No More Dream

Produced by Pdogg
Written by Pdogg, “hitman”bang, Rap Monster, SUGA, j-hope, Supreme Boi, Jung Kook

Spotify | Apple Music 
Official MVDance Practice | 2017 Comeback Show | ARMYPEDIA Live Band Ver

.

얌마 네 꿈은 뭐니
Hey you, what is your dream

얌마 네 꿈은 뭐니
Hey you, what is your dream

얌마 네 꿈은 뭐니
Hey you, what is your dream

네 꿈은 겨우 그거니
Is your dream only that?

I wanna big house, big cars & big rings

But 사실은 I dun have any big dreams
But actually, I don’t have any big dreams

하하 난 참 편하게 살어
Haha, I’m really living an easy life

꿈 따위 안 꿔도 아무도 뭐라 안 하잖어
Even if I don’t have a thing like dream, no one says anything to me

전부 다다다 똑같이 나처럼 생각하고 있어
Every single one thinks the same way as I do

새까까까맣게 까먹은 꿈 많던 어린 시절
The completely forgotten childhood that was filled with dreams

대학은 걱정 마 멀리라도 갈 거니까
Don’t worry about college, I’ll go somewhere even if it’s far away
Note: Most ‘good’ colleges are geographically concentrated in Seoul (though there are few exceptionally well-known private institutions elsewhere in the country). There is a term “In-Seoul,” commonly used to describe universities in Seoul. Whether students can get into In-Seoul universities or not is a major criterion when evaluating their academic performances, and even further, their future career path/success. “I’ll go somewhere even if it’s far away” means that he will go to any college not necessarily in Seoul because “getting the diploma” is what matters more than what he learns.

알았어 엄마 지금 독서실 간다니까
Okay, mom, I told you I’m on my way to the library now
Note: 독서실 (pronounced dokseosil; literally means a room where you read books) is actually very different from a library, but I can’t think of a non-Korean equivalent of 독서실. It’s a (mostly) private facility where people (mostly high school students and young adults preparing for exams) go to study. Even though the layout varies across different 독서실, it looks like this. Basically you pay a monthly fee and get a desk with a small cabinet. It’s extremely quiet (think about an extremely quiet version of the carrel desk area of a school library). The one I went to in my senior year of high school opened at 9AM and closed at 2AM, 7 days a week. It’s pretty intense.

네가 꿈꿔 온 네 모습이 뭐야
What is the you that you’ve dreamed of

지금 네 거울 속엔 누가 보여, I gotta say
Who do you see in the mirror now, I gotta say

너의 길을 가라고
Go on your own way

단 하루를 살아도
Even if you live only one day,

뭐라도 하라고
do something

나약함은 담아 둬
Put your weakness away

왜 말 못하고 있어? 공부는 하기 싫다면서
Why aren’t you saying anything? You said studying isn’t your thing

학교 때려 치기는 겁나지? 이거 봐 등교할 준비하네 벌써
You’re actually scared to drop out of school, right? Look at you, you’re already preparing to go to school

철 좀 들어 제발 좀, 너 입만 살아가지고 인마 유리 멘탈 boy
Please grow up, dude, you’re just all talk with a glass mentality
Note: 유리 멘탈, which literally means a glass mentality, is slang for a very weak mentality that’s easily discouraged 

(Stop!) 자신에게 물어봐 언제 네가 열심히 노력했냐고
(Stop!) Ask yourself if you have ever tried hard

얌마 네 꿈은 뭐니
Hey you, what is your dream

얌마 네 꿈은 뭐니
Hey you, what is your dream

얌마 네 꿈은 뭐니
Hey you, what is your dream

네 꿈은 겨우 그거니
Is your dream only that?

거짓말이야 you such a liar
It’s a lie, you such a liar

See me see me ya 넌 위선자여
See me see me ya, you’re a hypocrite

왜 자꾸 딴 길을 가래 야 너나 잘해
Why do you keep telling me to go on a different path, hey, take care of your own business

제발 강요하진 말아 줘
Please don’t force me

(La la la la la) 네 꿈이 뭐니 네 꿈이 뭐니 뭐니
(La la la la la) What is your dream, what is your dream, what is it

(La la la la la) 고작 이거니 고작 이거니 거니
(La la la la la) It is only this, is it only this, is it

지겨운 same day, 반복되는 매일에
On a same boring day, on every repetitive day,

어른들과 부모님은 틀에 박힌 꿈을 주입해
adults and parents forcefully instill dreams that are molded 

장래희망 넘버원… 공무원? [janglaehuimang neombeowon… gongmuwon?]
No. 1 dream job… a government employee?
Note: As the economy slows down and the youth unemployment rate keeps remaining very high in Korea, a lot of students now wish to become government employees for the sake of job security. A majority of students state that they’d want to become government employees in surveys.

강요된 꿈은 아냐, 9회말 구원투수 [guwontusu]
It’s not a forced dream, a relief pitcher in the bottom of the ninth
Note:
(1) SUGA raps until 구원 (guwon; relief), which rhymes with 넘버원 (neombeowon; number one) and 공무원 (gongmuwon; public employee), and J-Hope completes the word by starting with 투수 (pitcher). This seems to be a strategic part division to highlight the rhymes.
(2) For those who are not familiar with baseball rules: “a relief pitcher in the bottom of the ninth” appears when the away team is tightly leading the game or the game is tied in the final inning. A relief pitcher of the away team then has to keep the lead or the team loses.

시간 낭비인 야자에 돌직구를 날려
Throw a fast ball to the self-study time that is a waste of time
Note:
(1) 야자 is an abbreviation of 야간자율학습시간 (night self-study time). A lot of Korean high schools have 야자, which requires high school students to stay at school and study on their own unless they have valid excuses. The regular class time is from 8-9AM to 5PM-ish, and then students have 야자 until 9-10PM after dinner. (And some students would go to 독서실, explained above, after 야자, especially if they are high school seniors.)
(2) 돌직구 is a combination of 돌 (stone) and 직구 (fast ball), referring to a very strong fast ball. It is also a slang, meaning a straightforward and blunt comment.

지옥 같은 사회에 반항해, 꿈을 특별 사면
Rebel against this hell-like society, give your dream a special pardon
Note: I remember that when I listened to the song for the very first time (without reading the lyrics), I thought he said dick (좆; pronounced jot) instead of hell (지옥; pronounced jiok) and wondered how it didn’t get censored. 좆같은 (dick-like) is a curse word similar to “fucking,” so I’d say it’s very likely that the pronunciation was intentional.

자신에게 물어봐 네 꿈의 profile
Ask yourself what the profile of your dream is

억압만 받던 인생 네 삶의 주어가 되어 봐
Be the subject of your own life that has been only suppressed
Note: “Be the subject as opposed to the object”

네가 꿈꿔 온 네 모습이 뭐야
What is the you that you’ve dreamed of

지금 네 거울 속엔 누가 보여, I gotta say
Who do you see in the mirror now, I gotta say

너의 길을 가라고
Go on your own way

단 하루를 살아도
Even if you live only one day,

뭐라도 하라고
do something

나약함은 담아 둬
Put your weakness away

얌마 네 꿈은 뭐니
Hey you, what is your dream

얌마 네 꿈은 뭐니
Hey you, what is your dream

얌마 네 꿈은 뭐니
Hey you, what is your dream

네 꿈은 겨우 그거니
Is your dream only that?

거짓말이야 you such a liar
It’s a lie, you such a liar

See me see me ya 넌 위선자여
See me see me ya, you’re a hypocrite

왜 자꾸 딴 길을 가래 야 너나 잘해
Why do you keep telling me to go on a different path, hey, take care of your own business

제발 강요하진 말아 줘
Please don’t force me

(La la la la la) 네 꿈이 뭐니 네 꿈이 뭐니 뭐니
(La la la la la) What is your dream, what is your dream, what is it

(La la la la la) 고작 이거니 고작 이거니 거니
(La la la la la) It is only this, is it only this, is it

살아가는 법을 몰라
You don’t know how to live through

날아가는 법을 몰라
You don’t know how to fly away

결정하는 법을 몰라
You don’t know how to decide

이젠 꿈꾸는 법도 몰라
Now you don’t even know how to dream

눈을 눈을 눈을 떠라
Open, open, open your eyes
Note: “Open your eyes, eyes, eyes” is the original Korean line

다 이제 춤을 춤을 춤을 춰 봐
Everyone, now dance, dance, dance

자 다시 꿈을 꿈을 꿈을 꿔 봐 다
Then dream, dream, dream again, everyone

너 꾸물대지 마 우물쭈물 대지 마 wussup!
You, don’t hesitate, don’t be indecisive, wussup! 

거짓말이야 you such a liar
It’s a lie, you such a liar

See me see me ya 넌 위선자여
See me see me ya, you’re a hypocrite

왜 자꾸 딴 길을 가래 야 너나 잘해
Why do you keep telling me to go on a different path, hey, take care of your own business

제발 강요하진 말아 줘
Please don’t force me

(La la la la la) 네 꿈이 뭐니 네 꿈이 뭐니 뭐니
(La la la la la) What is your dream, what is your dream, what is it

(La la la la la) 고작 이거니 고작 이거니 거니
(La la la la la) It is only this, is it only this, is it

To all the youngsters without dreams

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity. For inquiries and feedback, please use this form.