방화 (Arson)

Produced by Michael Volpe
Written by j-hope, Michael Volpe

Official MV

Spotify | Apple Music

.

.

Let’s burn

(No)

It’s done

(Arson)

.

Let’s burn

내 열정에 burn
To my passion, burn

내 염원에 burn
To my desire, burn

내 삶 속을 burn
Inside my life, burn

Every day I ran

멈출 수 없던 [eobdeon]
In which I couldn’t stop,

그때 그 시절 [sijeol]
the old days

I burned it all

.

And I wanted it all

명예는 first
Fame came first

돈? Of course
Money? Of course

인기까지도
Even popularity

내 스스로가 과열이 될 수밖에 없던
What gave me no other option but to overheat inside

뭣도 모른 무식한 내 야망의 원동력
was the motivation fueled by my blind ambition 

.

When I sweat

기름 샤워해 [shaweohae]
I shower with oil

불을 지필 수 있게 [itge]
so I can ignite myself

On my feet, on my legs

더 뜨겁게 run my way
Make it even hotter, run my way

달아오르는 성적 [sungjeok]
With my success heating up

또 인기는 정점 [jungjeom]
and my popularity at its new peak,

비례하는 born hater
increasing in proportion is the number of born haters

매번 울리는 경적 [gyeongjeok]
The constantly blasting noise coming from them

.

이마저 좋아
I love even this

‘Cause with my fans

With my label

With my fellaz

같이 함께 타오르기에
We burn through it all together
Note: HANGSANG (“
With ma label, our stepping stone; With ma fan, thank you; With ma team, always”)

All day

합리적인 공범 [gongbeom]
Rational accomplices

방화범 was fun
Being an arsonist was fun

무서울 건 없어 [eobseo]
There’s nothing to fear

한 치 앞 f**k off
Even if it’s an inch in front of me, f**k off

.

If anyone asks me

‘Right, 내가 바로 불을 지폈지’
Right, I’m the one who lit up the flame’

이젠 나에게 물어, choose what
Now I ask myself, choose what

그 불을 끌지
Do I put out the fire,

더 타오를지
or make it flare up even stronger

(Arson)

.

It’s done

나의 꿈도 done
My dreams, done

큰 성과도 done
Big accomplishments, done

내 할 몫도 done
My share of the work, done

더 이상은 none
Beyond this, none

과유불급이야
Too much is as bad as too little
Note: 과유불급 (過猶不及) is a phrase of Confucian wisdom that means to go beyond is as wrong as to fall short.

박수 칠 때 떠나는 게 곧, 멋
To know to quit while being ahead, that’s the style
Note: a literal translation of the idiom used (박수 칠 때 떠나다) is “to leave when people still applaud.”

.

내가 불을 켰던 건
That I lit it up 

나를 위함이었어
was for myself

세상이 타오를 줄
That the world would burn in flames,

누가 알았겠어
who would’ve seen it coming

잠시 식힐 때쯤 보니 내 흔적들이 보여
Looking around as it cools down a bit, I see my own traces

끄기엔 너무 큰불, 심한 방화였단 걸
It was too big a fire to put out, too serious an arson

Oh shit

.

뜨거워 안돼 [andwae]
It’s too hot, stop

괴로워 잠 깨 [jamkkae]
In agony, I wake up

내 이면과 contact
Contact the hidden side of me

무서운 상태 [sangtae]
Frozen in fear

Nobody can’t, nobody stop, shit

그 불을 끄기엔
Putting out the fire,

오직 나만이 가능해
I’m the only one who is capable of

혼돈의 fireman
A fireman in chaos

.

Oh 진압해도 재처럼 어둠의 길일 거라고
Oh, that it’d be like a soot-covered path of darkness even if the fire is put out,

Tell myself

한 치 앞 큰 관문, 필요한 나의 수
A big hurdle an inch before my nose calls for a strategic move from me

돌을 던질 판도 비껴가는 한 수
A move to help me not give up on this game
Note: 돌을 던지다 (to throw a stone) is an old slang term used in the game of Go to describe a situation where a player acknowledges that there is zero chance for them to win the game and chooses not to proceed. A literal translation of the above line is “a move to help avoid a game where I’ll have to throw a stone.”

.

If anyone asks me

‘Right, 내가 바로 불을 지폈지’
Right, I’m the one who lit up the flame’

이젠 나에게 물어, choose what
Now I ask myself, choose what

그 불을 끌지
Do I put out the fire,

더 타오를지
or make it flare up even stronger

.

If anyone asks me

‘Right, 내가 바로 불을 지폈지’
Right, I’m the one who lit up the flame’

이젠 나에게 물어, choose what
Now I ask myself, choose what

그 불을 끌지
Do I put out the fire,

더 타오를지
or make it flare up even stronger

(Arson)

Arson

.

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.