팔도강산 (Paldogangsan)

Produced by Pdogg
Written by Pdogg, Rap Monster, SUGA, j-hope

Dance practice
Spotify | Apple Music

(1) The original version of this track, featuring the three rapline members, was released in August 2011 (almost 2 years before BTS’ debut). It was received very well by the public and even got featured on a prime time news program on national TV. (December 2012 version (Hit It Audition promotion; their satoori is even thicker in this earlier versions.) On Mnet New YangNamJa Show in February 2017, V said that he had known about BTS before signing with BigHit and joining the team because of this song. He had thought that BTS would become a 3-member hip hop group but ended up becoming a member of the team.

(2) 팔도강산 (八道江山; pronounced paldogangsan) is (1) the scenery of all parts of Korea or (2) every corner of Korea. 팔도 refers to the eight provinces of Korea (South: Gangwon (green), Gyeonggi (red), Gyeongsang (purple), Jeolla (orange), Chungcheong (blue); North: Hamgyong, Hwanghae, Pyongan). 강산, which literally means rivers and mountains, refers to (1) landscape/scenery or (2) the land of a country. This song celebrates the diversity of satooris (regional dialects) in Korea with the members showing their pride in their own dialect (SUGA, Jimin, V, and Jungkook – Gyeongsang; j-hope – Jeolla). See also Where You From and Ma City.

Screen Shot 2019-05-10 at 11.12.26 AM

(3) Watching their live performances (or dance practice), you’ll notice that RM and Jin (From Gyeonggi, both representing standard Korean although Jin sometimes uses Chungcheong satoori because of his family background.) standing with J-Hope, who’s rapping against four Gyeongsang province boys (SUGA, Jimin, V, and Jungkook) all by himself.

(4) Side-note: many (even the members) point out how RM has been absorbing all the satooris over the years and developed “Namtoori (Namjoon satoori)” that is a mixture of his standard Korean, Jin’s Chungcheong satoori, J-Hope’s Jeolla satoori, and Gyeongsang satoori of SUGA, Jimin, V, and Jungkook.

(5) Since almost everything except RM’s rap is in Satoori of Gyeongsang (Busan and Daegu; they are slightly different but most non-Gyeongsang people cannot distinguish between the two) and Jeolla, I’ve “translated” relevant lines into standard Korean and colored them gray in case anyone is curious about how different they are.

.

Yo once again

Bighit Represent

우리는 방탄소년단
We are Bangtan Sonyeondan

Let Go

서울 강원부터 경상도 충청도부터 전라도
From Seoul, Gangwan to Gyeongsangdo, Chungcheongdo to Jeollado

마마 머라카노 (What) 마마 머라카노 (What)
야 야 뭐하고 하니 (What) 야 야 뭐라고 하니 (What)
Hey hey, what are you saying (What) Hey hey, what are you saying (What)
Note: Jimin and Jungkook (both from Busan) use 마 (ma) a lot, which can be translated to “hey” in a friendly yet aggressive manner. Here’s Jin using it to Jungkook.

서울 강원부터 경상도 충청도부터 전라도
From Seoul, Gangwan to Gyeongsangdo, Chungcheongdo to Jeollado

우리가 와불따고 전하랑께 (What) 우린 멋져부러 허벌라게
우리가 와버렸다고 전하라니까 (What) 우린 멋져 엄청나게
Tell them we are here (What) We’re freaking cool

아재들 안녕하십니꺼 내카모 고향이 대구 아입니꺼
아저씨들 안녕하십니까, 제가 뭐 고향이 대구 아니겠습니까
Uncles, hello, you know, my hometown is Daegu

그캐서 오늘은 사투리 랩으로 머시마, 가시나 신경 쓰지 말고 한번 놀아봅시더
그래서 오늘은 사투리 랩으로 남자아이, 여자아이 신경 쓰지 말고 한번 놀아봅시다
So today, with satoori rap, come hang out with me, whether you’re a boy or a girl

거시기 여러분 모두 안녕들 하셨지라
저기 여러분 모두 안녕들 하셨지요
Hey everyone, you’ve all been doing well, right?
Note: 거시기 (geosigi), as explained in Where You From, is a magical word that can be anything and everything. It can be a noun, pronoun, adjective, adverb, verb, or, really, anything. There is no equivalent word in standard Korean. Here it can be “hey” or “there.”

오메 뭐시여 요 물땜시 랩 하것띠야
앗 이게 뭐야 이런 분위기에 랩을 하겠어
Oh my, what is this? How can I rap in an atmosphere like this?
Side-note: 물 (pronounced mul), which means water, can refer to the (condition of) crowd or the atmosphere at a pub or a club when used as a slang. Based on his dance moves and the next line, it can be “how would I rap when the crowd is not enjoying it fully” 

아재 아짐들도 거가 박혀있지 말고 나와서 즐겨
아저씨 아주머니들도 거기 박혀있지 말고 나와서 즐겨
Uncles and aunts, instead of being stuck in the corner, come out to enjoy

싹다 잡아블자고잉
싹 다 잡아버리자고
Let’s get them all

마 갱상도카모
야 경상도라고 하면
Hey, if we were to talk about Gyeongsang province,

신라의 화랑 후예들이 계속해서 자라나고
the descendants of Silla’s Hwarang continue to grow
Note: 화랑 (Hwarang), which should be familiar to many fans thanks to Hwarang the TV series V was in, was an elite warrior group of young males in Silla, an ancient kingdom of the Korean Peninsula (57 BC – 935 AD). Gyeongju of Gyeongsang province was its capital.

사투리하모 갱상도 아이가
사투리하면 경상도 아니겠니
If we were to talk about satoori, it should be about Gyeongsang province

구수하고 정겨운게 딱 우리 정서에 맞다 아이가
구수하고 정겨운게 딱 우리 정서에 맞지 않니
It’s pleasantly earthy and warm, perfectly suiting our sentiment

아따 성님 거거 우리도 있당께
아 형님 여기 우리도 있다니까
Hey hyungnim, I told you we also exist

뭣좀 묵엇단까? 요 비빔밥 갑이랑께
뭐 좀 먹었어? 이 비빔밥이 최고라니까
Did you eat something? This bibimbap is the best
Note: Jeolla province is famous for its food with (Jeonju)
Bibimbap being one of its signature dishes. 

아직 씨부리잠 새발의 피이니께
아직 말하자면 새발의 피니까
To talk about it, I’m only done with a drop in the ocean

쫌따 벼 개안하게 풀어블라니까
조금 이따가 봐 시원하게 풀어볼테니까
Watch me soon, I’ll unpack it straightforward and clear

가가 가가? 이런 말은 아나?
그 아이가 그 아니니? 이런 말은 아니?
“Is that guy the one that we’ve been talking about?” Do you even know about a phrase like this?
Note: 가가 가가 (gaga gaga) is a fun example of Gyeongsang dialect. Let’s say we’re having a conversation. The first 가 is “that guy,” referring to the guy that we just started talking about. The second 가 is a postposition to the first 가. The third 가, which also means “that guy,” refers to the guy that we have been talking about. The last 가 is a Gyeonsang satoori version of 니, an ending for interrogative sentences. 

갱상도는 억시다고? 누가 그카노
경상도는 억세다고? 누가 그러니
Gyeongsang province is tough? Who said that?
Note: Gyeongsang dialect (especially words and intonations used by men) tends to be strong and harsh, and men from Gyeongsang province also has a stereotypical image of manly, almost macho-like men.

머라케샀노
뭐라고 하는거니?
What are you talking about

갱상도 정하모 아나바다 같은거지
경상도 정이라고 하면 아나바다 같은거지
To talk about the Jeong of Gyeongsang province, it’s like the spirit of sharing everything
Note: (1) 정 (jeong) is hard to be translated into or be explained in other languages (it’s actually pretty hard to define 정 even in Korean). 정 is a very broad concept of love that includes affection, emotional attachment, sympathy, and compassion. The feeling can be toward humans, animals, and even objects. It also doesn’t have to be absolutely positive. (2) 아나바다, which I translated as “the spirit of sharing everything,” is actually a campaign name that is a short form of 아껴쓰고 나눠쓰고 바꿔쓰고 다시쓰자 (Be frugal, share, exchange, and reuse). The campaign dates back to 1998, a year after the financial crisis of 1997.

모 니가 직접와서 한번봐라
뭐 네가 직접 와서 한번 봐라
Well, just come and see for yourself

아 대따 마 대구 머스마라서 두 말 안한다카이
아 됐다 야, 대구 남자라서 두 말 안한다니까
Ah, whatever, hey, I’m a Daegu boy, I stick to my word

하모하모 갱상도 쥑인다 아인교
그럼 그럼, 경상도가 끝내주게 멋지다고 안 했니
Sure sure, I told you Gyeongsang province is freaking awesome

아주라 마
아이한테 줘라 야
Hey, give it to the kid
Note: 아주라 (ahjura) is something you’d hear in a baseball stadium in Busan. When someone catches a foul ball, people around them will shout “아주라,” which means “give it to the kid.” See Jimin and Jungkook shouting “아주라” at 36:55 of Run BTS! EP.130.

우리가 어디 남인교
우리가 어디 남이니
We aren’t strangers, right?

시방 머라고라? 흐미 아찌아쓰까나
지금 뭐라고 했니? 흠 어떻게 해야할까
What did you just say? Hmm what should I do

전라도 씨부림땜시 아구지 막혀브러싸야
전라도 말하는 것 때문에 말문이 막혀버렸니
Did you become speechless because of what I spoke in Jeolla satoori?
Side-note: The exact expression used, translated directly, is “is your mouth blocked?” 

흑산도 홍어코 한방 잡수믄 된디
흑산도 홍어코 한 입 잡수면 되는데
It’ll be all good if you have a bite of fermented stingray nose from Heuksando

Note: 홍어회 (hongeo hoe; raw stingray) is a fermented raw fish dish, another signature dish of Jeolla province. It is notorious for its extremely sharp, pungent aroma and often gets described as the extremest Korean food. The nose is the smelliest part, and Heuksando (in south Jeolla) is the most well-known place for fermented stingray. The smell is so strong and sharp that you can feel it with your nose and eyes almost immediately after putting a piece into your mouth.

온몸 구녕이란 구녕은 막 다 뚫릴 텬디
온몸 구멍이란 구멍은 막 다 뚫릴텐데
All the orifices of your body will open up
Note: “Since your mouth is blocked, have a bite of fermented stingray to open it up.”

거시기 뭐시기 음 괜찮것소?
저기 뭐 음 괜찮겠어?
You know, well, hmm, would it be okay?

아직 팔구월 풍월
아직 팔구월이지만 풍족한 달이지
Though it’s only August/September, it’s a month of good crops
Note: From here, J-Hope describes BTS as his baby and as a watermelon — Mudeung mountain watermelon, specifically — and praises BTS. Mudeung mountain watermelon is the largest, most expensive watermelon in Korea. Farmers usually start harvesting Mudeung mountain watermelons in mid-August.

나 애가졌쏘
나 아기를 가졌어
I’m pregnant
Note: Pregnant with a big Mudeung mountain watermelon (=BTS).

무등산 수박 크기 20키로 장사여
무등산 수박 크기 20키로 장사야
Mudeung mountain watermelon weighs 20kg and is strong

겉만 봐도 딱 가시내 울릴 방탄여
겉만 봐도 딱 여자 아이들 울릴 방탄이야
Just looking at the outside, you know for sure it’s BTS that will make girls cry over them 

서울 강원부터 경상도 충청도부터 전라도
From Seoul, Gangwan to Gyeongsangdo, Chungcheongdo to Jeollado

마마 머라카노 (What) 마마 머라카노 (What)
야 야 뭐하고 하니 (What) 야 야 뭐라고 하니 (What)
Hey hey, what are you saying (What) Hey hey, what are you saying (What)

서울 강원부터 경상도 충청도부터 전라도
From Seoul, Gangwan to Gyeongsangdo, Chungcheongdo to Jeollado

우리가 와불따고 전하랑께 (What) 우린 멋져부러 허벌라게
우리가 와버렸다고 전하라니까 (What) 우린 멋져 엄청나게
Tell them we are here (What) We’re freaking cool

[Dialogue between SUGA and j-hope]

히야가 좀 솔직히 함 생각해봤는데 경상도 남자가 좀 대세인거 같다
형이 좀 솔직히 한 번 생각해봤는데 경상도 남자가 좀 대세인거 같다
Hyung has been thinking, and honestly, I think men from Gyeongsang province are the popular ones

형님 거 아니어요 형님
형님 그게 아니에요 형님
Hyungnim, that’s not it, hyungnim

맞다니까
I said it is

아니랑께
아니라니까
I said it isn’t 

맞다니까
I said it is

아따 조용히 하쇼 그냥
아 조용히 하세요 그냥
Ah, please just be quite

아 이 촌놈들 난 Seoul state of mind
Ah, these country bumpkins, I’m Seoul state of mind

난 서울에서 나서 서울말 잘 배웠다
I was born in Seoul and learned Seoul language well
Side-note: Seoul (and the surrounding regions) definitely has its own dialect (called Seoul dialect or Gyeonggi dialect) although Seoul language is supposed to be the standard Korean.

요즘은 뭐 어디 사투리가 다 벼슬이다만
Though these days satoori elevates your value

그래 인정할게 악센트들이 멋은 있다
Yeah, I’ll admit it, the accents are cool

하지만 여긴 표준인 만큼 정직해
But here, being the standard, it is honest

처음과 끝이 분명하고 딱 정립된 한국말의 표본으로 정리되지
It is characterized as a prime example of well-established Korean language that has clear beginning and ending

Only ours goes with English, yall never understand it

Okay 솔직히 솔직해질게
Okay, honestly, let me be honest

경상도 사투리는 남자라면 쓰고 싶게 만들어
Gyeongsang province satoori makes any man want to use it

전라도 말들은 너무나 친근해
Jeolla province words are so friendly 

한번 입에 담으면 어우야 내가 다 기쁘네
Once I speak those, wow, I become happy

Why keep fighting 결국 같은 한국말들
Why keep fighting, in the end, they’re all Korean

올려다 봐 이렇게 마주한 같은 하늘
Look up, the same sky that we face like this

살짝 오글거리지만 전부다 잘났어
Though it’s a bit cringey, they’re all great

말 다 통하잖아? 문산부터 마라도
We can all communicate, right? From Munsan to Marado
Note: Munsan is close to the Korean Demilitarized Zone, Panmunjom, and the Joint Security Area. There’s also an operating train station that is closest to the border with North Korea. Marado is a small island in southernmost South Korea. I’ve marked Munsan and Marado on the map.

서울 강원부터 경상도 충청도부터 전라도
From Seoul, Gangwan to Gyeongsangdo, Chungcheongdo to Jeollado

마마 머라카노 (What) 마마 머라카노 (What)
야 야 뭐하고 하니 (What) 야 야 뭐라고 하니 (What)
Hey hey, what are you saying (What) Hey hey, what are you saying (What)

서울 강원부터 경상도 충청도부터 전라도
From Seoul, Gangwan to Gyeongsangdo, Chungcheongdo to Jeollado

우리가 와불따고 전하랑께 (What) 우린 멋져부러 허벌라게
우리가 와버렸다고 전하라니까 (What) 우린 멋져 엄청나게
Tell them we are here (What) We’re freaking cool

서울 강원부터 경상도 충청도부터 전라도
From Seoul, Gangwan to Gyeongsangdo, Chungcheongdo to Jeollado

마마 머라카노 (What) 마마 머라카노 (What)
야 야 뭐하고 하니 (What) 야 야 뭐라고 하니 (What)
Hey hey, what are you saying (What) Hey hey, what are you saying (What)

서울 강원부터 경상도 충청도부터 전라도
From Seoul, Gangwan to Gyeongsangdo, Chungcheongdo to Jeollado

우리가 와불따고 전하랑께 (What) 우린 멋져부러 허벌라게
우리가 와버렸다고 전하라니까 (What) 우린 멋져 엄청나게
Tell them we are here (What) We’re freaking cool

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.

Advertisement