuck you want)

Do you do you do you do you

(Do the fuck you want)

Do you do you do you do you

(Do the fuck you want)

Do you do you do you do you

What the fuck you want?

 

하고 싶은 대로 하랬더니
Having been told to do whatever they want,

나이 서른 처먹고도 똥오줌조차 못 가리는 어른이 많지
there’re many adults in their thirties who still can’t make sense of anything
Word-to-word translation: who still don’t know where to shit, who still aren’t toilet-trained

지 입으로 리스펙을 외쳐대는 이들
Those who shout “respect” with their own mouths-

지들도 사실 그 말의 참뜻을 모르진 않지
It’s actually not that they don’t know the true meaning of that word

자유와 방종, 분명 다른 것
Freedom and recklessness- they’re clearly different

때와 장손 알아야 하는 법
You should be aware of time and place [and behave accordingly]

똑같이 베껴 갖다 쓰고 아닌 척 포장하는 suckers
Suckers who copy and package it as if they haven’t 

걔네 음악보단 내 게 낫단 것
My music is at least better than theirs 

누가 누구보다 랩을 잘 해
This one raps better than that one

누가 누구보다 이게 낫네
That one does this better than this one

Fuck that. I am just doin my thang

그러니까 너도 그냥 니 껄 해 bitch
So you just so your own thing as well bitch

 

I’m doin me juss doin me

넌 여태 누구였니
Who have you been till now

그래 우린 친구였지
Yeah we were friends

Nothin’s everything, everythin’s nothin 

 

I’m doin me juss doin me

넌 여태 누구였니
Who have you been till now

그래 우린 친구였지
Yeah we were friends

Nothin’s everything, everythin’s nothin 

 

I’m doin me juss doin me

넌 여태 누구였니
Who have you been till now

그래 우린 친구였지
Yeah we were friends

Nothin’s everything, everythin’s nothin 

 

I’m doin me juss doin me

넌 여태 누구였니
Who have you been till now

그래 우린 친구였지
Yeah we were friends

Nothin’s everything, everythin’s nothin 

 

Do you do you do you do you

(Do the fuck you want)

Do you do you do you do you

(Do the fuck you want)

Do you do you do you do you

(Do the fuck you want)

Do you do you do you do you

What the fuck you want?

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.