BTS Cypher PT.3 : KILLER

Produced by Supreme Boi
Written by Supreme Boi, RM, SUGA, j-hope

Spotify | Apple Music
V’s Cypher PT.3 : KILLER solo stage


니가 무엇을 하든 I will kill for
Whatever you do, I will kill for

내가 무엇을 하든 I’ll be real for
Whatever I do, I’ll be real for

똑바로 봐 이게 바로 니가 바 바란 beast mode
Look carefully, this exactly is the beast mode you wanted 

남자는 담배, 여자는 바람 필 때
When men smoke cigarettes, and women cheat*

I smoke beat this a beat smoke
1) To have an affair or to cheat in Korean is 바람피우다 (barampiwooda). To smoke cigarettes is 담배를 (담배(dambae; cigarette)+를(reul; object particle)) 피우다 (piwooda; to smoke). RM separated 바람피우다 into two parts, 바람 (baram; wind) and 피우다, so that it shares “피우다” with smoking cigarettes. This line also rhymes with the next English line. “When men smoke cigarettes, and women smoke wind (=cheat), I smoke beat. This is a beat smoke.”
2) This line became controversial because of how it depicts women. There were opinions that the line makes it seem equally likely for men to smoke and women to cheat. In 2017, RM changed the lyrics to “누구는 담배, 누구는 바람필 때,” meaning “when some smoke, and some other cheat.”

Who the man told you crazy

Who the fella told you crazy

I’m better than ya lazy

키보드로 힙합 하는 놈들보다 백 배는 열심히 살지
I live a hundred times harder than those bastards who do hip hop with their keyboards

랩=만만한 genre, too many generals
“Rap = an easy genre,” too many generals 

어중이떠중이들아 다 갖춰라 매너를
A ragtag bunch of nobodies, you should get some manners

무슨 벌스 하나도 제대로 못 끌어가는 놈들이
Why do these incompetents who cannot even a verse

랩이나 음악을 논하려 하니들
try to discuss rap or music

그래서 여기는 지금도 똑같이 전부 다 이렇게 랩을 하지
That’s how everyone here raps the same like this even now 

세 글자 아니면 두 글자씩밖에 못 말해
They can only say three or two letters at a time

다 중환자지
Everyone is a critical patient

Motherfather 실어증 환자들 전부 사짜들
Motherfather, aphasics, all those con men

Back yourself and look at the mirror

가져올라면 독창적으로 좀 해봐 뭐 suckas
If you’re going to bring something, be original, suckers

성의들이 zero
You put zero efforts

I go by the name of monster

welcome to the monster plaza

This a cypher im a rider imma

ride it like a biker

Oh 쉿 거꾸로 돌려봐 beat
Oh, shush, play it backward, beat
Notice how 쉿 (shush) is pronounced “shit”

넌 하수구 난 구수하지 [neon hasugu nan gusuhaji]
You’re a sewer, and I’m savory
Wordplay: 하수구 means sewer but, broken into 하수 and 구 with 구 being a misspell of 고, it can also mean a person who lacks skills or someone who is a puppet. Hence the line can also be interpreted as “You’re a bad player, and I’m savory (pleasant to hear).”

실력이 파업중인 애들이
The kids whose abilities are on strike

내 뒤에서 시위는 겁나 하지
put on a protest so hard behind my back 

Man what you afraid of 난 비트 위에서 당당해
Man what you afraid of, I’m not afraid of anything on the beat

넌 거진 다 주머니와 없는 실력까지 가난해
All your pockets are empty, and even your barely-existing abilities are poor
(Or, “you’re a beggar, all your pockets are empty, and even your barely-existing abilities are poor)

I don’t need GIVENCHY, cuz im a star

I don’t need HUGO, already a boss

난 아냐 부처, but im a butcher 니 살을 깎아버려 like a
I’m not a Buddha, but I’m a butcher, shaving your flesh like a
Buddha in Korean is 부처(bucheo), which rhymes with butcher

바꿔라 니 iphone
Change your iPhone

You dont need your airplane mode

난 로밍 요금만 몇십 돈
Just my roaming charges are hundreds of dollars

And you know I can take it more

돈 벌어라 돌로, 팔어 돌이나 돌팔이들
Make money with your sloppy skills, just sell your clumsy skills, you quacks
돌팔이 (dolpari; a quack) originates from 돌다 (to roam, to circle around) and 팔다 (to sell), which used to mean a roaming merchant when combined. Nowadays 돌팔이 is used to describe someone who is not qualified to do something yet claims the opposite. Since 돌 (dol) itself means a stone/rock, the Korean lyrics literally go: “Make money with a stone, just sell your stones, you quacks.” 

San paulo to Stockholm

니넨 평생 못 앉을 자리들 I sit
On the seats you guys will never be able to reach, I sit

Hater들은 많지
There are many haters

But no problem, I kill

날 묻기 위해 내 커리어에다 파대는 삽질
Shoveling my career to bury me
Wordplay: 삽질 (sapjil; shoveling) is a widely used slang to describe some action that is pointless. Those the haters attack my career to bury me, they’re actually just wasting their time.

But I don’t care

You can’t control my 쉿
You can’t control my shit

불신을 참아낸 닌자가 돼 다시 돌아왔지
I came back as a ninja who overcame the distrust

이 네 번째 앨범 정규의 관점 Cypher
This fourth album, a full view, Cypher
Dark & Wild is BTS’ debut studio album (regular, full-length album). 2 Cool 4 Skool, O!RUL8,2?, and Skool Luv Affair were all EP (Extended Play) album.

이 트랙이 나오면 Hater들 완전 암전
When this track plays, haters go completely silent 

불법인 이 씬에 이 곡은 합법, 함정
In this scene that is illegitimate, this song is a legit trap

다 빠지겠지 매일 다들
Everyone will fall into it every day

Hang hang over bang

터져 나와 Swag,
The swag explodes

어딜 가든 직진
Wherever I’m headed to, I go straight

또 어딜 가든 있지 모든 힙찌질이 힙찔
Wherever I go, there are all those hip hop losers

비례적인 위치 날 욕하기엔 Busy
Our positions are proportional, you should be too busy to slander me 

But 난 입질 왔담 삐끼 (bbikki)
But I felt a bite, bait
삐끼 (bbikki) is a slang for a night club barker. The use of 삐끼 instead of 미끼 (mikki; bait) allows 입질 왔다 (the fish bit the bait) to have another meaning, which is to feel the good chance coming.

모든 언니s call me 삐삐 (bbibbi)
All the girls call mebeeper
Original Korean lyrics use 언니 (unnie), which is used by females to call/address an older female. It is, however, common that night club barkers (even if they are males) call female customers unnies. The use of unnie thus makes sense here. 삐삐 (bbibbi) is a pager/beeper, so it could be (1) “all the girls, call me, page me.” Or, since bbi- is commonly used as an onomatopoeia of censoring sounds, it could also be (2) “all the girls call me ‘XX’,” where XX is some unknown word. 

누가 날 보고 욕하고 그래
Who dare to swear at me

니 상황이나 보고서 오라고 그래
Tell them to look at their own situation and come back

난 남부러울 게 없어 다 보라고 그래
I’ve got everything I want, tell them to look at me

Oh 난 비트 비트 위 wiggle wiggling jingle jingling
Oh, I’m on top of the beat beat, wiggle wiggling, jingle jingling 

뒹굴 뒹굴지, 비글 비글짓
roll rolling, beagle beagling
The dog breed beagle is often used to describe someone who is extremely cheerful, energetic, and playful.

또 이글이글 힘,
And my power that blazes, blazing

지금 지금 링 위를 위를 지배를 하는 신 이름 오를 킹
The god who owns rules the ring, ring, now, now, the king who’ll list his name up there

이건 맛보기일 뿐 아직은 간식 (gansik)
This is just for tasting, still a snack

내 랩은 곧 니 배를 채우는 한식 (hansik)
My rap is a Korean meal that fills your stomach

그래 내 나라 한국
Yeah, my country, Korea

어설픈 영어 지껄이는 랩 만식이들 (mansigideul) 다 봐라
All those rap pigeons babbling sloppy English should look
만식이 (mansigi) is an old slang that has been used in clothing markets by shop owners. Customers who know nothing of the ways of the market (prices, how to negotiate, etc.) and are therefore extremely gullible are called 만식이.  

지금 누가 니 위에 있는지 What
who’s standing above you, What

There are many haters

But no problem, I kill

날 묻기 위해 내 커리어에다 파대는 삽질
Shoveling my career to bury me

But I don’t care

You can’t control my 쉿
You can’t control my shit

불신을 참아낸 닌자가 돼 다시 돌아왔지
I came back as a ninja who overcame the distrust

SUGA a.k.a Agust D 두 번째 이름
SUGA a.k.a Agust D, my second name

길거리를 걸어 다니면 수군대 내 이름
When I walk the streets, people talk my name in whispers

대구에서부터 압구정까지 깔아 놓은 내 비트
My beat that I laid from Daegu to Apgujeong 

전 세계 사방 곳곳 살아 숨쉬는 내 음악들의 생기
My music that breathes alive in every corner of the world

나는 비트란 작두를 타는 애기 무당, that’s me
I’m a baby shaman that dancing barefoot on the swords called beat, that’s me

TV속에 비치는 모습 반은 카게무샤인 건 아니
Do you know that half of what I look on TV is a shadow warrior?
かげむしゃ (kagemusha) is a political decoy, employed by a busho (a Japanese military commander) as his straw man. The line therefore means half of what he is on TV is fake.

너의 세치 혀로 객기 부려봤자
Even if you act with bravado using your three-inch tongue,
세치 혀 (three-inch tongue) has a negative connotation; it is usually used when someone uses their words to fool or attack someone.

그건 rapping 호객 행위
that’s just rap-touting

놈팽이들의 뺑끼를 향해 때리는
Aimed at those stupid lazy asses,
뺑끼 (bbaengkki) is a slang that originates from “feint.” It is used when someone fools others as if they are doing what they are supposed to do when in fact they are not.

묵직한 내 패왕랩의 패기
the solid, ambitious spirit of my ruling-rap 

건방 떠는 rapper 듣보잡들을 잡아다 농락시켜버리는 내 flow job
My flow job that catches those arrogant, no-name rappers and trifles with them

고작 그 따위 말로 날 극딜해봤자
Even if you attack me with petty words like that,
극딜 (geukdil) is a slang that is a combination of 극(geuk; 極; extreme) and damage “deal”ing (an online game terminology meaning a full-scale attack carried out to damage the opponent). 

난 더 강해져 불가사의 (bulgasaui)
I only become stronger, a mystery

난 니들의 시기 질투를 먹고 자라는 불가사리 (bulgasari)
I’m impossible to kill, growing up on your jealousy 

알다시피 내 목소린 좀 꼴림
As you know, my voice gets them horny

남자든 여자든 랩으로 홍콩을 보내는 유연한 내 혀놀림
My flexible tongue movement that makes people reach orgasm with my rap, men and women alike
To send someone to Hong Kong is a slang that means to make someone feel orgasm.

이 먹이사슬 위 난 항상 정상 위의 정상 최상위
On top of this food pyramid, I’m always the top of the top, the highest

멈추지 않는 똘끼
My unstoppable eccentricity

누가 내 뒤에서 나를 엿맥이든
Whether or not someone screws me over behind my back,

니들이 쳐놀 때 우린 세계일주
we travel around the world when you fucking laze around

나이를 허투루 쳐먹은 행님들
Hyungnims who aged immaturely
Instead of 형님 (hyungnim), he used 행님 (haengnim), a satoori of 형님.

내 기준에서는 너도 애기 수준
To my standards, you’re also at the level of babies

내가 뭐 wack이든 내가 뭐 fake이든
Whether or not I’m a wack or a fake

어쨌든 저쨌든 가요계 새 기준
Whether it is this or that, I’m the new standard of the pop music scene

이 랩은 꼰대 귀때기에 쌔리는 폭풍 귀싸대기
This rap slaps the old bastards’ ears like a storm

chop chop chop

There are many haters

But no problem, I kill

날 묻기 위해 내 커리어에다 파대는 삽질
Shoveling my career to bury me

But I don’t care

You can’t control my 쉿
You can’t control my shit

불신을 참아낸 닌자가 돼 다시 돌아왔지
I came back as a ninja who overcame the distrust


Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.