Produced by Pdogg
Written by Pdogg, RM, Lauren Dyson, Tushar Apte, SUGA, j-hope, Krysta Youngs, Julia Ross, Bobby Chung, Song Jae-kyung, ADORA
.
미칠듯한 설레임에
Because of my heart fluttering like it’s gone mad,
인사조차 못했어
I couldn’t even leave a good-bye
Note: 인사 includes hello, good-bye, and everything else of a similar kind. The 인사 here seems like a good-bye (or its kind) since he went out feeling like the entire world is his, with his heart fluttering.
Something that I want to mention (as an additional note) before proceeding is the 인사 “다녀오겠습니다” and “다녀왔습니다.” (BTS tweets “다녀오겠습니다” and its variations all the time when they are going to a foreign country.) 다녀오겠습니다 literally means “I’ll go and come back” while 다녀왔습니다 is “I’ve come after going away.” Both are pretty awkward when translated into English, but they are common expressions used when someone is leaving a place where they “belong” emotionally or physically. You’d say 다녀오겠습니다 when you’re leaving home (to school/work, for a trip, etc.) or briefly leaving where you’re supposed to be (eg. going to the bathroom during class). It’s a promise that you’ll safely come back to where you belong. Throughout the song, BTS describes ARMY as “my home,” making the whole 다녀오겠습니다/다녀왔습니다 thing relevant.
Yeah I’m going out baby
온 세상이 내 집
The entire world is my home
Crazy for myself
저 문을 열면 뭐든 다 될 것처럼
As if everything will come true once I open that door,
마치 무슨 본때를 보여줄 것처럼
as if I was going to show the world something big,
집을 나섰지
I left home
(이 모든 상상이 다 신기루로 끝나지 않길)
(Hoping that all these imaginations don’t stay as a mirage)
Oh yeah I did it, me shine with flashin’ lights
Got lotta friends, 고즈넉한 내 공간
Got lotta friends, a tranquil, peaceful space of mine
그래 기억해 뭐든 다 할 수 있을 것만 같던 때
Yeah, I remember the time when I used to feel I could do everything
I saw the ocean yeah 이 문을 열기도 전에
I saw the ocean, yeah, even before opening this door
Oh yeah
뭔가 채울수록 더 비어가
The more I fill it, the emptier it gets somehow
함께일수록 더 혼자인 것 같아
The more I am with someone else, the more I feel alone
It could be (1) the more time I spend with others (specifically, someone else) or (2) the more people I spend time with.
반쯤 감긴 눈, 잠 못 드는 밤
Half-closed eyes, a sleepless night
니가 있는 곳
The place where you are
아마 그곳이 Mi Casa
Perhaps that place is my home
With you I’mma feel rich
바로 그곳이 Mi Casa
That very place is my home
미리 켜둬 너의 switch
Turn it on before (I come back), your switch
Yeah
말을 안 해도 편안할 거야
Even if nothing is said, it will be comfortable
너만 있다면 다 내 집이 될 거야
As long as I have you, anywhere will become my home
You know I want that
Home
You know you got that
Home
Your love your love your love (I miss that)
Your love your love your love (I want that)
Your touch your touch your touch (I need that)
La la la la la la la la I love it
불 꺼진 현관에 내 발이 이상해
At the door where the light is turned off, my feet feel strange
눈 감고 이불 안에 있어도 이상해
Even when I close my eyes under the blanket, I feel strange
둥 붕 뜬 기분 빙 도는 두 눈
My feet feel like they are floating in the air, my eyes feel like they are spinning
이 멋진 공간에 나 완전 초라해
In this gorgeous place, I feel so shabby
완전 초라해
It feels so shabby
세상은 우리가 세상을 다 가진 줄 아는군
The world thinks that we have it all
꿈에 그리던 Big house, big cars, big rings
Big house, big cars, big rings that I dreamed about
From No More Dream: “I wanna big house, big cars, and big rings.”
내가 원한 건 모든 걸 가져도
Though I have everything I’ve ever wanted,
뭔가 허전한 지금 [jigeum] 모든 걸 이룬 [irun] 자가 느낀 낯선 기분 [gibun]
I feel something is missing now — the feeling of unfamiliarity, of someone who achieved everything
But 지금 떠나도 돌아올 곳이 있기에 나서는 문
But, the door I exit because I have a place to return even if I leave now
갈림길에서 자꾸 생각나
At the fork of the road, I keep thinking of you
볼품없던 날 알아줬던 너
who recognized me who had nothing
니 생각에 웃을 수 있었어
I was able to smile thinking of you
니가 있는 곳
The place where you are
아마 그곳이 Mi Casa
Perhaps that place is my home
With you I’mma feel rich
바로 그곳이 Mi Casa
That very place is my home
미리 켜둬 너의 switch
Turn it on before (I come back), your switch
Yeah
말을 안 해도 편안할 거야
Even if nothing is said, it will be comfortable
너만 있다면 다 내 집이 될 거야
As long as I have you, anywhere will become my home
You know I want that
Home
You know you got that
Home
그 언젠가
One day,
초인종이 세 번 울리면
when the bell rings three times,
문을 열어주겠니
will you open the door
미처 못한 인사를 전할 수 있게
so that I can deliver my words that I couldn’t say
그땐 말할게
I’ll say them then
오랜만이야 Mi Casa
It’s been a while, my home
With you I just feel rich
다녀왔어 Hi Mi Casa
I’m back, hi my home
다녀왔어 is an informal form of 다녀왔습니다 (I’ve come after going away). “My home” (=ARMY) is where BTS belong.
켜뒀구나 너의 switch
You had your switch turned on
Yeah
말을 안 해도 편안하잖아
Even though nothing is said, it is comfortable
This is a departure from earlier verses where it was “말을 안 해도 편안할 거야 (even if nothing is said, it will be comfortable.”)
니가 있어서 나의 집이 된 거야
It was because you were here that it became my home
You know I want that
Home
You know you got that
Home
Your love your love your love (I miss that)
Your love your love your love (I want that)
Your touch your touch your touch (I need that)
La la la la la la la la I love it
.
Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.