Danger

 

Produced by Pdogg, Thanh Bui, “Hitman” Bang, RM, SUGA, j-hope
Written by Pdogg

Spotify | Apple Music

Mo-Blue Mix (feat. THANH)
Dance Practice |Dance Practice (Appeal ver.)| Live Performance

.

 

맨날 이런 식 (sig)
You’re always like this

너=너, 나=나 너의 공식 (gongsig)
You are you, I am you, your formula

핸드폰은 장식 (jangsig)
Why do you even bother to carry your phone
A direct translation would be: “(your) phone is an accessory,” meaning that “you” do not reply to texts or pick up calls.

나 남친이 맞긴 하니? I’m sick
Am I really your boyfriend? I’m sick

왜 숙제처럼 표현들을 미뤄
Why do you put off expressing your feelings like homework

우리 무슨 비즈니스? 아님 내가 싫어?
Are we doing some sort of business? Or do you hate me?

덩 덩 디기 덩 덩
Dum dum digi dum dum

좀 살가워져라 오늘도 또 주문을 빌어
“Be more affectionate,” I again put a spell on you today

 

우린 평행선, 같은 곳을 보지만 너무 다르지 (dareuji)
We’re parallel lines, looking at the same spot but so different

난 너밖에 없는데 왜 넌 밖에 있는 것만 같은지 (gateunji)
I have only you, but why do I feel like you’re not with me
Wordplay: 밖에 can be a postposition meaning “only” or a combination of a noun (밖, the outside) and a postposition (에, at/on/in). Therefore a direct translation would be “I have only you, but why do I feel like you’re outside.”

꽁하면 넌 물어 “삐쳤니?” (bbichyeotni)
When I’m feeling sore, you ask, “are you mad at me?”

날 삐치게 했던 적이나 있었니 (isseotni)
Have you ever done anything to make me sore? 

넌 귀요미 (gwiyomi), 난 지못미 (jimotmi)
You’re a cutie, I’m a pathetic loser
귀요미 (gwiyomi) is a newly-coined word or an abbreviation of 귀염둥이 (gwiyeomdung-ie), which means a cutie. 지못미 is an Internet slang that is an abbreviation of 지켜주지 못해 미안해 (I’m sorry that I couldn’t protect you). People usually use this word when they post or see a funny, embarrassing, or weird photo of someone else.

생기길 네가 더 사랑하는 기적이 (gijeogi)
I wish a miracle happens so that you to love me more than I love you 

 

넌 내가 없는데
You don’t have me,
(= You don’t have me in your heart)

난 너로 가득해
but I’m full of you
(= but my heart is full of you)

미칠 것 같아
I feel like I’m going crazy

근데 왜 이러는데
But why do you do this to me?

왜 바보를 만들어
Why do you make me a fool?

나 이제 경고해
I’m warning you now

헷갈리게 하지 마
Don’t make me confused

 

장난해 너 도대체 내가 뭐야
Are you kidding? What even am I to you?

만만해 Uh 날 갖고 노는 거야
Am I easy, uh? Are you playing me?

 

너 지금 위험해
You’re in danger now
(Or, “you’re dangerous to me now”)

왜 나를 시험해
Why do you test me

왜 나를 시험해
Why do you test me

헷갈리게 하지 마
Don’t make me confused

 

장난해 너 도대체 내가 뭐야
Are you kidding? What even am I to you?

만만해 Uh 날 갖고 노는 거야
Am I easy, uh? Are you playing me?

너 지금 위험해
You’re in danger now

왜 나를 시험해
Why do you test me

왜 나를 시험해
Why do you test me

헷갈리게 하지 마
Don’t make me confused

 

너 때문에 너무 아파
I’m hurting so much because of you

너 때문에 너무 아파
I’m hurting so much because of you

너 때문에 너무 아파
I’m hurting so much because of you

헷갈리게 하지 마
Don’t make me confused

넌 내게 너무 나빠
You’re so bad to me

넌 내게 너무 나빠
You’re so bad to me

넌 내게 너무 나빠
You’re so bad to me

헷갈리게 하지 마
Don’t make me confused

 

연락 부재중 (boojaejoong)
No calls from you

unlock 수배 중 (soobae joong)
Unlock, you’re wanted

너란 여자 본심을 수색 중 (soosaek joong)
I’m searching for what you really have in mind

고작 보내 준 게 문자 두세 줄 (doose jool)
The only thing you sent me is a couple of lines of text 

이게 내가 바랐던 연애, 꿈?
Is this the relationship or dream I wanted? 

파란만장 러브 스토리 다 어디 갔나 (eodi gatna)
Where are all those love stories full of ups and downs?
(= even those love stories full of ups and downs are not to be compared with mine)

드라마에 나온 주인공들 다 저리 가라 (jeori gara)
The main characters from TV dramas are no match for me

너 때문에 수백 번 쥐어 잡는 머리카락 (meori karak)
I tear my hair out hundreds of times

넌 담담, 그저 당당, 날 차 빵빵 (neon damdam, geujeo dangdang, nal cha bbangbbang)
You’re calm and just so prideful, dumping me like bang bang
차다 (to kick) is also colloquially used as to break up with someone. Because 차 alone means a car, it is followed by 빵빵 (honk honk).

 

뭐니 뭐니 난 네게 뭐니
What, what, what am I to you?

너 보다 네 친구에게 전해 듣는 소식
I hear your news from your friend, not you

원해 원해 Uh 너를 원해
I want, I want, uh I want you

너란 여잔 사기꾼 내 맘을 흔든 범인
A woman called you is a swindler, a criminal who shook me up

불이 붙기 전부터 내 맘 다 쓰고
My heart has already been burned before yours sets aflame with love

일방적인 구애들 해 봤자 헛수고
My one-sided efforts to win your heart are of no use

너에게 난 그저 연인이 아닌 우정이 편했을지도 몰라
Perhaps you might have felt more comfortable to have me as a friend than a lover

I’m a love loser

 

넌 내가 없는데
You don’t have me,

난 너로 가득해
but I’m full of you

미칠 것 같아
I feel like I’m going crazy

근데 왜 이러는데
But why do you do this to me?

왜 바보를 만들어
Why do you make me a fool?

나 이제 경고해
I’m warning you now

헷갈리게 하지 마
Don’t make me confused

 

장난해 너 도대체 내가 뭐야
Are you kidding? What even am I to you?

만만해 Uh 날 갖고 노는 거야
Am I easy, uh? Are you playing me?

너 지금 위험해
You’re in danger now

왜 나를 시험해
Why do you test me

왜 나를 시험해
Why do you test me

헷갈리게 하지 마
Don’t make me confused

 

장난해 너 도대체 내가 뭐야
Are you kidding? What even am I to you?

만만해 Uh 날 갖고 노는 거야
Am I easy, uh? Are you playing me?

너 지금 위험해
You’re in danger now

왜 나를 시험해
Why do you test me

왜 나를 시험해
Why do you test me

헷갈리게 하지 마
Don’t make me confused

 

너 때문에 너무 아파
I’m hurting so much because of you

너 때문에 너무 아파
I’m hurting so much because of you

너 때문에 너무 아파
I’m hurting so much because of you

헷갈리게 하지 마
Don’t make me confused

넌 내게 너무 나빠
You’re so bad to me

넌 내게 너무 나빠
You’re so bad to me

넌 내게 너무 나빠
You’re so bad to me

헷갈리게 하지 마
Don’t make me confused

 

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.