Produced by Michael Volpe
Written by j-hope, Michael Volpe
.
.
Let’s burn
(No)
It’s done
(Arson)
.
Let’s burn
내 열정에 burn
To my passion, burn
내 염원에 burn
To my desire, burn
내 삶 속을 burn
Inside my life, burn
Every day I ran
멈출 수 없던 [eobdeon]
In which I couldn’t stop,
그때 그 시절 [sijeol]
the old days
I burned it all
.
And I wanted it all
명예는 first
Fame came first
돈? Of course
Money? Of course
인기까지도
Even popularity
내 스스로가 과열이 될 수밖에 없던
What gave me no other option but to overheat inside
뭣도 모른 무식한 내 야망의 원동력
was the motivation fueled by my blind ambition
.
When I sweat
기름 샤워해 [shaweohae]
I shower with oil
불을 지필 수 있게 [itge]
so I can ignite myself
On my feet, on my legs
더 뜨겁게 run my way
Make it even hotter, run my way
달아오르는 성적 [sungjeok]
With my success heating up
또 인기는 정점 [jungjeom]
and my popularity at its new peak,
비례하는 born hater
increasing in proportion is the number of born haters
매번 울리는 경적 [gyeongjeok]
The constantly blasting noise coming from them
.
이마저 좋아
I love even this
‘Cause with my fans
With my label
With my fellaz
같이 함께 타오르기에
We burn through it all together
Note: HANGSANG (“With ma label, our stepping stone; With ma fan, thank you; With ma team, always”)
All day
합리적인 공범 [gongbeom]
Rational accomplices
방화범 was fun
Being an arsonist was fun
무서울 건 없어 [eobseo]
There’s nothing to fear
한 치 앞 f**k off
Even if it’s an inch in front of me, f**k off
.
If anyone asks me
‘Right, 내가 바로 불을 지폈지’
‘Right, I’m the one who lit up the flame’
이젠 나에게 물어, choose what
Now I ask myself, choose what
그 불을 끌지
Do I put out the fire,
더 타오를지
or make it flare up even stronger
(Arson)
.
It’s done
나의 꿈도 done
My dreams, done
큰 성과도 done
Big accomplishments, done
내 할 몫도 done
My share of the work, done
더 이상은 none
Beyond this, none
과유불급이야
Too much is as bad as too little
Note: 과유불급 (過猶不及) is a phrase of Confucian wisdom that means to go beyond is as wrong as to fall short.
박수 칠 때 떠나는 게 곧, 멋
To know to quit while being ahead, that’s the style
Note: a literal translation of the idiom used (박수 칠 때 떠나다) is “to leave when people still applaud.”
.
내가 불을 켰던 건
That I lit it up
나를 위함이었어
was for myself
세상이 타오를 줄
That the world would burn in flames,
누가 알았겠어
who would’ve seen it coming
잠시 식힐 때쯤 보니 내 흔적들이 보여
Looking around as it cools down a bit, I see my own traces
끄기엔 너무 큰불, 심한 방화였단 걸
It was too big a fire to put out, too serious an arson
Oh shit
.
뜨거워 안돼 [andwae]
It’s too hot, stop
괴로워 잠 깨 [jamkkae]
In agony, I wake up
내 이면과 contact
Contact the hidden side of me
무서운 상태 [sangtae]
Frozen in fear
Nobody can’t, nobody stop, shit
그 불을 끄기엔
Putting out the fire,
오직 나만이 가능해
I’m the only one who is capable of
혼돈의 fireman
A fireman in chaos
.
Oh 진압해도 재처럼 어둠의 길일 거라고
Oh, that it’d be like a soot-covered path of darkness even if the fire is put out,
Tell myself
한 치 앞 큰 관문, 필요한 나의 수
A big hurdle an inch before my nose calls for a strategic move from me
돌을 던질 판도 비껴가는 한 수
A move to help me not give up on this game
Note: 돌을 던지다 (to throw a stone) is an old slang term used in the game of Go to describe a situation where a player acknowledges that there is zero chance for them to win the game and chooses not to proceed. A literal translation of the above line is “a move to help avoid a game where I’ll have to throw a stone.”
.
If anyone asks me
‘Right, 내가 바로 불을 지폈지’
‘Right, I’m the one who lit up the flame’
이젠 나에게 물어, choose what
Now I ask myself, choose what
그 불을 끌지
Do I put out the fire,
더 타오를지
or make it flare up even stronger
.
If anyone asks me
‘Right, 내가 바로 불을 지폈지’
‘Right, I’m the one who lit up the flame’
이젠 나에게 물어, choose what
Now I ask myself, choose what
그 불을 끌지
Do I put out the fire,
더 타오를지
or make it flare up even stronger
(Arson)
Arson
.
.
Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.